Sri Dasam Granth Sahib โ Page 35 (german)
เจเฉ เจเจคเจฎเจพ เจธเจฐเฉเจช เจนเฉ เจเจนเจพ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Was ist die Natur der Seele? Was ist das Konzept der Welt?
เจเจเจจ เจงเจฐเจฎ เจเฉ เจเจฐเจฎ เจนเฉ เจเจนเฉ เจธเจเจฒ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉฆเฉจเฅฅ
Was ist das Ziel von Dharma? Erzรคhl mir alles im Detail.2.202.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ เจเจน เจเฉเจคเจฌ เจเจน เจฎเจฐเจจ เจนเฉ เจเจตเจจ เจธเฉเจฐเจ เจเจน เจจเจฐเจ เฅฅ
Was sind Geburt und Tod? Was sind Himmel und Hรถlle?
เจเฉ เจธเฉเจเฉเจพ เจเฉ เจฎเฉเฉเจคเจพ เจเจนเจพ เจคเจฐเจ เจ เจตเจคเจฐเจ เฅฅเฉฉเฅฅเฉจเฉฆเฉฉเฅฅ
Was sind Weisheit und Torheit? Was ist logisch und unlogisch? 3.203.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ เจเฉ เจจเจฟเฉฐเจฆเจพ เจเจธ เจนเฉ เจเจตเจจ เจเจตเจจ เจชเจพเจช เจเจน เจงเจฐเจฎ เฅฅ
Was sind Verleumdung und Lob? Was sind Sรผnde und Rechtschaffenheit?
เจเจตเจจ เจเฉเจ เจเฉ เจญเฉเจ เจนเฉ เจเจตเจจ เจเจฐเจฎ เจ เจชเจเจฐเจฎ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉฆเฉชเฅฅ
Was sind Genuss und Ekstase? Was sind Tugend und Laster? 4.204.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ เจเจนเฉ เจธเฉ เจธเฉเจฐเจฎ เจเจพ เจธเฉ เจเจนเฉ เจฆเจฎ เจเฉ เจเจนเจพ เจเจนเฉฐเจค เฅฅ
Was wird als Anstrengung bezeichnet? Und was sollte Ausdauer genannt werden?
เจเฉ เจธเฉเจฐเจพ เจฆเจพเจคเจพ เจเจตเจจ เจเจนเฉ เจคเฉฐเจค เจเฉ เจฎเฉฐเจค เฅฅเฉซเฅฅเฉจเฉฆเฉซเฅฅ
Wer ist ein Held? Und wer ist ein Geber? Sag mir, was Tantra und Mantra sind? 5.205.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ เจเจนเจพ เจฐเฉฐเจ เจฐเจพเจเจพ เจเจตเจจ เจนเจฐเจ เจธเฉเจ เจนเฉ เจเจตเจจ เฅฅ
Wer sind der Bettler und der Kรถnig? Was sind Freude und Kummer?
เจเฉ เจฐเฉเจเฉ เจฐเจพเจเฉ เจเจตเจจ เจเจนเฉ เจคเฉฑเจค เจฎเฉเจนเจฟ เจคเจตเจจ เฅฅเฉฌเฅฅเฉจเฉฆเฉฌเฅฅ
Wer ist krank und wer ist angehaftet? Erzรคhl mir ihre Substanz. 6.206.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ เจเจตเจจ เจฐเจฟเจธเจ เจเฉ เจชเฉเจธเจ เจนเฉ เจเจนเจพ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจ เจเฉ เจเจพเจฐ เฅฅ
Wer ist gesund und munter? Was ist der Zweck der Erschaffung der Welt?
เจเจตเจจ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจ เจเฉ เจญเฉเจฐเจฟเจธเจ เจนเฉ เจเจนเฉ เจธเจเจฒ เจฌเจฟเจธเจฅเจพเจฐ เฅฅเฉญเฅฅเฉจเฉฆเฉญเฅฅ
Wer ist hervorragend? Und wer ist befleckt? Erzรคhl mir alles im Detail.7.207.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ เจเจนเจพ เจญเจฐเจฎ เจเฉ เจเจฐเจฎ เจนเฉ เจเจนเจพ เจญเจฐเจฎ เจเฉ เจจเจพเจธ เฅฅ
Wie wird eine Handlung vergolten? Wie wird eine Illusion zerstรถrt?
เจเจนเจพ เจเจฟเจคเจจ เจเฉ เจเฉเจธเจเจพ เจเจนเจพ เจ เจเฉเจค เจชเฉเจฐเจเจพเจธ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฉฆเฉฎเฅฅ
Was sind die Begierden des Geistes? Und was ist die sorglose Erleuchtung? 8.208.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ เจเจนเจพ เจจเฉเจฎ เจธเฉฐเจเจฎ เจเจนเจพ เจเจนเจพ เจเจฟเจเจจ เจ เจเจฟเจเจจ เฅฅ
Was sind die Beobachtung und Zurรผckhaltung? Was sind Wissen und Nichtwissen?
เจเฉ เจฐเฉเจเฉ เจธเฉเจเฉ เจเจตเจจ เจเจนเจพ เจงเจฐเจฎ เจเฉ เจนเจพเจจ เฅฅเฉฏเฅฅเฉจเฉฆเฉฏเฅฅ
Wer ist krank und wer ist traurig, und wo tritt der Untergang von Dharma ein? 9.209.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ เจเฉ เจธเฉเจฐเจพ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจเจตเจจ เจเจนเจพ เจเฉเจ เจเฉ เจธเจพเจฐ เฅฅ
Wer ist ein Held und wer ist schรถn? Was ist die Essenz des Yoga?
เจเฉ เจฆเจพเจคเจพ เจเจฟเจเจจเฉ เจเจตเจจ เจเจนเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅเฉจเฉงเฉฆเฅฅ
Wer ist der Geber und wer ist der Wissende? Erzรคhl mir das Urteilsvermรถgen und das Unurteilbare.10.210.
เจคเฉเจต เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ เจฆเฉเจฐเจ เจคเฉเจฐเจฟเจญเฉฐเจเฉ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
DURCH DEINE GNADE DIRAGH TRIBGANGI STANZA
เจฆเฉเจฐเจเจจ เจฆเจฒ เจฆเฉฐเจกเจฃ เจ เจธเฉเจฐ เจฌเจฟเจนเฉฐเจกเจฃ เจฆเฉเจธเจ เจจเจฟเจเฉฐเจฆเจฃเจฟ เจเจฆเจฟ เจฌเฉเจฐเจฟเจคเฉ เฅฅ
Deine Natur ist von Anfang an, die Menge der Lasterhaften zu bestrafen, die Dรคmonen zu vernichten und die Tyrannen auszurotten.
เจเจเจฐเจพเจธเฉเจฐ เจฎเจพเจฐเจฃเจฟ เจชเจคเจฟเจค เจเจงเจพเจฐเจฃเจฟ เจจเจฐเจ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฃเจฟ เจเฉเฉเฉเจน เจเจคเฉ เฅฅ
Du hast eine tiefe Disziplin, den Dรคmon namens Chachhyar zu tรถten, die Sรผnder zu erlรถsen und sie vor der Hรถlle zu retten.
เจ เจเฉ เจ เจเฉฐเจกเฉ เจคเฉเจ เจชเฉเจฐเจเฉฐเจกเฉ เจเฉฐเจก เจเจฆเฉฐเจกเฉ เจ เจฒเจ เจฎเจคเฉ เฅฅ
Deine Intelligenz ist unbegreiflich, Du bist eine unsterbliche, unteilbare, hรถchst glorreiche und unbestrafbare Entitรคt.
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจฎเจนเจฟเจเจพเจธเฉเจฐ เจฎเจฐเจฆเจจ เจฐเฉฐเจฎ เจเจชเจฐเจฆเจจ เจเฉฑเจคเฉเจฐ เจเจฟเจคเฉ เฅฅเฉงเฅฅเฉจเฉงเฉงเฅฅ
Heil, heil, das Zelt der Welt, der Mรถrder von Mahishasura, der den Knoten eleganter langer Haare auf Deinem Haupt trรคgt. 1.211.
เจเจธเฉเจฐเจฟ เจฌเจฟเจนเฉฐเจกเจฃเจฟ เจฆเฉเจธเจ เจจเจฟเจเฉฐเจฆเจฃเจฟ เจชเฉเจธเจ เจเจฆเฉฐเจกเจฃเจฟ เจฐเฉเจช เจ เจคเฉ เฅฅ
Oh hรถchst schรถne Gรถttin! Die Mรถrderin der Dรคmonen, die Zerstรถrerin der Tyrannen und die Zรผchtigerin der Mรคchtigen.
เจเฉฐเจกเจพเจธเฉเจฐ เจเฉฐเจกเจฃเจฟ เจฎเฉเฉฐเจก เจฌเจฟเจนเฉฐเจกเจฃเจฟ เจงเฉเจฎเฉเจฐ เจฌเจฟเจงเฉเฉฐเจธเจฃเจฟ เจฎเจนเจฟเจ เจฎเจคเฉ เฅฅ
Bestrafung des Dรคmons Chand, Mรถrder des Dรคmons Mund, der Tรถtende von Dhumar Lochan und der Zertreter von Mahishasura.
เจฆเจพเจจเจตเฉเจ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเจฃเจฟ เจจเจฐเจ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฃเจฟ เจ เจงเจฟเจฎ เจเจงเจพเจฐเจฃเจฟ เจเจฐเจง เจ เจงเฉ เฅฅ
Zerstรถrerin der Dรคmonen, Retterin aus der Hรถlle und Erlรถserin der Sรผnder der oberen und unteren Regionen.
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจฎเจนเจฟเจเจพเจธเฉเจฐ เจฎเจฐเจฆเจจ เจฐเฉฐเจฎ เจเจชเจฐเจฆเจจ เจเจฆเจฟ เจฌเฉเจฐเจฟเจคเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉงเฉจเฅฅ
Heil, heil, oh Mรถrderin von Mahishasura, die Ursprรผngliche Macht mit dem eleganten Knoten langer Haare auf Deinem Haupt. 2.212.
เจกเจพเจตเจฐเฉ เจกเจตเฉฐเจเฉ เจฌเจฌเจฐ เจฌเจตเฉฐเจเฉ เจญเฉเจเจพ เจซเจฐเฉฐเจเฉ เจคเฉเจ เจฌเจฐเฉฐ เฅฅ
Deine Trommel wird auf dem Schlachtfeld geschlagen und Dein Lรถwe brรผllt und mit Deiner Stรคrke und Herrlichkeit zittern Deine Arme.
เจฒเฉฐเจเฉเฉเฉเจ เจซเจพเจงเฉ เจเจฏเฉเจง เจฌเจพเจเจงเฉ เจธเฉเจจ เจฌเจฟเจฎเจฐเจฆเจจ เจเจพเจฒ เจ เจธเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Mit Rรผstung versehen, schreiten Deine Soldaten รผber das Feld, Du bist der Mรถrder von Armeen und der Tod der Dรคmonen.
เจ เจธเจเจพเจฏเฉเจง เจเจฎเจเฉ เจญเฉเจเจฃ เจฆเจฎเจเฉ เจ เจคเจฟเจธเจฟเจค เจเจฎเจเฉ เจซเฉเฉฐเจ เจซเจฃเฉฐ เฅฅ
Die acht Waffen glรคnzen in Deinen Hรคnden wie Schmuckstรผcke, Du glรคnzt wie Blitze und zischst wie Schlangen.
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจฎเจนเจฟเจเจพเจธเฉเจฐ เจฎเจฐเจฆเจจ เจฐเฉฐเจฎ เจเจชเจฐเจฆเจจ เจฆเฉเจค เจเจฟเจฃเฉฐ เฅฅเฉฉเฅฅเฉจเฉงเฉฉเฅฅ
Heil, heil, oh Mรถrderin von Mahishasura, oh Eroberin der Dรคmonen mit dem eleganten Knoten langer Haare auf Deinem Haupt.3.213.
เจเฉฐเจกเจพเจธเฉเจฐ เจเฉฐเจกเจฃ เจฎเฉเฉฐเจก เจฌเจฟเจฎเฉเฉฐเจกเจฃ เจเฉฐเจก เจ เจเฉฐเจกเจฃ เจเฉเจจ เจเจฟเจคเฉ เฅฅ
Bestrafung des Dรคmons Chand, Mรถrder des Dรคmons Mund und Brecher des Unzerbrechlichen in Stรผcke auf dem Schlachtfeld.
เจฆเจพเจฎเจจเฉ เจฆเจฎเฉฐเจเจฃเจฟ เจงเฉเจเจพ เจซเจฐเฉฐเจเจฃเจฟ เจซเจฃเฉ เจซเฉเฉฐเจเจพเจฐเจฃเจฟ เจเฉเจง เจเจฟเจคเฉ เฅฅ
Oh Gรถttin! Du blitzt wie ein Blitz, Deine Fahnen schwingen, Deine Schlangen zischen, oh Eroberin der Krieger.
เจธเจฐ เจงเจพเจฐ เจฌเจฟเจฌเจฐเจเจฃเจฟ เจฆเฉเจธเจ เจชเฉเจฐเจเจฐเจเจฃเจฟ เจชเฉเจธเจ เจชเฉเจฐเจนเจฐเจเจฃเจฟ เจฆเฉเจถเจ เจฎเจฅเฉ เฅฅ
Du verursachst den Regen der Pfeile und lรคsst die Tyrannen auf dem Schlachtfeld zertrampeln. Du gibst den Yoginis 'pusit', die das Blut des Dรคmons Raktavija tranken, groรe Freude und vernichtest die Schurken.
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจฎเจนเจฟเจเจพเจธเฉเจฐ เจฎเจฐเจฆเจจ เจญเฉเจฎ เจ เจเจพเจธ เจคเจฒ เจเจฐเจง เจ เจงเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉงเฉชเฅฅ
Heil, heil, oh Mรถrderin von Mahishasura, durchdringend die Erde, den Himmel und die Unterwelten, sowohl oben als auch unten.4.214.
เจฆเจพเจฎเจจเฉ เจชเฉเจฐเจนเจพเจธเจจเจฟ เจธเฉ เจเจฌเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจธเจจเจฟ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเจจเจฟ เจเฉเฉเฉเจน เจเจคเฉ เฅฅ
Du lachst wie der Blitz, Du verweilst in reizvoller Eleganz, Du gibst der Welt das Leben.
เจฐเจเจคเจพเจธเฉเจฐ เจเจเจจ เจเฉเจง เจชเฉเจฐเจฎเจพเจเจจ เจจเฉเจฐเจฟเจฆเฉ เจจเจฐเจพเจเจจ เจงเจฐเจฎ เจฌเฉเจฐเจฟเจคเฉ เฅฅ
Oh Gottheit tiefgrรผndiger Prinzipien, oh fromme Gรถttin, Du bist die Verschlingerin des Dรคmons Raktavija, die Verstรคrkerin des Eifers fรผr den Krieg und eine furchtlose Tรคnzerin.
เจธเฉเจฐเฉเจฃเฉฐเจค เจ เจเจฟเฉฐเจคเฉ เจ เจจเจฒ เจฌเจฟเจตเฉฐเจคเฉ เจเฉเจ เจเจฏเฉฐเจคเฉ เจเฉเจ เจงเจฐเฉ เฅฅ
Du bist die Trinkerin von Blut, die Ausstoรerin von Feuer (aus dem Mund), die Eroberin des Yoga und die Trรคgerin des Schwertes.
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจฎเจนเจฟเจเจพเจธเฉเจฐ เจฎเจฐเจฆเจจ เจชเจพเจช เจฌเจฟเจจเจพเจธเจจ เจงเจฐเจฎ เจเจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅเฉจเฉงเฉซเฅฅ
Heil, heil, oh Mรถrderin von Mahishasura, die Zerstรถrerin der Sรผnde und die Urheberin von Dharma. 5.215.
เจ เจ เจเจ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจฃเจฟ เจฆเฉเจธเจ เจชเฉเจฐเจเจพเจฐเจฃเจฟ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจเจฌเจพเจฐเจฃเจฟ เจธเฉฑเฉเจง เจฎเจคเฉ เฅฅ
Du bist die Tilgerin aller Sรผnden, die Verbrennerin der Tyrannen, die Beschรผtzerin der Welt und die Besitzerin der reinen Intellekts.
เจซเจฃเฉเจ เจฐ เจซเฉเฉฐเจเจพเจฐเจฃเจฟ เจฌเจพเจ เจฌเฉเจเจพเจฐเจฃเจฟ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเจฃเจฟ เจธเจพเจง เจฎเจคเฉ เฅฅ
Die Schlangen zischen (an Deinem Hals), Dein Fahrzeug, der Lรถwe brรผllt, Du bedienst Waffen, bist aber von heiligem Gemรผt.
เจธเฉเจนเจฅเฉ เจธเจจเจพเจนเจจเจฟ เจ เจธเจ เจชเฉเจฐเจฌเจพเจนเจจเจฟ เจฌเฉเจฒ เจจเจฟเจฌเจพเจนเจจเจฟ เจคเฉเจ เจ เจคเฉเจฒเฉฐ เฅฅ
Du trรคgst Waffen wie 'saihathi' in Deinen acht langen Armen, Du bist Deinen Worten treu und Deine Herrlichkeit ist unermesslich.
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจฎเจนเจฟเจเจพเจธเฉเจฐ เจฎเจฐเจฆเจจ เจญเฉเจฎเจฟ เจ เจเจพเจธ เจชเจคเจพเจฒ เจเจฒเฉฐ เฅฅเฉฌเฅฅเฉจเฉงเฉฌเฅฅ
Heil, heil, oh Mรถrderin von Mahishasura! Durchdringend in Erde, Himmel, Unterwelt und Wasser.6.216.
เจเจพเจเจฐ เจเจฎเจเจพเจฐเจจ เจเจฟเจเฉเจฐ เจนเจพเจฐเจจ เจงเฉเจฎ เจงเฉเจเจพเจฐเจจ เจฆเฉเจฐเจช เจฎเจฅเฉ เฅฅ
Du bist die Schwertschwingende, die Besiegerin des Dรคmons Chichhur. Die Kartiererin von Dhumar Lochan wie Baumwolle und die Zertrรผmmerin des Egos.
เจฆเจพเฉเฉเจนเฉ เจชเฉเจฐเจฆเฉฐเจคเฉ เจเฉเจ เจเจฏเฉฐเจคเฉ เจฎเจจเฉเจ เจฎเจฅเฉฐเจคเฉ เจเฉเฉเฉเจน เจเจฅเฉ เฅฅ
Deine Zรคhne sind wie Granatapfelkerne, Du bist die Eroberin des Yoga, die Zertrรผmmerin der Menschen und die Gottheit tiefgrรผndiger Prinzipien.
เจเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจฃเจพเจธเจฃเจฟ เจเฉฐเจฆ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเจฃเจฟ เจธเฉเจฐเจ เจชเฉเจฐเจคเฉเจเจฃเจฟ เจ เจธเจ เจญเฉเจเฉ เฅฅ
Oh Gรถttin der acht langen Arme! Du bist die Zerstรถrerin sรผndhafter Handlungen mit mondgleichem Licht und sonnenhafter Herrlichkeit.
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจฎเจนเจฟเจเจพเจธเฉเจฐ เจฎเจฐเจฆเจจ เจญเจฐเจฎ เจฌเจฟเจจเจพเจธเจจ เจงเจฐเจฎ เจงเฉเจเฉ เฅฅเฉญเฅฅเฉจเฉงเฉญเฅฅ
Heil, heil, oh Mรถrderin von Mahishasura! Du bist die Zerstรถrerin der Illusion und das Banner von Dharma (Rechtschaffenheit).7.217.
เจเฉเฉฐเจเจฐเฉ เจเจฎเฉฐเจเจฃเจฟ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจเจฎเฉฐเจเจฃเจฟ เจซเจฃเฉเจ เจฐ เจซเฉเฉฐเจเจพเจฐเจฃเจฟ เจงเจฐเจฎ เจงเฉเจเฉ เฅฅ
Oh Gรถttin des Banners von Dharma! Die Glocken Deiner Fuรkettchen klingeln, Deine Arme glรคnzen und Deine Schlangen zischen.
เจ เจธ เจเจพเจ เจชเฉเจฐเจนเจพเจธเจจ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจจเจฟเจตเจพเจธเจจ เจฆเฉเจธเจ เจชเฉเจฐเจจเจพเจธเจจ เจเฉฑเจเฉเจฐ เจเจคเฉ เฅฅ
Oh Gottheit des lauten Lachens! Du verweilst in der Welt, vernichtest die Tyrannen und bewegst Dich in alle Richtungen.
เจเฉเจธเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจตเจพเจนเฉ เจธเฉฑเฉเจง เจธเจจเจพเจนเฉ เจ เจเจฎ เจ เจฅเจพเจนเฉ เจเจ เจฌเฉเจฐเจฟเจคเฉ เฅฅ
Du hast den Lรถwen als Dein Fahrzeug und bist in reiner Rรผstung gekleidet, Du bist unnahbar und unergrรผndlich und die Macht des Einen transzendenten Herrn.
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจฎเจนเจฟเจเจพเจธเฉเจฐ เจฎเจฐเจฆเจจ เจเจฆเจฟ เจเฉเจฎเจพเจฐเจฟ เจ เจเจพเจง เจฌเฉเจฐเจฟเจคเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฉงเฉฎเฅฅ
Heil, heil, oh Mรถrderin von Mahishasura! Die Ursprรผngliche Jungfrau mit unergrรผndlicher Reflexion.8.218.
เจธเฉเจฐ เจจเจฐ เจฎเฉเจจเจฟ เจฌเฉฐเจฆเจจ เจฆเฉเจธเจเจฟ เจจเจฟเจเฉฐเจฆเจจเจฟ เจญเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจฌเจฟเจจเจพเจธเจจ เจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฎเจฅเฉ เฅฅ
Alle Gรถtter, Menschen und Weisen verneigen sich vor Dir, oh Zertrรผmmerin der Tyrannen! Zerstรถrerin der Lasterhaften und sogar des Verderbens des Todes.
เจเจพเจตเจฐเฉ เจเฉเจฎเจพเจฐเฉ เจ เจงเจฎ เจเจงเจพเจฐเฉ เจจเจฐเจ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เจเจฆเจฟ เจเจฅเฉ เฅฅ
Oh Jungfrau-Gottheit von Kamrup! Du bist die Erlรถserin der Niedrigen, die Beschรผtzerin vor dem Tod und wirst als die Ursprรผngliche Entitรคt bezeichnet.
เจเจฟเฉฐเจเจฃเฉ เจชเฉเจฐเจธเฉเจนเจฃเจฟ เจธเฉเจฐ เจจเจฐ เจฎเฉเจนเจฃเจฟ เจธเจฟเฉฐเจเจพเจฐเฉเจนเจฃเจฟ เจฌเจฟเจคเจฒ เจคเจฒเฉ เฅฅ
Du hast eine sehr schรถne, verzierte Schnur um Deine Taille, Du hast Gรถtter und Menschen bezaubert, Du reitest auf dem Lรถwen und durchdringst auch die Unterwelt.
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจธเจญ เจ เฉเจฐ เจจเจฟเจตเจพเจธเจจ เจฌเจพเจ เจชเจคเจพเจฒ เจ เจเจพเจธ เจ เจจเจฒเฉ เฅฅเฉฏเฅฅเฉจเฉงเฉฏเฅฅ
Heil, heil, oh Allgegenwรคrtige Gottheit! Du bist dort in Luft, Unterwelt, Himmel und Feuer.9.219.
เจธเฉฐเจเจเฉ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจจเจฟ เจ เจงเจฎ เจเจงเจพเจฐเจจเจฟ เจคเฉเจ เจชเฉเจฐเจเจฐเจเจฃเจฟ เจคเฉเฉฐเจฆ เจคเจฌเฉ เฅฅ
Du bist die Entfernerin von Leiden, die Erlรถserin der Niedrigen, hรถchst glorreich und hast eine zornige Veranlagung.
เจฆเฉเจ เจฆเฉเจ เจฆเจนเฉฐเจคเฉ เจเฉเจตเจพเจฒ เจเจฏเฉฐเจคเฉ เจเจฆเจฟ เจ เจจเจพเจฆเจฟ เจ เจเจพเจงเจฟ เจ เจเฉ เฅฅ
Du verbrennst die Leiden und Makel, Du bist die Eroberin des Feuers, Du bist die Ursprรผngliche, ohne Anfang, unergrรผndlich und unantastbar.
เจธเฉเจงเจคเจพ เจธเจฎเจฐเจชเจฃเจฟ เจคเจฐเจ เจฌเจฟเจคเจฐเจเจฃเจฟ เจคเจชเจค เจชเฉเจฐเจคเจพเจชเจฃเจฟ เจเจชเจค เจเจฟเจตเฉ เฅฅ
Du segnest mit Reinheit, Entfernst von Vernunft und gibst Herrlichkeit den Asketen, die sich in Meditation engagieren.
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจเจฐเจเจฃเจฟ เจเจฆเจฟ เจ เจจเฉเจฒ เจ เจเจพเจง เจ เจญเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅเฉจเฉจเฉฆเฅฅ
Heil, heil, oh Betreiberin von Waffen! Die Ursprรผngliche, makellose, unergrรผndliche und furchtlose Gottheit! 10.220.
เจเฉฐเจเจฒเจพ เจเจเฉฐเจเฉ เจ เจฒเจ เจญเฉเจเฉฐเจเฉ เจคเฉเฉฐเจฆ เจคเฉเจฐเฉฐเจเจฃเจฟ เจคเจฟเฉฑเจ เจธเจฐเฉ เฅฅ
Du hast agile Augen und Gliedmaรen, Dein Haar ist wie Schlangen, Du hast scharfe und spitze Pfeile und bist wie eine flinke Stute.
เจเจฐ เจเจธเจพ เจเฉเจ เจพเจฐเฉ เจจเจฐเจ เจจเจฟเจตเจพเจฐเฉ เจ เจงเจฎ เจเจงเจพเจฐเฉ เจคเฉเจฐ เจญเฉเจเฉ เฅฅ
Du hรคltst eine Axt in Deiner Hand, du, oh langarmige Gottheit! Beschรผtzt vor der Hรถlle und erlรถst die Sรผnder.
เจฆเจพเจฎเจจเฉ เจฆเจฎเฉฐเจเฉ เจเฉเจนเจฐ เจฒเฉฐเจเฉ เจเจฆเจฟ เจ เจคเฉฐเจเฉ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจเจฅเฉ เฅฅ
Du glรคnzt wie ein Blitz, sitzend auf dem Rรผcken Deines Lรถwen, Deine furchterregenden Diskurse erzeugen ein Gefรผhl des Schreckens.
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจฐเจเจคเจพเจธเฉเจฐ เจเฉฐเจกเจฃเจฟ เจธเฉเฉฐเจญ เจเจเฉเจฐเจคเจจเจฟ เจธเฉเฉฐเจญ เจฎเจฅเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅเฉจเฉจเฉงเฅฅ
Heil, heil, oh Gรถttin! Die Mรถrderin des Dรคmons Rakatvija, die Zerreiรen des Dรคmonenkรถnigs Nisumbh.11.221.
เจฌเจพเจฐเจ เจฌเจฟเจฒเฉเจเจจเจฟ เจฌเฉเจฐเจฟเจคเจจ เจฌเจฟเจฎเฉเจเจจเจฟ เจธเฉเจ เจฌเจฟเจธเฉเจเจจเจฟ เจเจเจ เจเจธเฉ เฅฅ
Du hast lotosgleiche Augen, Du bist, oh Trรคgerin der Rรผstung! Die Entfernerin von Leiden, Kummer und Sorgen.
เจฆเจพเจฎเจจเฉ เจชเฉเจฐเจนเจพเจธเฉ เจธเฉเจ เจธเจฐ เจจเจพเจธเฉ เจธ เฉเจฌเฉเจฐเจฟเจค เจธเฉเจฌเจพเจธเฉ เจฆเฉเจธเจ เจเฉเจฐเจธเฉ เฅฅ
Du hast ein Lachen wie ein Blitz und Nรผstern wie ein Papagei. Du hast hervorragendes Benehmen und eine schรถne Kleidung. Du ergreifst die Tyrannen.
เจเฉฐเจเจฒเจพ เจชเฉเจฐเจ เฉฐเจเฉ เจฌเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจเฉ เจคเฉเจ เจคเฉเจฐเฉฐเจเฉ เจเฉฐเจก เจ เจธเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Du hast einen reizvollen Kรถrper wie ein Blitz, Du bist thematisch mit den Vedas verbunden, oh dรคmonenzerstรถrende Gottheit! Du hast sehr schnelle Pferde zum Reiten.
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจฎเจนเจฟเจเจพเจธเฉเจฐ เจฎเจฐเจฆเจจ เจเจฆเจฟ เจ เจจเจพเจฆเจฟ เจ เจเจพเจง เจเจฐเจงเฉฐ เฅฅเฉงเฉจเฅฅเฉจเฉจเฉจเฅฅ
Heil, heil, oh Mรถrderin von Mahishasura, die Ursprรผngliche, beginnlose, unergrรผndliche, hรถchste Gottheit.12.222.
เจเฉฐเจเจเจพ เจฌเจฟเจฐเจพเจเฉ เจฐเฉเจฃ เจเฉเจฃ เจฌเจพเจเฉ เจญเฉเจฐเจฎ เจญเฉ เจญเจพเจเฉ เจธเฉเจจเจค เจธเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Beim Hรถren der Melodie des harmonischen Lรคutens der Glocke (in Deinem Lager) verschwinden alle รngste und Illusionen.
เจเฉเจเจฒ เจธเฉเจจ เจฒเจพเจเฉ เจเจฟเจฒเจฌเจฟเจ เจญเจพเจเฉ เจธเฉเจ เจเจชเจฐเจพเจเฉ เจฎเจง เจเจฐเฉฐ เฅฅ
Die Nachtigall fรผhlt sich beim Hรถren der Melodie unterlegen, die Sรผnden werden ausgelรถscht und Freude quillt im Herzen auf.
เจฆเฉเจฐเจเจจ เจฆเจฒ เจฆเฉฑเจเฉ เจฎเจจ เจคเจจ เจฐเจฟเฉฑเจเฉ เจธเจญเฉ เจจ เจญเฉฑเจเฉ เจฐเฉเจน เจฐเจฃเฉฐ เฅฅ
Die Heere der Feinde werden versengt, ihre Gedanken und Kรถrper erfahren groรes Leid, wenn Du Deinen Zorn auf dem Schlachtfeld zeigst, kรถnnen die Heere aus Angst nicht einmal fliehen.
เจเฉ เจเฉ เจนเฉเจธเฉ เจฎเจนเจฟเจเจพเจธเฉเจฐ เจฎเจฐเจฆเจจ เจเฉฐเจก เจเจเฉเจฐเจคเจจ เจเจฆเจฟ เจเฉเจฐเฉฐ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅเฉจเฉจเฉฉเฅฅ
Heil, heil, oh Mรถrderin von Mahishasura, Zertrรผmmerin des Dรคmons Chand und seit Anbeginn verehrt. 13.223.
เจเจพเจเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเฉเจงเจจ เจฆเฉเจธเจ เจฌเจฟเจฐเฉเจงเจจ เจฐเฉเจธ เจ เจฐเฉเจงเจจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจฌเฉเจฐเจฟเจคเฉ เฅฅ
Du hast hervorragende Waffen und Rรผstungen, einschlieรlich Schwert, Du bist der Feind der Tyrannen, oh Gottheit mit furchterregendem Temperament: Du hรคltst nur in groรem Zorn inne.