Sri Dasam Granth Sahib โ Page 320 (german)
เจเฉ เจนเจฎ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจเจเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจคเฉเจฎ เจเฉ เจนเจฎ เจขเฉเฉฐเจขเจค เจขเฉเฉฐเจข เจฒเจนเจพ เจนเฉ เฅฅ
Ich bin in deiner Liebe versunken und habe dich heute nach langer Suche gefunden.
เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจจเจพเจฎ เจเจฐเฉ เจนเจฎ เจเฉ เจเจฐ เจธเจเจน เจฒเจเฉ เจคเฉเจฎ เจฎเฉเจฐเฉ เจนเจนเจพ เจนเฉ เฅฅ
โVerneige dich vor mir mit gefalteten Hรคnden. Ich schwรถre dir, von heute an gehรถrst du mir.
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเจนเฉ เจนเจธเจฟ เจฌเจพเจค เจธเฉเจจเฉ เจธเฉเจญ เจเจพเจฐ เจญเจ เจคเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจเจนเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฉญเฉซเฅฅ
โKrishna sagte lรคchelnd: โHรถre, alles ist geschehen, als du aus dem Wasser kamst. Warum grรผbelst du nun nutzlos weiter?โ 275.
เจธเฉฐเจ เจเจฐเฉ เจนเจฎ เจคเฉ เจจ เจเจเฉ เจ เจฐเฉ เจฒเจพเจ เจเจเฉ เจเฉเจ เจฎเฉ เจจเจนเฉ เจเฉเจเฉ เฅฅ
โScheue dich nicht vor mir und habe auch keinen Zweifel an mir.
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจจเจพเจฎ เจเจฐเฉ เจนเจฎ เจเฉ เจเจฐ เจฆเจพเจธเจจ เจเฉ เจฌเจฟเจจเจคเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Ich bin dein Diener, nimm meine Bitte an und verneige dich mit gefalteten Hรคnden vor mir.
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเจนเฉ เจนเจธเจฟ เจเฉ เจคเจฟเจจ เจธเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจธเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจ เจฆเฉเจเจค เจเฉเจเฉ เฅฅ
Krishna sagte weiter: โIch lebe nur vom Anblick deiner rehรคhnlichen Augen.
เจกเฉเจฐเจจ เจจเจพเจนเจฟ เจเจนเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจน เจคเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจเฉ เจจเจพเจนเจฟเจจ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉจเฉญเฉฌเฅฅ
Zรถgere nicht, du verlierst dadurch nichts.โ 276.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเจฌเฉ เจชเจ เจจ เจฆเจ เจคเจฌ เจเฉเจชเฉ เจธเจญ เจนเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Als Kanha noch nicht die Lippen geschlossen hatte, da waren alle Gopis besiegt.
เจเจพเจจเฉเจฐเจนเจฟ เจเจนเฉ เจธเฉ เจเฉเจเฉเจ เจเฉเจจเฉ เจเจนเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅเฉจเฉญเฉญเฅฅ
Als Krishna die Kleider nicht zurรผckgab, gaben die Gopis auf und beschlossen, zu tun, was Krishna sagte. 277.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจจเจพเจฎ เจเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจฐ เจเจชเจธ เจฎเฉ เจเจนเจฟ เจเฉ เจฎเฉเจธเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Mit gefalteten Hรคnden verneige dich vor Hari und sage zueinander mit einem Lรคcheln.
เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจฒเจเฉ เจเจนเจจเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจเฉเจชเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฌเจพเจจเฉ เฅฅ
Alle Gopis, sich gegenseitig anlรคchelnd und sรผรe Worte murmelnd, begannen, sich vor Krishna zu verneigen.
เจนเฉเจนเฉ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจเฉเจฏ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจนเจฎ เจชเฉ เจเจฐเฉ เจฌเจพเจค เจเจนเฉ เจคเฉเจฎ เจธเฉ เจนเจฎ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
โO Krishna! Sei nun wohlgesonnen uns gegenรผber. Was immer du willst, wir haben zugestimmt. Nun gibt es keinen Unterschied mehr zwischen dir und uns; was dir gefรคllt, ist gut fรผr uns.โ 278.
เจ เฉฐเจคเจฐ เจจเจพเจนเจฟ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจเจน เจเจพ เจ เจฌ เจธเฉเจ เจญเจฒเฉ เจคเฉเจฎ เจเฉ เจฎเจจเจฟ เจญเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฉญเฉฎเฅฅ
โDeine Augenbrauen sind wie ein Bogen, von dem die Pfeile der Lust kommen und uns wie ein Dolch treffen.
เจเจพเจฎ เจเฉ เจฌเจพเจจ เจฌเจจเฉ เจฌเจฐเจเฉ เจญเจฐเฉเจเฉ เจงเจจเฉ เจธเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
Deine Augen sind รคuรerst schรถn, dein Gesicht ist wie der Mond und dein Haar wie eine Schlangenfrau. Selbst wenn wir dich nur ein wenig sehen, wird der Geist verzaubert.
เจเจจเจจ เจนเฉ เจธเจธเจฟ เจธเฉ เจ เจฒเจเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเฉเจนเจฟ เจฐเจนเฉ เจฎเจจ เจฐเฉฐเจเจ เจนเฉเจฐเฉ เฅฅ
Krishna sagte: โAls die Lust in meinem Herzen aufkam, bat ich euch deshalb alle.
เจคเจ เจคเฉเจฎ เจธเจพเจฅ เจเจฐเฉ เจฌเจฟเจจเจคเฉ เจเจฌ เจเจพเจฎ เจเจฐเจพ เจเจชเจเฉ เจเฉเจ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
โLasst mich eure Gesichter kรผssen, und ich schwรถre, ich werde es zu Hause nicht verraten.โ 279.
เจเฉเฉฐเจฌเจจ เจฆเฉเจนเฉ เจเจนเจฟเจ เจธเจญ เจนเฉ เจฎเฉเจ เจธเจเจน เจนเจฎเฉ เจเจนเจฟ เจนเฉ เจจเจนเจฟ เจกเฉเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉญเฉฏเฅฅ
โLasst mich eure Gesichter kรผssen, und ich schwรถre, dass ich zu Hause nichts verraten werde.โ 279.
เจนเฉเจ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจเฉเจฏ เจธเจญเฉ เจเฉเจชเฉเจ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฎเจพเจจ เจฒเจ เจเฉเจ เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเจนเฉ เจนเฉ เฅฅ
Die Gopis nahmen mit Freude alles an, was Krishna sagte. Der Strom der Freude wuchs in ihren Herzen und der Strom der Liebe floss.
เจเฉเจฐเจฟ เจนเฉเจฒเจพเจธ เจฌเจขเจฟเจฏเฉ เจเฉเจ เจฎเฉ เจเจฟเจจเจคเฉ เจธเจฐเจฟเจคเจพ เจฎเจ เจจเฉเจน เจฌเจนเฉ เจนเฉ เฅฅ
Die Gopis nahmen mit Freude alles an, was Krishna sagte; der Strom der Freude wuchs in ihren Herzen und der Strom der Liebe floss.
เจธเฉฐเจ เจเฉเจเฉ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจเฉ เจฎเจจ เจคเฉ เจนเจธเจฟ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจคเฉ เจเจน เจฌเจพเจค เจเจนเฉ เจนเฉ เฅฅ
Die Schรผchternheit verschwand auf beiden Seiten, und Krishna sagte auch lรคchelnd: โIch habe heute den Vorrat an Glรผck erlangt.โ 280.
เจฌเจพเจค เจธเฉเจจเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจคเฉเจฎ เจนเฉเฉฐ เจนเจฎ เจเฉ เจจเจฟเจงเจฟ เจเจจเฉฐเจฆ เจเจ เจฒเจนเฉ เจนเฉ เฅฅเฉจเฉฎเฉฆเฅฅ
Die Gopis sagten untereinander: โSeht, was Krishna gesagt hat.
เจคเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฌเจพเจค เจเจนเฉ เจเจจ เจนเฉเฉฐ เจธเฉเจจเจฟ เจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจชเจฟเจเจฟ เจฌเจพเจค เจเจนเฉ เฅฅ
Als sie die Worte Krishnas hรถrten, strรถmte der Strom der Liebe noch weiter.
เจธเฉเจจเจฟ เจเฉเจฐ เจนเฉเจฒเจพเจธ เจฌเจขเจฟเจ เจเฉเจ เจฎเฉ เจเจฟเจจเจคเฉ เจธเจฐเจคเจพ เจฎเจ เจจเฉเจน เจฌเจนเฉ เฅฅ
Als sie Krishnas Worte hรถrten, strรถmte der Strom der Liebe weiter auf.
เจ เจฌ เจธเฉฐเจ เจเฉเจเฉ เจเจจ เจเฉ เจฎเจจ เจเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจนเจธเจฟ เจเฉ เจเจน เจฌเจพเจค เจเจนเฉ เฅฅ
Nun waren all ihre Zweifel beseitigt, und sie sagten alle lรคchelnd: โDer Segen, den die Mutter Durga uns verliehen hat, hat sich offensichtlich in Wirklichkeit vor uns manifestiert.โ 281.
เจ เจฌ เจธเจคเจฟ เจญเจฏเฉ เจนเจฎ เจเฉ เจฆเฉเจฐเจเจพ เจฌเจฐเฉ เจฎเจพเจค เจธเจฆเจพ เจเจน เจธเจคเจฟ เจธเจนเฉ เฅฅเฉจเฉฎเฉงเฅฅ
Krishna spielte mit ihnen und gab ihnen dann ihre Kleider zurรผck und lieร sie alle frei.
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจคเจฌเฉ เจเจฐ เจเฉเจฒ เจคเจฟเจจเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจชเฉ เจชเจ เจฆเฉ เจเจฐเจฟ เจเฉเจฐ เจฆเจ เจนเฉ เฅฅ
Alle Gopis, die die Mutter Durga verehrten, gingen nach Hause.
เจนเฉเจ เจเจเจคเฉเจฐ เจคเจฌเฉ เจเฉเจชเฉเจ เจธเจญ เจเฉฐเจกเจฟ เจธเจฐเจพเจนเจค เจงเจพเจฎ เจเจ เจนเฉ เฅฅ
Alle Gopis, die die Mutter Durga verehrten, gingen nach Hause.
เจเจจเฉฐเจฆ เจ เจคเจฟ เจธเฉ เจฌเจขเจฟเจฏเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเฉเจ เจธเฉ เจเจชเจฎเจพ เจเจฌเจฟ เจเฉเจจ เจฒเจ เจนเฉ เฅฅ
Die Freude wuchs in ihren Herzen bis zum รuรersten, wie das Wachstum von grรผnem Gras auf der Erde nach dem Regen. 282.
เจเจฟเจ เจ เจคเจฟ เจฎเฉเจ เจชเจฐเฉ เจงเจฐเจฟ เจชเฉ เจงเจฐเจฟ เจเฉเจฏเฉ เจธเจฌเจเฉ เจธเฉเจญ เจฐเฉฐเจ เจญเจ เจนเฉ เฅฅเฉจเฉฎเฉจเฅฅ
Die Rede der Gopis:
เจเฉเจชเฉ เจฌเจพเจ เฅฅ
ARIL
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
ARIL
เจงเฉฐเจจเจฟ เจเฉฐเจกเจฟเจเจพ เจฎเจพเจค เจนเจฎเฉ เจฌเจฐเฉ เจเจน เจฆเจฏเฉ เฅฅ
Gelobt sei die Mutter Durga, die uns diesen Segen verliehen hat, und gelobt sei dieser heutige Tag, an dem Krishna unser Freund geworden ist.
เจงเฉฐเจจเจฟ เจฆเจฟเจฏเฉเจธ เจนเฉ เจเจ เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจนเจฎ เจฎเจฟเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
โMutter Durga! Sei uns nun gnรคdig, damit wir auch an anderen Tagen die Gelegenheit bekommen, Krishna zu treffen.โ 283.
เจฆเฉเจฐเจเจพ เจ เจฌ เจเจน เจเจฟเจฐเจชเจพ เจนเจฎ เจชเจฐ เจเฉเจเฉเจ เฅฅ
Die Rede der Gopis an die Gรถttin:
เจนเฉ เจเจพเจจเจฐ เจเฉ เจฌเจนเฉ เจฆเจฟเจตเจธ เจธเฉ เจฆเฉเจเจจ เจฆเฉเจเฉเจ เฅฅเฉจเฉฎเฉฉเฅฅ
SWAYYA
เจเฉเจชเฉ เจฌเจพเจ เจฆเฉเจตเฉ เจเฉ เจธเฉ เฅฅ
โO Chandi! Sei uns gnรคdig, damit Krishna unser Geliebter bleibt.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Wir fallen dir zu Fรผรen, damit Krishna uns als unser Geliebter und Balram als unser Bruder begegnet.
เจเฉฐเจกเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจนเจฎ เจชเฉ เจเจฐเฉเจ เจนเจฎเจฐเฉ เจ เจคเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฎ เจนเฉเจ เจเจจเจเจฏเจพ เฅฅ
Deshalb, o Mutter! Dein Name wird auf der ganzen Welt als Zerstรถrer der Dรคmonen besungen.
เจชเจพเจ เจชเจฐเฉ เจนเจฎ เจนเฉเฉฐ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจนเจฎ เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจฎเจฟเจฒเฉ เจฎเฉเจธเจฒเฉเจงเจฐ เจญเจเจฏเจพ เฅฅ
Wir werden dir wieder zu Fรผรen fallen, wenn dieser Segen uns gewรคhrt wird.โ 284.
เจฏเจพเจนเฉ เจคเฉ เจฆเฉเจค เจธเฉฐเจเจพเจฐเจจ เจจเจพเจฎ เจเจฟเจงเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจเฉเจ เจเจเจฏเจพ เฅฅ
KABIT
เจคเจ เจนเจฎ เจชเจพเจ เจชเจฐเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจฌ เจนเฉ เจคเฉเจฎ เจคเฉ เจเจน เจชเฉ เจฌเจฐ เจชเจเจฏเจพ เฅฅเฉจเฉฎเฉชเฅฅ
Der Dichter Shyam sagt: โO Gรถttin! Du bist der Tod der Dรคmonen und
เจเจฌเจฟเจคเฉ เฅฅ
โDu bist Parvati, die achtarmige Gรถttin, รคuรerst schรถn und die Ernรคhrerin der Hungrigen.
เจฆเฉเจคเจจ เจเฉ เจฎเฉเจฐเจฟเจค เจธเจพเจง เจธเฉเจตเจ เจเฉ เจฌเจฐเจคเจพ เจคเฉ เจเจนเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจฆเจฟ เจ เฉฐเจค เจนเฉเฉฐ เจเฉ เจเจฐเจคเจพ เฅฅ
Du bist die rote, weiรe und gelbe Farbe, und du bist die Manifestation und Schรถpferin der Erde.โ 285.
เจฆเฉเจเฉ เจฌเจฐเจฆเจพเจจ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจฐเจค เจฌเจฟเจจเฉฐเจคเฉ เจคเฉเจนเจฟ เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจฌเจฐเฉ เจฆเฉเจเฉ เจฆเฉเจ เจฆเจพเจฐเจฆ เจเฉ เจนเจฐเจคเจพ เฅฅ
Gewรคhre mir einen Segen, indem ich dich bitte, O Kanha, gewรคhre mir einen Segen, du, der du die Sรผnden und Leiden vertreibst.
เจคเฉ เจนเฉ เจชเจพเจฐเจฌเจคเฉ เจ เจธเจ เจญเฉเจเฉ เจคเฉเจนเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจคเฉเจนเฉ เจคเฉเจนเฉ เจฐเฉเจช เจเฉเจงเจพ เจคเฉเจนเฉ เจชเฉเจ เจนเฉเฉฐ เจเฉ เจญเจฐเจคเจพ เฅฅ
Du bist Parvati, die achtarmige Gรถttin, du bist die Gรถttin, du bist die Schรถnheit, du bist die Ernรคhrerin des Hungers.
เจคเฉเจนเฉ เจฐเฉเจช เจฒเจพเจฒ เจคเฉเจนเฉ เจธเฉเจค เจฐเฉเจช เจชเฉเจค เจคเฉเจนเฉ เจคเฉเจนเฉ เจฐเฉเจช เจงเจฐเจพ เจเฉ เจนเฉ เจคเฉเจนเฉ เจเจช เจเจฐเจคเจพ เฅฅเฉจเฉฎเฉซเฅฅ
Du bist die rote, weiรe und gelbe Farbe, du bist die Manifestation und der Schรถpfer der Erde.โ 285.