Sri Dasam Granth Sahib โ Page 413 (german)
เจญเจพเจเจค เจจเจพเจนเจฟ เจนเจ เฉ เจฐเจจ เจคเฉ เจ เจฃเจเฉเจธ เจฌเจฒเฉ เจ เจคเจฟ เจเฉเจช เจญเจฐเจฟเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
Ein Krieger namens Ajaib Khan in der Armee von Krishna trat hervor und stellte sich Kรถnig Anag Singh entgegen; er wich nicht vom Schlachtfeld zurรผck und war von groรem Zorn erfรผllt.
เจฒเฉ เจเจฐเจตเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐ เจเฉเจฏเฉ เจเจเจฟเจฏเฉ เจคเจฟเจน เจธเฉเจธ เจเจฌเฉฐเจง เจฒเจฐเจฟเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
Er schlug mit seinem Schwert auf Ajaib Khan ein.
เจซเฉเจฐเจฟ เจเจฟเจฐเจฟเจฏเฉ เจฎเจพเจจเฉ เจเจเจงเฉ เจฌเจนเฉ เจฆเฉเจฐเฉเจฎ เจฆเฉเจฐเจ เจญเฉ เจชเจฐเจฟ เจเฉเจ เจชเจฐเจฟเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉงเฉซเฉฆเฅฅ
Sein Kopf wurde abgeschlagen, aber sein kopfloser Rumpf kรคmpfte weiter, dann fiel er wie ein riesiger Baum, der von einem tobenden Sturm gebrochen und umgestรผrzt wurde, zu Boden.1150.
เจฆเฉเจเจฟ เจ เจเจพเจเจฌ เจเจพเจจ เจฆเจธเจพ เจคเจฌ เจเฉเจฐเจค เจเจพ เจฎเจจเจฟ เจฐเฉเจธ เจญเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als Ghairat Khan diesen Zustand von Ajaib Khan sah, erfรผllte Wut seinen Geist.
เจธเฉ เจงเจตเจพเจ เจเฉ เจธเฉเจฏเฉฐเจฆเจจ เจเจพเจ เจชเจฐเจฟเจฏเฉ เจ เจฐเจฟ เจฌเฉเจฐ เจนเฉเฉฐ เจคเฉ เจจเจนเฉ เจจเฉเจเฉ เจกเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er lieร seinen Streitwagen vorwรคrtsfahren und stรผrzte sich furchtlos auf den Feind.
เจ เจธเจฟ เจชเจพเจจเจฟ เจงเจฐเฉ เจฐเจจ เจฌเฉเจ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจคเจน เจเจชเจธ เจฎเฉ เจฌเจนเฉ เจเฉเจง เจเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Beide mรคchtigen Krieger fรผhrten mit Schwertern in den Hรคnden einen schrecklichen Kampf.
เจฎเจจเจฟ เจฏเฉ เจเจชเจเฉ เจเจชเจฎเจพ เจฌเจจ เจฎเฉ เจเจ เจธเฉ เจฎเจฆ เจเฉ เจเจ เจเจจเจฟ เจ เจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉงเฉซเฉงเฅฅ
Sie sahen aus wie zwei Elefanten, die im Wald gegeneinander kรคmpften.1151.
เจเฉเจฐเจค เจเจพ เจฌเจฐเจเฉ เจเจนเจฟ เจเฉ เจฌเจฐ เจธเฉ เจ เจฐเจฟ เจฌเฉเจฐ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
Ghairat Khan ergriff seinen Speer und schleuderte ihn auf den feindlichen Krieger.
เจเจตเจค เจฌเจฟเจฆเฉเจฒเจคเจพ เจธเจฎ เจฆเฉเจ เจเฉ เจเจพเจเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจ เจธเฉ เจญเฉเจฎเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ
Anag Singh sah ihn wie einen Blitz herankommen, schnitt ihn mit seinem Schwert ab und warf ihn zu Boden.
เจธเฉ เจจ เจฒเจเฉ เจฐเจฟเจธ เจเฉ เจฐเจฟเจชเฉ เจเฉ เจฌเจฐเจเฉ เจเจนเจฟ เจฆเฉเจธเจฐเฉ เจ เจเจฐ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
Dieser Speer traf den Feind nicht, aber er schleuderte einen zweiten Speer ab.
เจฏเฉ เจเจชเจฎเจพ เจเจชเจเฉ เจเฉเจฏ เจฎเฉ เจฎเจพเจจเฉ เจเฉเจเจฟ เจเจฒเฉ เจจเจญ เจคเฉ เจเฉ เจนเจตเจพเจ เฅฅเฉงเฉงเฉซเฉจเฅฅ
Dieser zweite Speer wurde ebenfalls vom Kรถnig abgefangen und zu Boden geworfen, und er schleuderte seinen Speer in groรem Zorn auf Ghairat Khan.
เจฆเฉเจธเจฐเฉ เจฆเฉเจ เจเฉ เจธเจพเจ เจฌเจฒเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจตเจค เจเจพเจเจฟ เจเฉ เจญเฉเจฎเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ
Der zweite Speer wurde ebenfalls vom Kรถnig abgefangen und zu Boden geworfen, und er schleuderte seinen Speer in groรem Zorn auf Ghairat Khan,
เจฒเฉ เจฌเจฐเจเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจฐ เจฎเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉเจฐเจค เจเจพ เจชเจฐ เจเฉเจชเจฟ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
Der traf ihn ins Gesicht,
เจฒเจพเจ เจเจ เจคเจฟเจน เจเฉ เจฎเฉเจ เจฎเฉ เจฌเจนเจฟ เจธเฉเจฐเจเจจ เจเจฒเจฟเจฏเฉ เจเจชเจฎเจพ เจ เจนเจฐเจพเจ เฅฅ
Das Blut strรถmte heraus, wie das Feuer des Zorns, das aus dem Herzen strรถmt.1153.
เจเฉเจช เจเฉ เจเจ เจฎเจนเจพ เจฌเจขเจฟ เจเฉ เจกเจข เจเฉ เจนเฉเจฏ เจเจ เจฎเจจเฉ เจฌเจพเจนเจฐเจฟ เจเจ เฅฅเฉงเฉงเฉซเฉฉเฅฅ
DOHRA
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Er starb und fiel zu Boden, und sein Bewusstsein erlosch.
เจฎเฉเจฐเจฟเจคเจ เจนเฉเจ เจงเจฐเจจเฉ เจชเจฐเจฟเจฏเฉ เจเฉเจคเจฟ เจฐเจนเฉ เจ เจนเจฐเจพเจ เฅฅ
Er erschien wie die Sonne, die aus Furcht vom Himmel auf die Erde herabstieg.1154.
เจเจจเฉ เจ เจเจพเจธ เจคเฉ เจญเจพเจธเจเจฐเจฟ เจชเจฏเฉ เจฐเจพเจนเฉ เจกเจฐ เจเจ เฅฅเฉงเฉงเฉซเฉชเฅฅ
SWAYYA
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจเฉเจช เจญเจฐเฉ เจฐเจจ เจฎเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจคเจฌเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
Da sprach Krishna: โWer ist dieser heldenhafte Kรคmpfer, der alle Krieger getรถtet und nach seinem Herzen Belieben zu Boden geworfen hat?
เจเฉเจง เจฌเจฟเจเฉ เจญเจ เจเจเจจ เจเจจเฉ เจฒเจเจฟ เจฌเฉเจฐ เจนเจจเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
โIch weiร, dass ihr aus Furcht vor ihm eure Bรถgen und Pfeile nicht in den Hรคnden haltet.
เจเจพเจจเจค เจนเจ เจคเจฟเจน เจคเฉเจฐเจพเจธ เจคเฉเจฎเฉ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจเจฐ เจฎเฉ เจงเจจ เจนเฉเฉฐ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
Deshalb kรถnnt ihr alle nach Hause gehen, denn eure Kรผhnheit scheint beendet zu sein.โ1155.
เจคเจพ เจคเฉ เจชเจงเจพเจฐเจนเฉ เจงเจพเจฎเจจ เจเฉ เจธเฉ เจฒเจเจฟเจฏเฉ เจคเฉเจฎ เจคเฉ เจชเฉเจฐเจเจคเฉ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉงเฉซเฉซเฅฅ
Meiner Meinung nach kรถnnt ihr alle nach Hause gehen, denn eure Kรผhnheit scheint beendet zu sein.
เจเจธเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจคเจฟเจจเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจฐเจฟเจธ เจเฉ เจงเจจเฉ เจฌเจพเจจ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als Krishna diese Worte sprach, ergriffen sie alle ihre Bรถgen und Pfeile und sammelten sich, um mit Mut und Kraft in den Krieg zu ziehen.
เจนเฉเจตเฉ เจเฉ เจเจเจคเฉเจฐ เจเจฒเฉ เจฐเจจ เจเฉ เจฌเจฒเจฟ เจฌเจฟเจเฉเจฐเจฎ เจชเจเจฐเจ เจเฉเจ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sie tรถteten jeden, der sich ihnen entgegenstellte, wรคhrend sie riefen: โTรถten, tรถten!โ Kรถnig Jarasandh sah diesen schrecklichen Krieg, der von beiden Seiten gefรผhrt wurde.1156.
เจฎเจพเจฐ เจนเฉ เจฎเจพเจฐ เจชเฉเจเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเฉ เจเฉเจ เจเจ เจ เจฐเจฟเจฏเฉ เจ เจฐเจฟ เจธเฉ เจคเจฟเจน เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
(leer)
เจนเฉเจค เจญเจฏเฉ เจคเจฟเจน เจเฉเจง เจฌเจกเฉ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจเจฐเจจ เจคเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจ เจพเจขเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉงเฉซเฉฌเฅฅ
Ein mรคchtiger Krieger, Sujan Singh, hielt sein Schwert in der Hand, lieร sein Pferd laufen und tรถtete fรผnfzig Soldaten, dann forderte er Anag Singh heraus.
เจเจ เจธเฉเจเจพเจจ เจฌเจกเฉ เจฌเจฒเจตเจพเจจ เจงเจฐเฉ เจ เจธเจฟ เจชเจพเจจเจฟ เจคเฉเจฐเฉฐเจเจฎ เจกเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sujan Singh stรผrmte vor und schlug auf den Kรถnig ein, was dieser mit seiner linken Hand auf seinem Schild abwehrte.
เจ เจธเฉเจต เจชเจเจพเจธ เจนเจจเฉ เจ เจฐเจฟเจฏเฉ เจ เจจเจเฉเจธ เจฌเจฒเฉ เจเจนเฉ เจเจพ เจฒเจฒเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Mit seiner rechten Hand schlug der Kรถnig Sujan Singh mit seinem Schwert den Kopf ab.1157.
เจงเจพเจ เจเฉ เจเจพเจ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฒเฉ เจเจฐ เจฌเจพเจฎ เจฎเฉ เจเจพเจฎ เจเฉ เจเจเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
DOHRA
เจฆเจพเจนเจจเฉ เจชเจพเจจเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจ เจเฉ เจคเจพเจจเจฟ เจธเฉเจเจพเจจ เจเฉ เจเจพเจเจฟ เจเฉ เจธเฉเจธ เจเจคเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉงเฉซเฉญเฅฅ
Mit seiner rechten Hand schlug der Kรถnig mit seinem Schwert den Kopf von Sujan Singh ab.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Als Anag Singh Sujan Singh tรถtete, stรผrmte die Armee der Yadavas voller Wut auf die feindlichen Truppen los.1158.
เจฌเฉเจฐ เจธเฉเจเจพเจจ เจนเจจเฉเจฏเฉ เจเจฌเฉ เจ เจฃเจ เจธเจฟเฉฐเจ เจคเจฟเจน เจ เจพเจ เฅฅ
SWAYYA
เจฆเฉเจเจฟเจฏเฉ เจธเฉเจจเจพ เจเจพเจฆเจตเฉ เจฆเจเจฐ เจชเจฐเฉ เจ เจฐเจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฉงเฉซเฉฎเฅฅ
Als Anag Singh Sujan Singh tรถtete, stรผrzte sich die Yadava-Armee, hoch empรถrt, auf die feindlichen Truppen.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Die Krieger, erfรผllt von Scham, stรผrzten sich auf die Armee und riefen voller Wut: โJetzt werden wir Anag definitiv tรถten!โ
เจญเจ เจฒเจพเจ เจญเจฐเฉ เจ เจฐเจฐเจพเจ เจชเจฐเฉ เจจ เจกเจฐเฉ เจ เจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจคเฉเจ เจเจ เจ เจฐเฉ เฅฅ
Sie forderten ihn heraus, indem sie ihre Lanzen, Schwerter, Keulen, Speere usw. in den Hรคnden hielten.
เจ เจคเจฟ เจเฉเจช เจญเจฐเฉ เจธเจฌ เจฒเฉเจน เจเจฐเฉ เจ เจฌ เจฏเจพเจนเจฟ เจนเจจเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉ เจเจเจฐเฉ เฅฅ
Der Dichter Ram sagt, dass die Sehnen unzรคhliger Bรถgen gespannt wurden.1159.
เจ เจธเจฟ เจญเจพเจฒ เจเจฆเจพ เจ เจฐเฉ เจฒเฉเจน เจนเจฅเฉ เจฌเจฐเจเฉ เจเจฐเจฟ เจฒเฉ เจฒเจฒเจเจพเจฐ เจชเจฐเฉ เฅฅ
Auf dieser Seite ergriff Anag Singh ebenfalls voller Wut seinen Bogen und Pfeile, und seine Augen wurden rot.
เจเจฌเจฟ เจฐเจพเจฎ เจญเจจเฉ เจจเจนเฉ เจเจพเจค เจเจจเฉ เจเจฟเจคเจจเฉ เจฌเจฐ เจฌเจพเจจ เจเจฎเจพเจจ เจงเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉงเฉซเฉฏเฅฅ
Rufend: โTรถten, tรถten!โ schleuderte er seine Pfeile auf die Herzen seiner Feinde.
เจ เจจเจเฉเจธ เจฌเจฒเฉ เจงเจจเฉ เจฌเจพเจจ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจ เจคเจฟ เจฐเฉเจธ เจญเจฐเจฟเจฏเฉ เจฆเฉเจ เจจเฉเจจ เจคเจเจพเจ เฅฅ
Mit deren Eindringen wurde jemand getรถtet, jemand verwundet und jemand floh vom Schlachtfeld.
เจฎเจพเจฐ เจนเฉ เจฎเจพเจฐ เจชเฉเจเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเจฟเจฏเฉ เจธเจฐ เจธเจคเฉเจฐเจจ เจเฉ เจเจฐ เจฌเฉเจ เจฒเจเจพเจ เฅฅ
Diejenigen, die in ihrem Stolz zum Kampf kamen, machten den Krieg durch ihre Ankunft noch schrecklicher.1160.
เจเจ เจฎเจฐเฉ เจเจ เจเจพเจ เจญเจฐเฉ เจเจ เจฆเฉเจเจฟ เจกเจฐเฉ เจฐเจจ เจคเจฟเจเจเจฟ เจชเจฐเจพเจ เฅฅ
Durch dessen Eindringen wurde jemand getรถtet, jemand verwundet und jemand floh vom Schlachtfeld
เจเจ เจฒเจฐเฉ เจเฉเจ เจฒเจพเจ เจญเจฐเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจฐเจจ เจเฉเจช เจเฉ เจเจช เจฌเจขเจพเจ เฅฅเฉงเฉงเฉฌเฉฆเฅฅ
Balram, Vasudev, Satyam usw. zogen vorwรคrts und Udhava und Akrur usw. ebenfalls zur Kriegsbรผhne.
เจธเจพเจคเจเจฟ เจ เจ เจฎเฉเจธเจฒเฉ เจฐเจฅ เจชเฉ เจฌเจธเฉเจฆเฉเจต เจคเฉ เจเจฆเจฟเจ เจงเจพเจ เจธเจฌเฉ เฅฅ
(leer)
เจฌเจฐเจฎเจพเจเฉเจฐเจฟเจค เจเจงเจต เจ เจเจฐ เจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจเจฒเฉ เจฐเจจ เจเจ เจญเจฐเจฟ เจฒเจพเจ เจคเจฌเฉ เฅฅ
Von allen belagert, erscheint Kรถnig Anag Singh wie die Sonne, umgeben von Wolken in der Regenzeit.1161.
เจคเจฟเจน เจฌเฉเจ เจเจฟเจฐเจฟเจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฐเจพเจเจค เจฏเฉ เจฒเจเจฟ เจฐเฉเจ เจฐเจนเฉ เจญเจ เจคเจพเจนเจฟ เจเจฌเฉ เฅฅ
Balram ergriff seinen Pflug und tรถtete alle vier Pferde des Feindes.
เจฎเจจ เจฏเฉ เจเจชเจเฉ เจเจชเจฎเจพ เจฐเจฟเจคเฉ เจชเจพเจตเจธ เจ เจญเฉเจฐเจจ เจฎเฉ เจฆเจฟเจจ เจฐเจพเจ เจซเจฌเฉ เฅฅเฉงเฉงเฉฌเฉงเฅฅ
Von allen belagert, erscheint Kรถnig Anag Singh wie die Sonne, die von Wolken im Regenwetter umgeben ist.
เจนเจฒเฉ เจชเจพเจจเจฟ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟ เจฒเจฏเฉ เจฎเฉเจธเจฒเฉ เจฐเจจ เจฎเฉ เจ เจฐเจฟ เจเฉ เจนเจฏ เจเจพเจฐเฉ เจนเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Balram nahm seinen Pflug in die Hand und tรถtete alle vier Pferde des Feindes.