Sri Dasam Granth Sahib โ Page 371 (german)
เจคเจพเจนเฉ เจเฉ เจนเฉเจค เจเจฒเฉ เจคเจเจฟ เจเฉ เจชเฉเจฐเจฟ เจเฉเจตเจพเจฐเจฟเจจ เจเฉเจช เจธเฉ เจชเฉเจเจจ เจฆเฉเจตเฉ เฅฅเฉญเฉซเฉญเฅฅ
Die Gopis und Gopas verlassen die Stadt, um sie zu verehren.
เจเจ เจญเฉเจเจพ เจเจฟเจน เจเฉ เจเจเจฟ เจฎเจพเจฒเฉเจฎ เจธเฉเฉฐเจญ เจธเฉฐเจเจพเจฐเจจเจฟ เจจเจพเจฎ เจเจฟเจธเฉ เจเฉ เฅฅ
Mit acht Armen, die auf der Welt bekannt sind, vernichtete er Shumbh.
เจธเจพเจงเจจ เจฆเฉเจเจจ เจเฉ เจนเจฐเจคเจพ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจจ เจฎเจพเจจเจค เจคเฉเจฐเจพเจธ เจเจฟเจธเฉ เจเฉ เฅฅ
Sie, die acht Arme hat und Sumbh vernichtet, die die Leiden der Heiligen lindert und furchtlos ist,
เจธเจพเจค เจ เจเจพเจธ เจชเจคเจพเจฒเจจ เจธเจพเจคเจจ เจซเฉเจฒ เจฐเจนเจฟเจ เจเจธ เจจเจพเจฎเฉ เจเจธเฉ เจเฉ เฅฅ
Deren Ruhm sich in allen sieben Himmeln und der Unterwelt verbreitet
เจคเจพเจนเฉ เจเฉ เจชเฉเจเจจ เจฆเฉเจฏเฉเจธ เจฒเจเจฟเจ เจธเจญ เจเฉเจช เจเจฒเฉ เจนเจฟเจค เจฎเจพเจจเจฟ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉ เฅฅเฉญเฉซเฉฎเฅฅ
Alle Gopas gehen heute, um sie zu verehren.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจฎเจนเจพเจฐเฉเจฆเฉเจฐ เจ เจฐเฉ เจเฉฐเจกเจฟ เจเฉ เจเจฒเฉ เจชเฉเจเจฌเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Maharudra und Chandi kamen, um zu verehren.
เจเจธเฉเจงเจพ เจคเฉเจฐเฉเจฏเจพ เจฌเจฒเจฟเจญเจฆเฉเจฐ เจ เจ เจธเฉฐเจ เจฒเฉเจ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจฐเจพเจ เฅฅเฉญเฉซเฉฏเฅฅ
Krishna geht zusammen mit Yashoda und Balram, um den groรen Rudra und Chandi zu verehren.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจชเฉเจเจจ เจเจพเจ เจเจฒเฉ เจคเจ เจเฉ เจชเฉเจฐ เจเฉเจช เจธเจญเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจนเจฐเจเฉ เฅฅ
Die Gopas, erfreut, verlieรen die Stadt zur Anbetung.
เจเจนเจฟ เจ เจเจค เจงเฉเจช เจชเจเจพเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฆเฉเจชเจ เจธเจพเจฎเฉเจนเฉ เจเฉฐเจกเจฟ เจธเจฟเจตเฉ เจธเจฐเจเฉ เฅฅ
Sie brachten Opfergaben aus Ton, Panchamrit, Milch und Reis dar.
เจ เจคเจฟ เจเจจเฉฐเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจญเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจฆเฉเจ เจฅเฉ เจเฉ เจเจฟเจคเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจเจฐเจเฉ เฅฅ
Sie waren รผberaus erfreut und all ihre Leiden endeten.
เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจ เจนเฉเจฐเจจ เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจคเฉ เจธเฉเจญ เจญเจพเจ เจเจฐเฉ เจเจน เจฎเฉ เจชเจฐเจเฉ เฅฅเฉญเฉฌเฉฆเฅฅ
Nach dem Dichter Shyam ist diese Zeit fรผr sie alle รคuรerst glรผcklich.
เจเจ เจญเฉเจเฉฐเจเจจ เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจฌเจฌเจพ เจเจนเฉ เจฒเฉเจฒ เจฒเจฏเฉ เจคเจจ เจจเฉเจเฉ เจจ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Auf dieser Seite verschlang eine Schlange im Maul den ganzen Kรถrper des Vaters Krishnas.
เจธเฉเจฐเจฏเจพเจน เจฎเจจเฉ เจ เจฌเจจเฉเจธเจนเจฟ เจเฉ เจคเจฐเฉ เจเฉเจช เจกเจธเจฟเจฏเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจเจฐเจฟ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Diese Schlange war schwarz wie Ebenholz, in groรer Wut stach sie Nand trotz Bitten.
เจเจฟเจ เจชเฉเจฐ เจเฉ เจเจจ เจฒเจพเจคเจจ เจฎเจพเจฐเจค เจเฉเจฐ เจเจฐเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจเจ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Wie die Diener des Kรถnigs ihn mit Fรผรen traten und ihn heftig zerrten.
เจนเจพเจฐเจฟ เจชเจฐเฉ เจธเจญเจจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉ เจคเจฌ เจเฉเจ เจเจฐเฉ เจญเจเจตเจพเจจ เจเฉ เจเจฐเฉ เฅฅเฉญเฉฌเฉงเฅฅ
Alle Bewohner der Stadt versuchten, den รคlteren Nand durch heftiges Schlagen zu retten, aber als alle erschรถpft waren und nicht retten konnten, blickten sie zu Krishna und riefen.
เจเฉเจช เจชเฉเจเจพเจฐเจค เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉ เจธเจญ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจฎเฉเจธเจฒเฉเจงเจฐ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Gopas und Balram begannen gemeinsam, Krishna anzurufen.
เจฆเฉเจ เจเฉ เจนเจฐเจคเจพ เจเจฐเจคเจพ เจธเฉเจ เจเจตเจนเฉ เจเฉเจฐเจค เจฆเฉเจค เจฎเจฐเจฏเฉ เฅฅ
"Du bist der Befreier von Leiden und der Geber von Trost"
เจฎเฉเจนเจฟ เจเฉเจฐเจธเจฟเจฏเฉ เจ เจนเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจฌเจกเฉ เจนเจฎ เจฐเฉเจตเจนเจฟ เจฏเจพ เจฌเจงเจฟ เจเจพเจฐเจ เจเจฏเฉ เฅฅ
Nand sagte auch: "O Krishna, die Schlange hat mich gepackt, entweder tรถte sie oder ich werde getรถtet.
เจฐเฉเจ เจญเจ เจเจฟเจฎ เจฌเฉเจฆ เจฌเฉเจฒเจเจ เจค เจญเฉเจฐ เจชเจฐเฉ เจเจฟเจฎ เจฌเฉเจฐ เจฌเฉเจฒเจฏเฉ เฅฅเฉญเฉฌเฉจเฅฅ
" So wie ein Arzt gerufen wird, wenn man eine Krankheit hat, so werden in der Not die Helden erinnert.
เจธเฉเจจเจฟ เจธเฉเจฐเจเจจเจจ เจฎเฉ เจนเจฐเจฟ เจฌเจพเจค เจชเจฟเจคเจพ เจเจน เจธเจพเจชเจนเจฟ เจเฉ เจคเจจ เจเฉเจฆ เจเจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅ
Als Vater hรถrte er die Worte in seinen Ohren und verfluchte ihn, seinen Kรถrper zu zerreiรen.
เจธเจพเจช เจเฉ เจฆเฉเจน เจคเจเฉ เจเจจ เจนเฉเฉฐ เจเจ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฎเจพเจจเฉเจ เจฆเฉเจน เจงเจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅ
Als Krishna die Worte seines Vaters hรถrte, durchbohrte er den Kรถrper der Schlange, die sich nach dem Ablegen des Schlangenkรถrpers als schรถner Mann manifestierte.
เจคเจพ เจเจฌเจฟ เจเฉ เจเจธ เจเจ เจฎเจนเจพ เจเจฌเจฟ เจจเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฏเจพ เจฎเฉเจ เจคเฉ เจเจเจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅ
Die Herrlichkeit davon sang der groรe Poet mit seinem Mund.
เจฎเจพเจจเจนเฉ เจชเฉเฉฐเจจเจฟ เจชเฉเจฐเจคเจพเจชเจจ เจคเฉ เจธเจธเจฟ เจเฉเจจ เจฒเจฏเฉ เจฐเจฟเจชเฉ เจฆเฉเจฐ เจเจฐเจฟเจ เจนเฉ เฅฅเฉญเฉฌเฉฉเฅฅ
Den Glanz dieses Schauspiels beschreibend, sagt der Dichter, dass es scheint, als ob unter dem Einfluss tugendhafter Handlungen die Herrlichkeit des Mondes, nachdem sie geraubt wurde, in diesem Mann erschienen ist und den Feind beendet hat.
เจฌเจพเจฎเจจ เจนเฉเจ เจเจฏเฉ เจธเฉ เจตเจนเฉ เจซเฉเจจเจฟ เจจเจพเจฎ เจธเฉเจฆเจฐเจธเจจ เจนเฉ เจชเฉเจจเจฟ เจเจพ เจเฉ เฅฅ
Er wurde ein Brahmane, sein Name war Sudarshan.
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเจนเฉ เจฌเจคเฉเจฏเจพ เจนเจธเจฟ เจเฉ เจคเจฟเจน เจธเฉ เจเจนเฉ เจฐเฉ เจคเฉ เจ เจเจฐ เจเจนเจพ เจเฉ เฅฅ
Als dieser Brahmane wieder in einen Mann namens Sudarshan verwandelt wurde, fragte Krishna ihn lรคchelnd nach seiner wahren Wohnstรคtte,
เจจเฉเจจ เจจเจฟเจตเจพเจ เจฎเจจเฉ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เจธเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจจเจพเจฎ เจเจฐเจฟเจ เจเจฐ เจคเจพ เจเฉ เฅฅ
Mit gesenkten Augen und Frieden im Herzen verneigte er sich mit gefalteten Hรคnden vor ihm.
เจฒเฉเจเจจ เจเฉ เจฌเจฐเจคเจพ เจนเจฐเจคเจพ เจฆเฉเจ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจนเฉ เจชเจคเจฟ เจเฉ เจเจนเฉเฉฐ เจเจพ เจเฉ เฅฅเฉญเฉฌเฉชเฅฅ
Er, erfreut im Herzen, mit gesenkten Augen und gefalteten Hรคnden, grรผรte Krishna und sagte: "O Herr! Du bist der Erhalter und Befreier von Leiden der Menschen und Du bist auch der Herr aller Welten."
เจฆเจฟเจ เจฌเจพเจ เฅฅ
Rede des Brahmanen:
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจ เจคเฉเจฐเจฟ เจฐเจฟเจเฉเจธเฉเจฐ เจเฉ เจธเฉเจค เจเฉ เจ เจคเจฟ เจนเจพเจธเจฟ เจเจฐเจฟเจ เจคเจฟเจน เจธเฉเจฐเจพเจช เจฆเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
Er lachte รผber den Sohn des Weisen Atri und gab ihm einen Fluch.
เจเจพเจนเจฟ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจคเฉเจ เจธเจพเจช เจธเฉ เจนเฉ เจฌเจเจจเจพ เจเจจเจฟ เจฏเจพ เจฌเจฟเจงเจฟ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจนเจฟเจ เจนเฉ เฅฅ
"Ich hatte den Sohn des Weisen Arti verspottet, der mich verfluchte, eine Schlange zu werden.
เจคเจพเจนเฉ เจเฉ เจธเฉเจฐเจพเจช เจฒเจเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจคเจจ เจฌเจพเจฎเจจ เจคเฉ เจ เจนเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจญเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅ
Seine Worte wurden wahr und mein Kรถrper wurde in den einer schwarzen Schlange verwandelt.
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจคเฉเจฎเฉ เจคเจจ เจเฉเจตเจค เจนเฉ เจคเจจ เจเฉ เจธเจญ เจชเจพเจช เจชเจฐเจพเจ เจเจฏเฉ เจนเฉ เฅฅเฉญเฉฌเฉซเฅฅ
O Krishna! Mit deiner Berรผhrung ist all die Sรผnde meines Kรถrpers ausgelรถscht."
เจชเฉเจเจค เจคเฉ เจเจ เจฎเจพเจค เจธเจญเฉ เจเจจ เจชเฉเจเจฟ เจธเจญเฉ เจคเจฟเจน เจกเฉเจฐเจจ เจเจ เฅฅ
Alle Menschen kehrten nach Hause zurรผck, nachdem sie die Gรถttin der Welt verehrt hatten.
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจชเจฐเจพเจเฉเจฐเจฎ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจงเจพเจฐเจฟ เจธเจญเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉ เจเจชเจฎเจพ เจเจธ เจเจพเจ เฅฅ
Jeder lobte die Macht Krishnas.
เจธเฉเจฐเจ เจฟ เจธเจพเจฐเฉฐเจ เจธเฉเจง เจฎเจฒเจพเจฐ เจฌเจฟเจฒเจพเจตเจฒ เจญเฉเจคเจฐ เจคเจพเจจ เจฌเจธเจพเจ เฅฅ
In den Melodien Sorath, Sarang, Sudh, Malar und Bilawal wohnen die Tรถne.
เจฐเฉเจเจฟ เจฐเจนเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจ เจเฉ เจธเฉ เจธเจญเฉ เจเจจ เจฐเฉเจเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจฟเจจ เจนเฉเฉฐ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจ เฅฅเฉญเฉฌเฉฌเฅฅ
Die Melodie der musikalischen Modi von Soarath, Sarang, Shuddh Malhar und Bilawal wurde gespielt, die zu hรถren alle Mรคnner und Frauen von Braja und alle anderen, die hรถrten, erfreuten.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจชเฉเจเจฟ เจเฉฐเจก เจเฉ เจญเจ เจฌเจกเฉ เจเจฐเจฟ เจเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฆเฉเจ เฅฅ
Nachdem er Chandi verehrt hatte, kamen die groรen Krieger nach Hause und trafen sich zu zweit.
เจ เฉฐเจจ เจเจพเจ เจเฉ เจฎเจพเจค เจคเฉ เจฐเจนเฉ เจธเจฆเจจ เจฎเฉ เจธเฉเจ เฅฅเฉญเฉฌเฉญเฅฅ
So verehrten beide groรen Helden, Krishna und Balram, Chandi, kehrten nach Hause zurรผck, aรen und tranken und schliefen ein.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจจเจพเจเจเฉ เจเฉเจฐเฉฐเจฅเฉ เจเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพเจตเจคเจพเจฐเฉ เจฆเจฟเจ เจเจงเจพเจฐ เจเฉฐเจกเจฟ เจชเฉเจ เจงเจฟเจเจ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เฅฅ
Ende des Kapitels mit dem Titel โErlรถsung des Brahmanen und die Verehrung Chandisโ in Krishnavatara in Bachittar Natak.
เจ เจฅ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจญเจพเจธเฉเจฐ เจฆเฉเจค เจฌเจง เจเจฅเจจเฉฐ เฅฅ
Nun beginnt die Beschreibung der Tรถtung des Dรคmons Vrishabhasura.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจญเฉเจเจจ เจเฉ เจเจธเฉเจงเจพ เจชเจนเจฟ เจคเฉ เจญเจ เจฐเจพเจคเจฟ เจชเจฐเฉ เจธเฉเจ เจธเฉเจ เจฐเจนเฉ เจนเฉ เฅฅ
Beide Helden schliefen nach dem Abendessen, das ihre Mutter Yashoda ihnen serviert hatte.
เจชเฉเจฐเจพเจค เจญเจ เจฌเจจ เจฌเฉเจ เจเจ เจเจ เจเฉ เจเจน เจกเฉเจฒเจค เจธเจฟเฉฐเจ เจธเจนเฉ เจนเฉ เฅฅ
Als der Tag anbrach, gingen sie in den Wald, wo die Lรถwen und Kaninchen umherstreiften.
เจฌเฉเจฐเจฟเจเจญเจพเจธเฉเจฐ เจฅเฉ เจคเจฟเจน เจ เจเจฐ เจเจฐเฉ เจเจฟเจน เจเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉเจเจ เจ เจเจพเจธ เจเจนเฉ เจนเฉ เฅฅ
Dort stand ein Dรคmon namens Vrishabhasura, dessen beide Hรถrner den Himmel berรผhrten.