Sri Dasam Granth Sahib โ Page 319 (german)
เจเจพเจจเจฐ เจเฉ เจฌเจฟเจจเจคเฉ เจเจฐเฉ เจเฉเจจเฉ เจเจนเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅเฉจเฉฌเฉชเฅฅ
Alle einigten sich: โNun gut, wir wollen aus dem Wasser gehen und Krishna dann bitten.โ264.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจฆเฉ เจ เจเฉเจ เจชเจฟเจเฉเจ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจฐ เจชเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจเจฒ เจคเจฟเจเจเจฟ เจเจฐเฉ เจนเฉ เฅฅ
Alle kamen aus dem Wasser, ihre geheimen Teile mit den Hรคnden verborgen
เจเจพเจจ เจเฉ เจชเจพเจ เจชเจฐเฉ เจฌเจนเฉ เจฌเจพเจฐเจจ เจ เจ เจฌเจฟเจจเจคเฉ เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจเจฐเฉ เจนเฉ เฅฅ
Sie fielen Krishna zu Fรผรen und baten ihn auf vielfรคltige Weise
เจฆเฉเจนเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจธเจฐเฉเจฐเจนเฉเจ เจคเฉเจฎ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเฉ เจเจฒ เจธเจพเจฅ เจนเจฐเฉ เจนเฉ เฅฅ
Und baten ihn, die gestohlenen Kleider zurรผckzugeben
เจเฉ เจเจนเจฟ เจนเฉ เจฎเจจเจฟ เจนเฉ เจนเจฎ เจธเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจธเจญ เจธเฉเจคเจนเจฟ เจธเจพเจฅ เจ เจฐเฉ เจนเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฉซเฅฅ
โWir haben gesagt, was auch immer in unserem Herzen war, gib uns die Kleider schnell, wir zittern vor Kรคlte.โ265.
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจฌเจพเจ เฅฅ
Krishnas Worte:
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเจนเฉ เจนเจธเจฟ เจฌเจพเจค เจคเจฟเจจเฉ เจเจนเจฟ เจนเฉ เจนเจฎ เจเฉ เจคเฉเจฎ เจธเฉ เจฎเจจ เจนเฉ เฅฅ
Krishna sagte, โSeht, was auch immer ich jetzt sagen werde, werdet ihr alle akzeptieren mรผssen
เจธเจญ เจนเฉ เจฎเฉเจ เจเฉเจฎเจจ เจฆเฉเจนเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจเฉเจฎ เจนเฉ เจนเจฎ เจนเฉเฉฐ เจคเฉเจฎ เจนเฉเฉฐ เจเจจเจฟ เจนเฉ เฅฅ
Lasst mich die Gesichter von allen kรผssen, ich werde kรผssen und ihr zรคhlt, alle von euch
เจ เจฐเฉ เจคเฉเจฐเจจ เจฆเฉเจนเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจเฉเจ เจจเจพเจคเจฐ เจนเจ เจคเฉเจฎ เจเฉ เจนเจจเจฟ เจนเฉ เฅฅ
โLasst mich eure Brustwarzen berรผhren, sonst werde ich euch gegenรผber noch schlimmer handeln
เจคเจฌ เจนเฉ เจชเจ เจฆเฉเจ เจธเจญเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจน เจเฉเจ เจจเจนเฉ เจธเจคเจฟ เจเฉ เจเจจเจฟ เจนเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฉฌเฅฅ
Ich spreche die Wahrheit, dass ich euch die Kleider erst geben werde, nachdem ich all dies getan habe.โ266.
เจซเฉเจฐเจฟ เจเจนเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจฐเฉ เจเจ เจฌเจพเจค เจเจนเฉ เจธเฉฐเจ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
(keine)
เจเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจจเจพเจฎ เจเจฐเฉ เจเจฐ เจธเฉ เจคเฉเจฎ เจเจพเจฎ เจเจฐเจพ เจเจชเจเฉ เจเฉเจ เจฎเฉเจฐเฉ เฅฅ
Krishna sagte wieder: โHรถrt auf eine Sache von mir und verneigt euch vor mir mit gefalteten Hรคnden, denn ihr alle lebt jetzt in meinem Herzen wie die รผbernatรผrlichen Krรคfte des Liebesgottes
เจคเฉ เจนเจฎ เจฌเจพเจค เจเจนเฉ เจคเฉเจฎ เจธเฉ เจเจฌ เจเจพเจค เจฌเจจเฉ เจธเฉเจญ เจ เจเจฐ เจ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
โIch habe euch allen gesagt, dies zu tun, wenn die richtige Gelegenheit und Einsamkeit dafรผr gegeben ist
เจฆเจพเจจ เจฒเจนเฉ เจเฉเจ เจเฉ เจนเจฎ เจนเฉเฉฐ เจนเจธเจฟ เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเจนเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจคเจจ เจนเฉเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฉญเฅฅ
Mein Herz ist zufrieden, als ich euch sah und die Gabe der Schรถnheit von euch allen empfing.โ267.
เจเจฌเจฟเจฏเฉ เจฌเจพเจ เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Des Dichters Worte: DOHRA
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเจฌเฉ เจเฉเจชเฉ เจธเจญเฉ เจฆเฉเจเจฟเจฏเฉ เจจเฉเจจ เจจเจเจพเจค เฅฅ
(keine)
เจนเฉเจตเฉ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจเจฟ เจเจนเจจเฉ เจฒเจเฉ เจธเจญเฉ เจธเฉเจงเจพ เจธเฉ เจฌเจพเจค เฅฅเฉจเฉฌเฉฎเฅฅ
Als Krishna die Gopis ansah, die seine Augen tanzen lieรen, da begannen sie alle, erfreut, sรผรe Worte wie Ambrosia zu sprechen.268.
เจเฉเจชเฉ เจฌเจพเจ เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจธเฉ เฅฅ
Worte der Gopis an Krishna:
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจฌเจนเจฟเจเฉเจฐเจฎ เจฅเฉเจฐเฉ เจคเฉเจฎเฉ เจเฉเจฒเจนเฉ เจจ เจ เจชเจจเฉ เจเจฐ เจเจพเจนเฉ เฅฅ
โO Krishna! Du hast schon wenig Verstand, du kannst jetzt in deinem eigenen Haus spielen
เจจเฉฐเจฆ เจธเฉเจจเฉ เจเจธเฉเจงเจพ เจคเจชเจคเฉ เจคเจฟเจน เจคเฉ เจคเฉเจฎ เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจญเจ เจนเจฐเจเจพ เจนเฉ เฅฅ
Wenn Nand und Yashoda es hรถren, wirst du dich vor Scham noch schlechter fรผhlen
เจจเฉเจนเฉเฉฐ เจฒเจเฉ เจจเจน เจเฉเจฐ เจญเจ เจคเฉเจฎ เจจเฉเจนเฉ เจฒเจเจพเจตเจค เจนเฉ เจฌเจฐ เจเจพเจนเฉ เฅฅ
(keine)
เจฒเฉเจนเฉ เจเจนเจพ เจเจจ เจฌเจพเจคเจจ เจคเฉ เจฐเจธ เจเจพเจจเจค เจเจพ เจ เจเจนเฉเฉฐ เจฒเจฐเจเจพ เจนเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฉฏเฅฅ
โLiebe kann nicht mit Gewalt erzwungen werden, warum tust du all das? Du kannst jetzt keine Freude an solchen Dingen empfinden, denn du bist noch ein Junge.โ269.
เจเจฌเจฟเจคเฉ เฅฅ
KABIT
เจเจฎเจฒ เจธเฉ เจเจจเจจ เจเฉเจฐเฉฐเจเจจ เจธเฉ เจจเฉเจคเฉเจฐเจจ เจธเฉ เจคเจจ เจเฉ เจชเฉเจฐเจญเจพ เจฎเฉ เจธเจพเจฐเฉ เจญเจพเจตเจจ เจธเฉ เจญเจฐเฉเจ เฅฅ
(keine)
เจฐเจพเจเจค เจนเฉ เจเฉเจชเฉเจ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เจญเจ เจเจธเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจฎเจพ เจเจฐเฉเจฐเจนเฉ เจคเฉ เจเจฟเจ เจฌเจฟเจฐเจพเจเฉ เจธเฉเจค เจนเจฐเฉเจ เฅฅ
Die Gopis mit lotosรคhnlichen Gesichtern, rehรคhnlichen Augen und glรคnzenden Kรถrpern, erfรผllt von Emotionen, sahen beeindruckend aus wie die grรผnen und weiรen Farben beim Aufgang des Mondes
เจฐเจธ เจนเฉ เจเฉ เจฌเจพเจคเฉ เจฐเจธ เจฐเฉเจคเจฟ เจนเฉ เจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจนเฉเฉฐ เจฎเฉ เจเจนเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจธเจพเจฅ เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเฉ เจเฉ เจเจฐเฉเจ เฅฅ
Sie stehen mit Krishna und sprechen รผber Tanz und amourรถse Spiele
เจฎเจฆเจจ เจเฉ เจนเจพเจฐเจจ เจฌเจจเจพเจเจฌเฉ เจเฉ เจเจพเจ เจฎเจพเจจเฉ เจนเจฟเจค เจเฉ เจชเจฐเฉเจตเจค เจนเฉ เจฎเฉเจคเจฟเจจ เจเฉ เจฒเจฐเฉเจ เฅฅเฉจเฉญเฉฆเฅฅ
Sie stehen wie diejenigen, die dabei sind, die Halskette aus Edelsteinen zu flechten, um den Gott der Liebe zu schmรผcken.270.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจเจพเจนเฉ เจเฉ เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจเฉ เจเจพเจฎ เจเฉ เจฌเจพเจจ เจฒเจเจพเจตเจค เจนเฉ เจคเจจ เจเฉ เจงเจจเฉ เจญเจเจนเฉ เฅฅ
(keine)
เจเจพเจนเฉ เจเจ เจจเฉเจนเฉ เจฒเจเจพเจตเจค เจนเฉ เจฎเฉเจธเจเจพเจตเจค เจนเฉ เจเจฒเจฟ เจเจตเจค เจธเจเจนเฉ เฅฅ
โO Krishna! Warum verschieรt du die Pfeile des Gottes der Liebe aus dem Bogen deiner Augenbrauen? Warum kommst du lรคchelnd mit wachsender Liebe auf uns zu?
เจเจพเจนเฉ เจเจ เจชเจพเจ เจงเจฐเฉ เจคเจฟเจฐเจเฉ เจ เจฐเฉ เจเจพเจนเฉ เจญเจฐเฉ เจคเจฟเจฐเจเฉ เจคเฉเจฎ เจเจเจนเฉ เฅฅ
(keine)
เจเจพเจนเฉ เจฐเจฟเจเจพเจตเจค เจนเฉ เจฎเจจ เจญเจพเจตเจค เจเจนเจฟ เจฆเจฟเจตเจตเจพเจค เจนเฉ เจนเจฎ เจธเจเจนเฉ เฅฅเฉจเฉญเฉงเฅฅ
โWarum trรคgst du einen schiefen Turban und warum gehst du auch schief? Warum bezauberst du uns alle? O Bezaubernder! Du erscheinst uns sehr gut, obwohl du darauf geschworen hattest.โ271.
เจฌเจพเจค เจธเฉเจจเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจเจฌ เจธเฉเจฐเจเจจเจจ เจฐเฉเจ เจนเจธเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจ เจฌเจพเจฎเฉ เฅฅ
(keine)
เจ เจพเจขเฉ เจญเจ เจคเจฐเฉ เจคเฉเจฐ เจคเจฌเฉ เจนเจฐเฉเจ เจนเจฐเฉเจ เจเจฒ เจเฉ เจเจ เจเจพเจฎเฉ เฅฅ
Als die Frauen von Braja die Worte Krishnas hรถrten, freuten sie sich in ihren Herzen und kamen allmรคhlich, mit der Gang eines Elefanten, unter den Baum, auf dem Krishna saร
เจฌเฉเจฐเจฟ เจฌเจจเฉ เจคเจฟเจจ เจจเฉเจคเฉเจฐเจจ เจเฉ เจเจจเฉ เจฎเฉเจจ เจฌเจจเจพเจ เจงเจฐเฉ เจเจน เจฆเจพเจฎเฉ เฅฅ
Ihre Augen begannen Krishna stรคndig anzusehen, sie erschienen wie das Leuchten der Lust
เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจฐเจธเจพเจคเฉเจฐ เจชเฉเจเจค เจฏเฉ เจเจฟเจฎ เจเฉเจเจค เจฌเจพเจ เจเฉเจงเจพ เจเฉเจค เจคเจพเจฎเฉ เฅฅเฉจเฉญเฉจเฅฅ
Krishna, stark erregt, sah diese Frauen an und fiel รผber sie her wie ein hungriger Falke.272.
เจเจพเจฎ เจธเฉ เจฐเฉเจช เจเจฒเจพเจจเจฟเจงเจฟ เจธเฉ เจฎเฉเจ เจเฉเจฐ เจธเฉ เจจเจพเจ เจเฉเจฐเฉฐเจ เจธเฉ เจจเฉเจจเจจ เฅฅ
(keine)
เจเฉฐเจเจจ เจธเฉ เจคเจจ เจฆเจพเจฐเจฟเจฎ เจฆเจพเจค เจเจชเฉเจค เจธเฉ เจเฉฐเจ เจธเฉ เจเฉเจเจฟเจฒ เจฌเฉเจจเจจ เฅฅ
Diese Gopis hatten die Schรถnheit des Gottes der Liebe, Gesichter wie der Mond, Nasen wie Papageien, Augen wie Rehe, Kรถrper wie Gold, Zรคhne wie Granatรคpfel, Hรคlse wie Tauben und sรผรe Sprache wie Nachtigallen
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจฒเจเจฟเจฏเฉ เจเจนเจจเฉ เจคเจฟเจจ เจธเฉ เจนเจธเจฟ เจเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจธเจนเจพเจเจ เจงเฉเจจเจจ เฅฅ
(keine)
เจฎเฉเจนเจฟ เจฒเจฏเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจธเฉ เจญเจเจน เจจเจเจพเจ เจคเฉเจฎเฉ เจธเฉฐเจ เจธเฉเจจเจจ เฅฅเฉจเฉญเฉฉเฅฅ
Krishna sagte lรคchelnd zu ihnen: โIhr habt meinen Geist durch eure Zeichen und durch das Tanzen eurer Augenbrauen bezaubert.273.
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจฌเจกเฉ เจฐเจธ เจเฉ เจนเจฟเจฐเฉเจ เจธเจฌ เจนเฉ เจเจฒ เจฌเฉเจ เจ เจเจพเจจเจ เจนเฉเจฐเฉ เฅฅ
(keine)
เจธเจเจน เจคเฉเจฎเฉ เจเจธเฉเจงเจพ เจเจนเฉ เจฌเจพเจค เจเจฟเจธเจพเจฐเจฅ เจเฉ เจเจน เจเจพ เจนเจฎ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Krishna erschien ihnen wie ein Mann von Geschmack und sie klammerten sich an ihn, sie sagten: โDu musst bei Yashoda schwรถren, dass du niemandem erzรคhlen wirst, dass du uns so verfรผhrt hast
เจฆเฉเจนเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจชเจ เจนเฉเจนเจฟเจพเจ เจธเจญเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจนเจฎ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Sie fรผgten hinzu: โWir sind deine Sklavinnen, gib uns freundlicherweise unsere Kleider zurรผck
เจเฉเจธเฉ เจชเฉเจฐเจจเจพเจฎ เจเจฐเฉ เจคเฉเจฎ เจเฉ เจ เจคเจฟ เจฒเจพเจ เจเจฐเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจนเจฎ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉญเฉชเฅฅ
O Krishna, wie sollen wir uns vor dir verneigen? Wir fรผhlen uns sehr schรผchtern.โ274.
เจชเจพเจช เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจชเจ เจ เจ เจคเจฐเฉ เจชเฉ เจเฉเจฟ เจธเฉเจค เจธเจนเจพ เจนเฉ เฅฅ
โIch habe deine Kleider gestohlen und nun ertrรคgst du nutzlos mehr Kรคlte