Sri Dasam Granth Sahib โ Page 427 (german)
เจธเจฎเจฐ เจเฉ เจฌเฉเจ เจเจนเจพ เจ เจพเจขเฉ เจนเฉ เจธเจฎเจฐ เจธเจฟเฉฐเจ เจคเจพเจนเฉ เจเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เจฐเฉเจช เจชเจพเจตเจ เจธเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเจ เฅฅ
Als Samar Singh auf dem Schlachtfeld stand und erblickt wurde, entflammten sie wie Feuer.
เจเจฏเฉเจง เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟ เจฒเฉเจจเฉ เจเฉเจง เจฎเฉ เจธเจฌเฉ เจชเฉเจฐเจฌเฉเจจเฉ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเฉ เจเฉ เจฌเฉเจฐ เจเจพเจฐเฉ เจเจฐ เจนเฉเฉฐ เจคเฉ เจ เจเจ เฅฅ
Alle Waffen wurden ergriffen, alle waren geschickt im Kampf, die Krieger von Shyam kamen von allen Seiten herbei.
เจคเจพเจนเฉ เจธเจฎเฉ เจฌเจฒเจตเจพเจจ เจคเจพเจจ เจเฉ เจเจฎเจพเจจ เจฌเจพเจจ เจเจพเจฐเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจฟเจจ เจฎเฉ เจฒเจ เฅฅเฉงเฉจเฉฏเฉฌเฅฅ
Die geschickten Krieger Krishnas, die ihre Waffen ergriffen hatten, stรผrzten sich von allen Seiten auf Samar Singh. Zur selben Zeit zog der mรคchtige Krieger seinen Bogen und streckte Krishnas vier Krieger (Kรถnige) in einem Augenblick nieder.1296.
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเฉ เจฌเจพเจ เฅฅ
Krishnas Rede
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจเจฌ เจเจพเจฐเฉ เจ เจฌเฉเจฐ เจนเจจเฉ เจฐเจจ เจฎเฉ เจคเจฌ เจ เจเจฐเจจ เจธเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจฏเฉ เจเจเจฐเฉ เฅฅ
Als alle vier Krieger im Kampf gefallen waren, sprach Krishna zu den anderen Kriegern: โWer ist nun in unserem Heer so mรคchtig, dass er sich dem Feind entgegenstellt?
เจ เจฌ เจเฉ เจญเจ เจนเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจฆเจฒ เจฎเฉ เจเจน เจธเจพเจฎเฉเจนเฉ เจเจพเจ เจเฉ เจเฉเจง เจเจฐเฉ เฅฅ
Wer ist nun in unserem Heer, der hingehen und sich dem Feind entgegenstellen mรถge?
เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจฌเจฒเจตเจพเจจ เจธเฉ เจงเจพเจ เจเฉ เจเจพเจ เจเฉ เจเจพเจ เจเจฐเฉ เจธเฉ เจฒเจฐเฉ เจจ เจกเจฐเฉ เฅฅ
โUnd auf diesen รคuรerst mรคchtigen Krieger Samar Singh zustรผrzt, ihn im Kampf furchtlos tรถtet?โ sprach Krishna laut zu ihnen allen: โGibt es jemanden, der den Feind leblos machen kann?โ1297.
เจธเจฌ เจธเจฟเจ เจเจฎ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจชเฉเจเจพเจฐเจฟ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจเฉเจ เจนเฉ เจ เจฐเจฟ เจเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉจเฉฏเฉญเฅฅ
Es gab einen Dรคmon in Krishnas Heer, der vorwรคrts zum Feind marschierte.
เจฐเจพเจเจธ เจฅเฉ เจเจ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเฉ เจเจฐ เจธเฉเจ เจเจฒ เจเฉ เจ เจฐเจฟ เจเจฐ เจชเจงเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sein Name war Kruradhvaja. Als er nahe bei Samar Singh war, sprach er zu ihm:
เจเฉเจฐเฉเจฐเจงเฉเจเจพ เจคเจฟเจน เจจเจพเจฎ เจเจนเฉ เจเจ เจธเฉ เจคเจฟเจน เจธเฉ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
โIch werde dich jetzt tรถten, rette dich!โ
เจฎเจพเจฐเจค เจนเฉ เจฐเฉ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเฉ เจ เจฌเฉ เจเจนเจฟ เจฏเจพ เจฌเจคเฉเจฏเจพ เจงเจจเฉ เจฌเจพเจจ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als er dies sagte, ergriff er seinen Bogen und seine Pfeile und streckte Samar Singh nieder, der aussah, als wรคre er seit vielen Tagen tot.1298.
เจคเจพ เจธเจฎเจฐเฉเจธ เจเฉ เจฌเจพเจจ เจนเจจเจฟเจฏเฉ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจ เจเจฐ เจฎเจจเฉ เจเจ เจฆเจฟเจตเจธ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉจเฉฏเฉฎเฅฅ
DOHRA
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจเฉเจฐเฉเจฐเจงเฉเจเจพ เจฐเจจ เจฎเฉ เจนเจจเฉเจฏเฉ เจธเจฎเจฐ เจธเจฟเฉฐเจ เจเฉ เจเฉเจชเจฟ เฅฅ
So tรถtete Kruradhvaja im Zorn Samar Singh auf dem Schlachtfeld und nun stabilisierte er sich, um Shakti Singh zu tรถten.1299.
เจธเจเจคเจฟ เจธเจฟเฉฐเจ เจเฉ เจฌเจงเจจ เจเฉ เจฌเจนเฉเจฐ เจฐเจนเจฟเจ เจชเจเฉ เจฐเฉเจชเจฟ เฅฅเฉงเฉจเฉฏเฉฏเฅฅ
Kruradhvajass Rede
เจเฉเจฐเฉเจฐเจงเฉเจ เจฌเจพเจ เฅฅ
KABIT
เจเจฌเจฟเจคเฉ เฅฅ
Kruradhvaja erscheint auf dem Schlachtfeld wie ein Berg.
เจเจฟเจฐเจฟ เจธเฉ เจฆเจฟเจเจพเจ เจฆเฉเจค เจเฉเจฐเฉเจฐ เจงเฉเจ เจเจนเจต เจฎเฉ เจเจนเฉ เจเจฌเจฟ เจฐเจพเจฎ เจธเจคเฉเจฐ เจฌเจง เจเฉ เจเจนเจค เจนเฉ เฅฅ
Der Dichter Ram sagt, dass er bereit ist, die Feinde zu tรถten, und spricht: โO Shakti Singh! So wie ich Samar Singh getรถtet habe, werde ich auch dich tรถten, denn du kรคmpfst gegen mich.
เจธเฉเจจเจฟ เจฐเฉ เจธเจเจคเจฟ เจธเจฟเฉฐเจ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจฟเจ เจธเจฎเจฐ เจธเจฟเฉฐเจ เจคเฉเจธเฉ เจนเจ เจนเจจเจฟ เจนเฉ เจคเฉ เจนเจฎ เจธเฉ เจเจนเจค เจนเฉ เฅฅ
Als er dies sagte, ergriff er seine Keule und sein Schwert und ertrรคgt die Schlรคge des Feindes wie ein Baum.
เจเจธเฉ เจเจนเจฟ เจเจฆเจพ เจเจนเจฟ เจฌเฉเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจ เจเฉ เจธเจฎเจพเจจ เจฒเฉเจจ เจ เจธเจฟ เจชเจพเจจเจฟ เจ เจเจฐ เจธเจธเจคเฉเจฐเจจเจฟ เจธเจนเจค เจนเฉ เฅฅ
Der Dรคmon Kruradhvaja sprach erneut laut zum Kรถnig Shakti Singh: โO Kรถnig! Dein Leben wรคhrt nur noch fรผr kurze Zeit.โ1300.
เจฌเจนเฉเจฐเฉ เจชเฉเจเจพเจฐเจฟ เจฆเฉเจค เจเจนเจฟเจฏเฉ เจนเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจคเฉ เจฎเฉ เจเฉเจ เจเจฐเฉ เจชเจฒ เจเฉเจตเจจ เจฐเจนเจค เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฉฆเฉฆเฅฅ
DOHRA
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจธเจเจคเจฟ เจธเจฟเฉฐเจ เจธเฉเจจเจฟ เจ เจฐเจฟ เจธเจฌเจฆเจฟ เจฌเฉเจฒเจฟเจฏเฉ เจเฉเจชเฉ เจฌเจขเจพเจ เฅฅ
Als Shakti Singh die Worte des Feindes hรถrte, sprach er zornig: โIch weiร, dass die Wolken des Monats Kavar donnern, aber keinen Regen bringen.โ1301.
เจเจพเจจเจค เจนเฉ เจเจจ เจเฉเจตเจพเจฐ เจเฉ เจเจฐเจเจค เจฌเจฐเจธเจฟ เจจ เจเจ เฅฅเฉงเฉฉเฉฆเฉงเฅฅ
SWAYYA
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจเฉ เจคเจฟเจน เจฌเจพเจค เจจเจฟเจธเจพเจเจฐ เจเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจ เจคเจฟ เจเฉเจช เจญเจฐเจฟเจ เฅฅ
Als der Dรคmon dies hรถrte, wurde er sehr wรผtend. Auf der anderen Seite stand Shakti Singh, ebenfalls sein Schwert ergreifend, furchtlos und fest vor ihm.
เจ เจธเจฟ เจฒเฉ เจคเจฟเจน เจธเจพเจฎเฉเจนเฉ เจเจ เจ เจฐเจฟเจฏเฉ เจธเจเจคเฉเจธ เจฌเจฒเฉ เจจเจนเฉ เจจเฉเจเฉ เจกเจฐเจฟเจ เฅฅ
Nach einem heftigen Kampf verschwand der Dรคmon und manifestierte sich am Himmel, wo er sprach:
เจฌเจนเฉ เจเฉเจง เจเฉ เจ เฉฐเจคเจฐเจฟ เจงเจฟเจเจจ เจญเจฏเฉ เจจเจญเจฟ เจฎเฉ เจชเฉเจฐเจเจเจฟเจฏเฉ เจคเฉ เจเจเจฐเจฟเจ เฅฅ
โO Shakti Singh! Nun werde ich dich tรถten!โ als er dies sagte, hob er seinen Bogen und seine Pfeile.1302.
เจ เจฌ เจคเฉเจนเจฟ เจธเฉฐเจเจพเจฐเจฟเจค เจนเฉ เจชเจฒ เจฎเฉ เจงเจจเฉ เจฌเจพเจจ เจธเฉฐเจญเจพเจฐ เจเฉ เจชเจพเจจเจฟ เจงเจฐเจฟเจ เฅฅเฉงเฉฉเฉฆเฉจเฅฅ
DOHRA
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจฌเจพเจจเจจ เจเฉ เจฌเจฐเจเจพ เจเจฐเจค เจจเจญ เจคเฉ เจเจคเจฐเจฟเจฏเฉ เจเฉเจฐเฉเจฐ เฅฅ
Kruradhvaja, der seine Pfeile wie Regen schoss, stieg vom Himmel herab und betrat erneut das Schlachtfeld, wo dieser mรคchtige Krieger noch heftiger kรคmpfte.1303.
เจชเฉเจจเจฟ เจเจฏเฉ เจฐเจจ เจญเฉเจฎเจฟ เจฎเฉ เจ เจงเจฟเจ เจฒเจฐเจฟเจฏเฉ เจฌเจฐ เจธเฉเจฐ เฅฅเฉงเฉฉเฉฆเฉฉเฅฅ
SWAYYA
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจฌเฉเจฐเจจ เจฎเจพเจฐ เจเฉ เจฆเฉเจค เจฌเจฒเฉ เจ เจชเจจเฉ เจเจฟเจค เจฎเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจนเจฐเจเจฟเจ เจนเฉ เฅฅ
Nachdem er die Krieger getรถtet hatte, war der mรคchtige Dรคmon auรerordentlich erfreut und marschierte mit festem Geist vorwรคrts, um Shakti Singh zu tรถten.
เจนเฉ เจคเจเจฟ เจธเฉฐเจ เจจเจฟเจธเฉฐเจ เจญเจฏเฉ เจธเจเจคเฉเจธ เจธเฉฐเจเจพเจฐเจฌเฉ เจเฉ เจธเจฐเจเจฟเจ เจนเฉ เฅฅ
Wie der Blitz aufleuchtend, wurde der Bogen in seiner Hand beweglich und sein Klang war hรถrbar.
เจเจฟเจ เจเจชเจฒเจพ เจเจฎเจเฉ เจฆเจฎเจเฉ เจฌเจฐเจฟ เจเจพเจช เจฒเฉเจฏเฉ เจเจฐ เจฎเฉ เจเจฐเจเจฟเจ เจนเฉ เฅฅ
So wie Regentropfen von den Wolken fallen, so fiel ein Hagel von Pfeilen.1304.
เจฎเฉเจ เจชเจฐเฉ เจฌเจฐ เจฌเฉเฉฐเจฆเจจ เจเจฟเจ เจธเจฐ เจเจพเจฒ เจเจฐเจพเจฒเจจเจฟ เจคเจฟเจ เจฌเจฐเจเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฉฆเฉฉเฅฅ
SORTHA
เจธเฉเจฐเจ เจพ เฅฅ
SORTHA
เจชเจ เจจ เจเจฐเจฟเจ เจฌเจฐ เจฌเฉเจฐ เจธเจเจคเจฟ เจธเจฟเฉฐเจ เจงเฉเจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจคเฉ เฅฅ
Shakti Singh wich im Kampf gegen Kruradhvaja keinen Schritt zurรผck und blieb standhaft, so wie Angad einst standhaft im Hofe Ravanas war.1305.
เจ เจเจฒ เจฐเจนเจฟเจ เจฐเจจ เจงเฉเจฐ เจเจฟเจ เจ เฉฐเจเจฆ เจฐเจพเจตเจจ เจธเจญเจพ เฅฅเฉงเฉฉเฉฆเฉซเฅฅ
SWAYYA
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจญเจพเจเจค เจจเจพเจนเจฟเจจ เจเจนเจต เจคเฉ เจธเจเจคเฉเจธ เจฎเจนเจพ เจฌเจฒเจตเฉฐเจค เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟเจ เฅฅ
Der mรคchtige Krieger Shakti Singh floh nicht vom Schlachtfeld, und das Netz von Pfeilen, das der Feind schuf, wurde von ihm mit seinen Feuerpfeilen abgefangen.
เจเจพเจฒ เจเจฟเจคเฉ เจ เจฐเจฟ เจเฉ เจธเจฐ เจเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจ เจเจจเจพเจฏเฉเจง เจธเจพเจฅ เจชเฉเจฐเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Im Zorn ergriff er seinen Bogen und seine Pfeile und schlug Kruradhvajass Kopf ab.
เจชเจพเจจเจฟ เจฒเจฏเฉ เจงเจจเฉ เจฌเจพเจจ เจฐเจฟเจธเจพเจ เจเฉ เจเฉเจฐเฉเจฐเจงเฉเจเจพ เจธเจฟเจฐ เจเจพเจเจฟ เจเจคเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er tรถtete den Dรคmon, so wie Indra Vritra tรถtete.1306.
เจเจธเฉ เจนเจจเฉเจฏเฉ เจฐเจฟเจชเฉ เจเจฟเจ เจฎเจเจตเจพ เจฌเจฒ เจเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจคเจฐเจพเจธเฉเจฐ เจฆเฉเจค เจธเฉฐเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฉฆเฉฌเฅฅ
DOHRA
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจธเจเจคเจฟ เจธเจฟเฉฐเจ เจเจฌ เจเฉเจฐเฉเจฐเจงเฉเจ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เจญเฉเจฎเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ
Als Shakti Singh den grausamen Banner tรถtete und ihn zu Boden stรผrzte,