Sri Dasam Granth Sahib โ Page 398 (german)
เจชเฉฐเจกเฉ เจเฉ เจชเฉเจคเฉเจฐเจจ เจเฉ เจคเจฟเจน เจ เจเจฐ เจฆเจเจฏเจค เจนเฉ เจธเฉเจ เจเฉ เจฆเฉเจ เจฆเจเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉฆเฉญเฅฅ
Sie geben den Sรถhnen Pandavas nur Leiden statt Trost.
เจฏเฉ เจธเฉเจจ เจเฉ เจคเจฟเจน เจเฉ เจฌเจคเฉเจฏเจพ เจเจฐเจฟ เจเฉ เจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจจเจพเจฎ เจธเจฟเจงเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als Akrur dies hรถrte, verneigte er sich und ging fort.
เจชเฉฐเจฅ เจเฉ เจฌเจพเจค เจเจจเจ เจเจนเจฟ เจฒเจ เจชเจ เจฌเฉเจ เจเจเจพเจชเฉเจฐ เจเฉ เจคเจฟเจจเจฟ เจงเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als Akrur diese Worte hรถrte, verneigte er sich und machte sich auf den Weg nach Hastinapur. Was soll ich รผber den Weg sagen?
เจชเฉเจฐเจพเจค เจญเจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฌเฉเจ เจธเจญเจพ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als der Morgen graute, sprach der Dichter Shyam in der Versammlung des Kรถnigs wie folgt:
เจญเฉเจช เจเจนเฉ เจเจนเฉ เจฎเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐเจนเจฟ เจเจพ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเฉฐเจธ เจชเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉฆเฉฎเฅฅ
Am Morgen ging er zum Hof des Kรถnigs, wo der Kรถnig sagte: โO Akrur! Sage mir, auf welche Weise Krishna Kansa gestรผrzt hat?โ
เจฌเจคเฉเจฏเจพ เจธเฉเจจเจฟ เจเจคเจฐ เจฆเฉเจค เจญเจฏเฉ เจฐเจฟเจชเฉ เจธเฉ เจธเจญ เจเจพ เจฌเจฟเจงเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจฒเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als Akrur diese Worte hรถrte, erzรคhlte er all die Methoden, die Krishna beim Kampf gegen seine Feinde angewendet hatte.
เจเจ เจฎเจพเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐ เจเฉ เจฎเจฒเจจ เจเฉ เจฆเจฒ เจซเจพเจฐ เจเฉ เจเฉฐเจธ เจธเฉ เจเจพเจ เจ เจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er erzรคhlte auch, wie Krishna den Elefanten getรถtet und die Gruppe der Ringer umgestoรen hatte, um gegen Kansa zu bestehen.
เจคเจฌ เจเฉฐเจธ เจจเจฟเจเจพเจฐ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจ เจเจฐเฉ เจ เจฐเฉ เจขเจพเจฒ เจธเจฎเฉเจฐเจนเจพเจฐ เจเฉ เจเฉเจงเฉ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Da zog Kansa sein Schwert und kรคmpfte mit Schild und Schwert.
เจคเจฌ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจนเจฟ เจเฉเจธเจจ เจคเฉ เจชเจเจเจฟเจ เจงเจฐเจจเฉ เจชเจฐ เจฎเจพเจฐเจฟ เจกเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉฆเฉฏเฅฅ
Dann kรคmpfte Kansa mit seinem Schwert und Schild, und im selben Augenblick ergriff Krishna Kansa bei den Haaren und warf ihn zu Boden.
เจญเฉเจเจฎ เจฆเฉเจฐเฉเจฃ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเฉเจธเฉเจค เจเจฐ เจฆเฉเจธเจพเจธเจจ เจฌเฉเจฐ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er sah Bhishma, Drona, Kripa, Kripisuta und den Helden Dusasan.
เจธเฉเจฐเจ เจเฉ เจธเฉเจค เจญเฉเจฐเจฟเจธเฉเจฐเจตเจพ เจเจฟเจจ เจชเจพเจฐเจฅ เจญเฉเจฐเจพเจค เจธเฉ เจฌเฉเจฐ เจเจคเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Akrur sah Bhishma, Drona, Kripacharya, Ashvathama und auch Bhurishrava, den Sohn der Sonnengottheit, der sich an Arjuna rรคchte.
เจฐเจพเจ เจฆเฉเจฐเจเฉเจงเจจ เจฎเจพเจคเจฒ เจธเฉ เจเจน เจชเฉเจเจค เจนเฉ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Kรถnig Duryodhana, als er Akrur, seinen Onkel mรผtterlicherseits, sah, fragte ihn nach dem Verbleib von Krishna und Vasudev.
เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเจพ เจฌเจธเฉเจฆเฉเจต เจเจนเจพ เจเจนเจฟ เจ เฉฐเจเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเจจ เจเฉ เจฆเฉเจ เจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉงเฉฆเฅฅ
Mit diesen Worten, erfreut, traf er Akrur.
เจฐเฉฐเจเจ เจฌเฉเจ เจฟ เจธเจญเจพ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจเจ เจเฉ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจซเฉเจซเฉ เจชเจนเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅ
Nachdem er sich kurz im kรถniglichen Hof hingesetzt hatte, kam Akrur zur Tante.
เจเฉเฉฐเจคเฉ เจเจ เจฆเฉเจเจค เจนเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจคเจฟเจจ เจชเจพเจเจจ เจธเฉเจธ เจเฉเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als er Kunti sah, verneigte er sein Haupt.
เจชเฉเจเจค เจญเฉ เจเฉเจธเจฒเฉ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจนเฉ เจเจพ เจเจธเฉ เจฌเฉเจ เจธเจญเฉ เจงเจฐเจฟ เจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er fragte nach dem Wohlergehen der Jadubir, deren Ruhm die ganze Welt erfรผllt hat.
เจจเฉเจเฉ เจนเฉ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจธเจจเฉ เจฌเจธเฉเจฆเฉเจต เจธเฉ เจฆเฉเจตเจเฉ เจจเฉเจเฉ เจธเฉเจจเฉ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉงเฉงเฅฅ
Sie erkundigte sich nach Krishnas Gesundheit und freute sich, von Vasudev, Devaki und auch Krishna zu hรถren, deren Anerkennung sich in der Welt verbreitet hatte.
เจเจคเจจเฉ เจฎเจนเจฟ เจฌเจฟเจฆเฉเจฐ เจเจ เจเจฏเฉ เจธเฉเจ เจชเจพเจฐเจฅ เจฎเจพเจ เจเฉ เจชเจพเจเจจ เจฒเจพเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
In der Zwischenzeit war Vidura gekommen.
เจชเฉเจเจค เจญเจฏเฉ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจธเฉเจเฉ เจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจเจ เจคเจพ เจฐเจธ เจฎเฉ เจ เจจเฉเจฐเจพเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Nachdem er angekommen war, berรผhrte er die Fรผรe der Mutter von Arjuna. Er fragte Akrur auch liebevoll nach Krishna.
เจ เจเจฐ เจเจ เจธเฉเจงเจฟ เจญเฉเจฒ เจธเจญเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจฐเจธ เจญเฉเจคเจฐ เจชเจพเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Vidura war so in das liebevolle Gesprรคch รผber Krishna vertieft, dass er jede andere Angelegenheit vergaร.
เจตเจพเจน เจเจนเจฟเจฏเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจนเฉ เจธเฉเจเฉ เจธเฉเจจ เจเฉ เจฌเจคเฉเจฏเจพ เจธเฉเจ เจญเจฏเฉ เจฆเฉเจ เจญเจพเจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉงเฉจเฅฅ
Als er von der Wohlergehen aller hรถrte, segnete er sie und fand groรen Trost, seine Sorgen endend.
เจเฉเฉฐเจคเฉ เจฌเจพเจ เฅฅ
Kuntis Rede:
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจเฉเจฒ เจเจฐเฉ เจฎเจฅเฉเจฐเจพ เจฎเฉ เจธเฉเจ เจฎเจจ เจคเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจนเจ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจจเจพเจฅเจฟ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er spielt in Mathura, aber er hat den Brindranath in seinem Herzen vergessen.
เจฆเฉเจเจฟเจค เจญเจ เจเจจ เจฒเฉเจเจจ เจคเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจเจนเจฟ เจเฉ เจเจจเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
โKrishna ist in seinen Spielen in Mathura vertieft und hat mich vergessenโ, rief Kunti laut, โich wurde durch das Verhalten der Menschen (Kauravas) von diesem Ort sehr betrรผbt.
เจจเจพเจฅ เจฎเจฐเจฟเจฏเฉ เจธเฉเจค เจฌเจพเจฒ เจฐเจนเฉ เจคเจฟเจน เจคเฉ เจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจญเจฏเฉ เจฆเฉเจเฉ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
โMein Mann ist gestorben und die Kinder sind noch minderjรคhrig.
เจคเจพ เจคเฉ เจนเจ เจชเฉเจเจค เจนเฉเจ เจคเฉเจฎ เจเฉ เจเจฌเจนเฉเฉฐ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจธเฉเจงเจฟ เจฒเฉเจค เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉงเฉฉเฅฅ
โDeshalb, o Akrur! bin ich in groรer Qual und frage dich, ob Krishna sich auch bei uns melden wird.โ
เจฆเฉเจเจฟเจค เจนเฉเจตเฉ เจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจนเฉ เจฌเจคเฉเจฏเจพ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจ เฉฐเจง เจฐเจฟเจธเฉ เจธเฉ เฅฅ
Betrรผbt sprach er mit Akrur, der Kรถnig war voller Zorn.
เจฆเฉเจค เจนเฉ เจฆเฉเจเฉ เจเจจเฉ เจนเจฎ เจเจ เจเจนเจฟเจ เจธเฉเจจเจฟ เจฎเฉเจค เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจธเฉ เจเจธเฉ เฅฅ
โDer blinde Kรถnig Dhritrashtra ist wรผtend auf unsโ, das erzรคhlte Kunti Akrur und sagte weiter: โO Akrur! Bitte sage Krishna, dass sie uns alle quรคlen.
เจชเจพเจฐเจฅ เจญเฉเจฐเจพเจค เจฐเฉเจเฉ เจเจจ เจเฉ เจจเจนเจฟ เจตเจพเจนเจฟ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจเจนเฉ เจธเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเฉเจธเฉ เฅฅ
โArjuna betrachtet sie alle als brรผderlich, aber sie erwidern es nicht auf die gleiche Weise.
เจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจเจคเจฐ เจฆเฉเจค เจญเจ เจธเฉเจ เจเจเจ เจเฉ เจฌเฉเจ เจชเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฃ เจเฉเจธเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉงเฉชเฅฅ
Wie soll ich meine Qual beschreiben?โ Und so sprach sie, Trรคnen rollten aus Kuntis Augen, als ob ein Strohhalm ihr Auge stรถrte.
เจเจนเจฟ เจฏเฉ เจฌเจฟเจจเจคเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉ เจ เจคเจฟ เจธเฉเจ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเฉเจฐ เจฎเฉ เจฌเฉเจกเจฟ เจเจ เจนเจ เฅฅ
Er sprach diese Bitte zu Hari: Ich bin im Ozean des Leidens ertrunken.
เจเฉเจตเจค เจนเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจคเฉเจนเจฟ เจเจเจธ เจชเจพเจ เจเฉ เจจเจพเจฎเฉ เจเจ เจนเจ เฅฅ
โO Akrur! Sage Krishna, dass ich im Ozean des Leids ertrunken bin und nur von deinem Namen und deinen guten Wรผnschen lebe.
เจฎเจพเจฐเจจ เจฎเฉ เจธเฉเจค เจเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจธเฉเจค เจเฉเจเจฟ เจเจชเจพเจตเจจ เจธเฉ เจเจขเจ เจนเจ เฅฅ
โDie Sรถhne des Kรถnigs unternehmen groรe Anstrengungen, meine Sรถhne zu tรถten.
เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจธเฉ เจเจ เจเจนเฉเจฏเฉ เจฌเจคเฉเจฏเจพ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจจเจพเจฅ เจ เจจเจพเจฅ เจญเจ เจนเจ เฅฅเฉงเฉฆเฉงเฉซเฅฅ
O Akrur! Sage Krishna, dass wir ohne ihn alle hilflos sind.โ
เจฏเฉ เจเจนเจฟ เจเฉ เจคเจฟเจน เจธเฉ เจฌเจคเฉเจฏเจพ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉเจตเจพเจธ เจเจธเจพเจธ เจธเฉ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅ
Als er dies sagte, seufzte er tief und nahm einen Atemzug.
เจเฉ เจฆเฉเจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฐเจฟเจฆเฉ เจฎเจนเจฟ เจฅเฉ เจธเฉเจ เจฎเฉ เจคเฉเจฎ เจชเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจเจนเจฟ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅ
Als Kunti dies sagte, stieร sie einen langen und leidvollen Seufzer aus und sagte weiter: โWelche Qual ich auch in meinem Herzen hatte, das habe ich dir offenbart.
เจธเฉ เจธเฉเจจเฉเจ เจนเจฎเจฐเฉ เจฌเจฟเจฐเจฅเจพ เจเจนเฉเจฏเฉ เจฆเฉเจ เจเฉ เจเจฆเฉเจฌเฉเจฐ เจนเจ เฉ เจจเฉ เฅฅ
Hรถre unsere Klage, sprach er zu dem hartnรคckigen Jadubir.
เจนเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจจเจพเจฅ เจ เจจเจพเจฅเจจ เจจเจพเจฅ เจธเจนเจพเจ เจเจฐเฉ เจเจนเจฟ เจฐเฉเจฆเจจ เจเฉเจจเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉงเฉฌเฅฅ
โO Akrur! Der Held der Yadavas! Bitte erzรคhle Krishna meine ganze leidvolle Geschichteโ, und wieder klagend sagte sie: โO Herr von Braja! Bitte hilf uns armen Geschรถpfen.โ
เจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจฌเจพเจ เฅฅ
Akrurs Rede:
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจฆเฉเจเจฟ เจฆเฉเจเจพเจคเฉเจฐ เจชเจพเจฐเจฅ เจฎเจพเจค เจเฉ เจฏเฉเจ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจคเฉเจตเฉ เจธเฉเจค เจนเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจนเฉเจตเฉ เจนเฉ เฅฅ
Als Akrur die Mutter von Arjuna in Qual sah, sagte er: โKrishna hat groรe Liebe fรผr dich.
เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจเจจเฉ เจคเฉเจฎ เจธเฉเจ เจคเจฟเจน เจคเฉ เจคเฉเจฎ เจเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจธเฉเจ เจฆเฉ เจนเฉ เฅฅ
โDein Sohn wird Kรถnig werden und du wirst groรen Trost finden.
เจคเฉเจฐเฉ เจนเฉ เจเจฐเจฟ เจนเฉเจตเฉ เจนเฉ เจธเฉเจญ เจฒเจเจจ เจคเฉเจ เจธเฉเจค เจธเจคเฉเจฐเจจ เจเฉ เจฆเฉเจ เจฆเฉ เจนเฉ เฅฅ
โAlle guten Omen werden auf deiner Seite sein und deine Sรถhne werden die Feinde quรคlen.
เจฐเจพเจ เจธเจญเฉ เจเจน เจนเฉ เจฒเจนเจฟ เจนเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเจคเฉเจฐเจจ เจเฉ เจเจฎเจฒเฉเจเจฟ เจชเจ เฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉงเฉญเฅฅ
Sie werden das Kรถnigreich erlangen und die Feinde in die Wohnstรคtte von Yama schicken.โ
เจฏเฉ เจธเฉเจจ เจเฉ เจฌเจคเฉเจฏเจพ เจคเจฟเจน เจเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจ เจเฉเจฐเฉเจฐเจนเจฟ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als Akrur Kuntis Worte hรถrte, dachte er daran, zu gehen.
เจเฉ เจเฉ เจชเฉเจฐเจจเจพเจฎ เจเจฒเจฟเจฏเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจชเฉ เจคเฉเจตเฉ เจธเฉเจค เจนเฉ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er verneigte sich und ging, um die Zuneigung der Menschen zu erfahren.
เจเจพ เจธเฉฐเจเจฟ เจฒเฉเจเจจ เจเฉ เจนเจฟเจค เจนเฉ เจเจน เจเจฟเฉฐเจค เจเจฐเฉ เจชเฉเจฐ เจฎเฉ เจชเจ เจงเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Ob sie mit den Kauravas oder mit den Pandavas waren, Akrur betrat die Stadt.