Sri Dasam Granth Sahib โ Page 409 (german)
เจฌเจพเจฒ เจเจฎเจพเจจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจ เจเจฆเจพ เจเจนเจฟ เจเฉ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจนเฉเฉฐ เจงเจพเจ เจชเจฐเจฟเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
Krishna, tief erzรผrnt, griff ihn mit Bogen, Schwert und Keule an.
เจเฉเจง เจเฉ เจซเฉเจฐเจฟ เจซเจฟเจฐเจฟเจฏเฉ เจงเจจ เจธเจฟเฉฐเจ เจธเจฐเจพเจธเจจเฉ เจฒเฉ เจจเจนเฉ เจจเฉเจเฉ เจกเจฐเจฟเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
Dhann Singh, der mit seinem Bogen kรคmpfte und sich immer wieder drehte, hatte keine Angst, auch nur ein wenig.
เจฌเจพเจจเจจ เจเฉ เจฌเจฐเจเจพ เจเจฐเจฟ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจฟเจ เจฒเจฐเจฟ เจเฉ เจฌเจฒเจฟ เจธเจพเจฅ เจ เจฐเจฟเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉงเฉงเฉซเฅฅ
Dhan Singh erwiderte den Angriff mit seinem Bogen, ohne Furcht und wich nicht zurรผck.
เจเจค เจคเฉ เจฌเจฒเจฟเจญเจฆเฉเจฐ เจธเฉ เจเฉเจช เจญเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจค เจคเฉ เจงเจจ เจธเจฟเฉฐเจ เจญเจฏเฉ เจ เจคเจฟ เจคเจพเจคเฉ เฅฅ
Wรคhrend Balram vor Zorn brannte, wurde Dhan Singh auf der anderen Seite glรผhend vor Wut.
เจเฉเจง เจเฉเจฏเฉ เจฐเจฟเจธเจฟ เจเจพเจเจจ เจธเฉ เจธเฉ เจฆเฉเจนเฉเฉฐเจจ เจเฉ เจ เฉฐเจ เจญเจฏเฉ เจฐเฉฐเจ เจฐเจพเจคเฉ เฅฅ
Sie kรคmpften erbittert, und das Blut aus ihren Wunden fรคrbte ihre Kรถrper rot.
เจฎเจพเจฐ เจนเฉ เจฎเจพเจฐ เจชเฉเจเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเฉ เจ เจฐเจฟ เจญเฉเจฒเจฟ เจเจ เจฎเจจ เจเฉ เจธเฉเจงเจฟ เจธเจพเจคเฉ เฅฅ
Die Krieger, die Sinne verloren, riefen "Tรถtet! Tรถtet!"
เจฐเจพเจฎ เจเจนเฉ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจฒเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจเจฟเจ เจเจ เจธเฉ เจเจ เจฎเจพเจคเฉ เฅฅเฉงเฉงเฉงเฉฌเฅฅ
Der Dichter sagt, sie kรคmpften wie Elefanten, die aufeinanderprallen.
เจเฉ เจฌเจฒเจฆเฉเจต เจเจฐเฉ เจคเจฟเจน เจตเจพเจฐ เจฌเจเจพเจ เจเฉ เจเจชเจจเฉ เจเจชเฉ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er wich den Hieben Balrams aus und schlug mit seinem Schwert zurรผck.
เจฒเฉ เจเจฐ เจฎเฉ เจ เจธเจฟ เจฆเจเจฐเจฟ เจคเจฌเฉ เจเจธเจฟ เจเฉ เจฌเจฒ เจเจชเจฐ เจเจพเจ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als er seinen Bruder in Not sah,
เจฌเฉเจฐ เจชเฉ เจญเฉเจฐ เจฒเจเฉ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจธเฉ เจเจพเจฆเจต เจฒเฉ เจฐเจฟเจชเฉ เจเจฐ เจธเจฟเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Krishna sammelte einige Yadava-Krieger um sich und eilte dorthin.
เจเฉเจฐเจฟ เจฒเจฏเฉ เจงเจจ เจธเจฟเฉฐเจ เจคเจฌเฉ เจจเจฟเจธ เจฎเฉ เจธเจธเจฟ เจเฉ เจขเจฟเจ เจเจฟเจ เจฒเจ เจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉงเฉงเฉญเฅฅ
Er umzingelte Dhan Singh in der Nacht wie Sterne den Mond.
เจฌเฉเฉเจฟ เจฒเจฏเฉ เจงเจจ เจธเจฟเฉฐเจ เจเจฌเฉ เจเจ เจธเจฟเฉฐเจ เจเฉ เจ เจพเจขเฉ เจนเฉเจคเฉ เจธเฉเจ เจงเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als Dhan Singh umzingelt war, eilte auch Gaj Singh herbei.
เจธเฉเจฐเฉ เจฌเจฒเจฆเฉเจต เจฒเจเจฟเจฏเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจเฉเจฟ เจธเจฏเฉฐเจฆเจจ เจตเจพเจนเฉ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจตเจพเจฏเฉ เฅฅ
Balram sah dies, bestieg seinen Streitwagen und fuhr dorthin.
เจเจตเจจ เจธเฉ เจจ เจฆเจฏเฉ เจนเจฐเจฟ เจฒเจ เจ เจง เจฌเฉเจ เจนเฉ เจฌเจพเจจเจจ เจธเฉ เจฌเจฟเจฐเจฎเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er lieร ihn nicht kommen, um Hari zu erreichen, sondern stoppte ihn mitten im Flug mit einem Pfeil.
เจ เจพเจขเฉ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจเจ เจธเจฟเฉฐเจ เจคเจนเจพ เจธเฉ เจฎเจจเฉ เจเจ เจเฉ เจชเจเจฟ เจธเจพเจเจฐ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉงเฉงเฉฎเฅฅ
Er hielt Gaj Singh auf, als ob dieser wie ein Elefant am Boden festgewurzelt wรคre.
เจงเจจ เจธเจฟเฉฐเจ เจธเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจงเฉ เจเจฐเฉ เจเจฌเจฟ เจฐเจพเจฎ เจเจนเฉ เจเจนเฉเฉฐ เจเจพเจค เจจ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Krishna kรคmpfte mit Dhan Singh, doch keiner von beiden fiel.
เจเฉเจช เจญเจฐเจฟเจฏเฉ เจฎเจงเฉเจธเฉเจฆเจจ เจเฉ เจเจฐ เจฌเฉเจ เจธเฉ เจเจชเจจเฉ เจเจเฉเจฐ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Nun, voller Zorn, hob Madhusudan seine Diskuswaffe.
เจเจพเจกเจฟ เจฆเจฏเฉ เจฐเจจ เจฎเฉ เจฌเจฐ เจเฉ เจงเจจ เจธเจฟเฉฐเจ เจเฉ เจเจพเจเจฟ เจเฉ เจธเฉเจธ เจเจคเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er schleuderte die Diskuswaffe, die Dhan Singhs Kopf vom Kรถrper trennte.
เจฏเฉ เจคเจฐเจซเจฟเจฏเฉ เจงเจฐ เจญเฉเจฎเจฟ เจฌเจฟเจเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจจ เจธเจฐเฉเจตเจฐ เจคเฉ เจเจนเจฟ เจกเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉงเฉงเฉฏเฅฅ
Er wand sich auf dem Boden wie ein Fisch, der aus dem Wasser gezogen wurde.
เจฎเจพเจฐเจฟ เจฒเจฏเฉ เจงเจจ เจธเจฟเฉฐเจ เจเจฌเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจฒเจเจฟ เจเจพเจฆเจต เจธเฉฐเจ เจฌเจเจพเจ เฅฅ
Als Dhan Singh getรถtet war, bliesen die Yadavas zum Zeichen die Muschelhรถrner.
เจเฉเจคเจ เจฌเฉเจฐ เจเจเฉ เจฌเจฟเจเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉ เจฒเจฐเจฟ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฒเฉเจเจฟ เจธเจฟเจงเจพเจ เฅฅ
Viele Krieger kรคmpften gegen Krishna und fanden den Tod im Himmel.
เจ เจพเจขเฉ เจนเฉเจคเฉ เจเจ เจธเจฟเฉฐเจ เจเจนเจพ เจฏเจน เจเจเจคเฉเจ เจฆเฉเจ เจฎเจนเจพ เจฌเจฟเจธเจฎเจพเจ เฅฅ
Gaj Singh, der dort stand, war erstaunt รผber dieses Schauspiel.
เจคเจ เจฒเจเจฟ เจญเจพเจเจฒเจฟ เจเจ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจเฉ เจฐเจนเฉ เจญเจเจฟ เจเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจชเจนเจฟ เจเจ เฅฅเฉงเฉงเฉจเฉฆเฅฅ
Da kamen die fliehenden Soldaten zu ihm und sagten: "Wir sind die einzigen รberlebenden und sind zu dir gekommen."
เจฏเฉ เจธเฉเจจ เจเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉ เจเจ เจธเจฟเฉฐเจ เจฌเจฒเฉ เจ เจคเจฟ เจเฉเจช เจญเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als der mรคchtige Gaj Singh dies hรถrte, wurde er von groรem Zorn erfรผllt.