Sri Dasam Granth Sahib โ Page 301 (german)
เจนเฉ เจชเจพเจฅเจฐ เจเจพเจฃเฉ เจเจฒเจพเจเจ เจเจฐ เจธเฉ เจเจเจเจฟ เจเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉญเฅฅ
Als Kansa erfuhr, dass Putana in Gokul getรถtet worden war, sagte er zu Tranavrata: โGeh dorthin und tรถte Nandas Sohn, indem du ihn wie einen Stein mit einem Ruck zerquetschst.โ107.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจเฉฐเจธเจนเจฟ เจเฉ เจคเจธเจฒเฉเจฎ เจเจฒเจฟเจฏเฉ เจนเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฃเจพเจตเจฐเจค เจธเฉเจเจฐ เจฆเฉ เจเฉเจเฉเจฒ เจเจฏเฉ เฅฅ
Vor Kansa verneigend, eilte Tranavrata schnell nach Gokul.
เจฌเจเจกเจฐ เจเฉ เจคเจฌ เจฐเฉเจช เจงเจฐเจฟเจฏเฉ เจงเจฐเจจเฉ เจชเจฐ เจเฉ เจฌเจฒ เจชเจเจจ เจฌเจนเจพเจฏเฉ เฅฅ
Dann nahm er die Gestalt eines Staubsturms an und begann mit groรer Kraft รผber die Erde zu wehen.
เจเจเจฎ เจเจพเจจ เจเฉ เจญเจพเจฐเฉ เจญเจฏเฉ เจนเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟ เจคเจฌเฉ เจตเจน เจญเฉเจฎเจฟ เจชเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
aagam dschann kai bhari bhajo har maar tabai vah bhoom parajo ||
เจชเฉเจฐ เจญเจ เจฆเฉเจฐเจฟเจ เจฎเฉเฉฐเจฆ เจเฉ เจฒเฉเจเจจ เจฒเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจญเจฟ เจเฉ เจฎเจ เจงเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฉฎเฅฅ
Krishna wurde extrem schwer und als er mit ihm kollidierte, fiel Tranavrata auf die Erde. Doch als die Augen der Menschen vom Staub verdeckt und geschlossen waren, flog er mit Krishna in den Himmel.108.
เจเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจจเจญเจฟ เจฌเฉเจ เจเจฏเฉ เจเจฐ เจคเจ เจ เจชเจจเฉ เจฌเจฒ เจเฉ เจคเจจ เจเจเจพ เฅฅ
Als Hari im Himmel war, begann seine Kraft durch Krishnas Schlรคge nachzulassen.
เจฐเฉเจช เจญเจฏเจพเจจเจ เจเฉ เจงเจฐเจฟ เจเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉเจง เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจคเจฌ เจฐเจพเจเจธ เจซเจเจพ เฅฅ
Krishna nahm eine furchterregende Gestalt an, kรคmpfte mit dem Dรคmon und verwundete ihn.
เจซเฉเจฐเจฟ เจธเฉฐเจญเจพเจฐ เจฆเจธเฉ เจจเจ เจเจชเจจเฉ เจเฉ เจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจธเจฟเจฐ เจธเจคเฉเจฐ เจเฉ เจเจเจพ เฅฅ
Dann, mit seinen eigenen Hรคnden und seinen zehn Nรคgeln, schlug er dem Feind den Kopf ab.
เจฐเฉเฉฐเจก เจเจฟเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจจเฉ เจชเฉเจกเจฟ เจเจฟเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจฎ เจฎเฉเฉฐเจก เจชเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจจเฉ เจกเจพเจฐ เจคเฉ เจเจเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฉฏเฅฅ
Der Rumpf Tranavratas fiel wie ein Baum auf die Erde und sein Kopf fiel wie eine Zitrone, die von einem Ast fรคllt.109.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจจเจพเจเจ เจเฉเจฐเฉฐเจฅเฉ เจเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพเจตเจคเจพเจฐเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฃเจพเจตเจฐเจค เจฌเจงเจน เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เฅฅ
Ende der Beschreibung der Tรถtung von Tranavrata im Krishna Avatara im Bachittar Natak.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจเจพเจจเฉเจฐเจน เจฌเจฟเจจเจพ เจเจจ เจเฉเจเฉเจฒ เจเฉ เจฌเจนเฉ เจเจเจฟเจ เจนเฉเจ เจเจเจคเฉเจฐ เจขเฉเฉฐเจกเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die Bewohner von Gokul fรผhlten sich ohne Krishna hilflos, sie versammelten sich und suchten nach ihm.
เจฆเฉเจเจฆเจธ เจเฉเจธ เจชเฉ เจเจพเจ เจชเจฐเจฟเจฏเฉ เจนเฉเจคเฉ เจเฉเจเจค เจเฉเจเจค เจชเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Wรคhrend der Suche wurde er in einer Entfernung von zwรถlf Kos gefunden.
เจฒเจพเจ เจฒเฉเจฏเฉ เจนเฉเจฏ เจธเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเฉ เจเจจ เจฎเฉฐเจเจฒ เจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Alle umarmten ihn und sangen Freudenlieder.
เจคเจพ เจเจฌเจฟ เจเฉ เจเจธเฉ เจเจ เจฎเจนเจพ เจเจฌเจฟ เจจเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉ เจเจฎ เจญเจพเจเจฟ เจธเฉเจจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉงเฉฆเฅฅ
Diese Szene hat der groรe Dichter wie folgt beschrieben:110.
เจฆเฉเจค เจเฉ เจฐเฉเจช เจญเจฏเจพเจจเจ เจฆเฉเจ เจเฉ เจเฉเจช เจธเจญเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจกเจฐเฉ เจเฉเจ เฅฅ
Als die Gopas die furchterregende Gestalt des Dรคmons sahen, fรผrchteten sie sich im Herzen.
เจฎเจพเจจเจธ เจเฉ เจเจน เจนเฉ เจเจจเจคเฉ เจธเฉเจฐ เจฐเจพเจเจนเจฟ เจเฉ เจชเจฟเจเจฟ เจซเจพเจเจค เจนเฉเจ เฅฅ
Was kann man von Menschen sagen, selbst Indra, der Kรถnig der Gรถtter, war voller Angst, als er den Kรถrper des Dรคmons sah.
เจเจธเฉ เจฎเจนเจพ เจฌเจฟเจเจฐเจพเจฒ เจธเจฐเฉเจช เจคเจฟเจธเฉ เจนเจฐเจฟ เจจเฉ เจเจฟเจจ เจฎเฉ เจนเจจเจฟ เจฒเฉเจ เฅฅ
Krishna tรถtete diesen schrecklichen Dรคmon in einem Augenblick.
เจเจ เจธเฉเจจเจฟเจ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฎเฉ เจคเจฟเจน เจเฉ เจฌเจฟเจฐเจคเจพเจค เจธเจญเฉ เจเจนเจฟ เจฆเฉเจ เฅฅเฉงเฉงเฉงเฅฅ
Dann kehrte er nach Hause zurรผck und alle Bewohner sprachen untereinander รผber dieses Ereignis.111.
เจฆเฉ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจชเจจ เจเฉ เจคเจฌ เจฆเจพเจจ เจธเฉ เจเฉเจฒเจค เจนเฉ เจธเฉเจค เจธเฉ เจซเฉเจจเจฟ เจฎเจพเจ เฅฅ
dai bahu bipan ko tab dhaan su khelatt hai sut so phun maiee ||
เจ เฉฐเจเฉเจฒ เจเฉ เจฎเฉเจ เจธเจพเจฎเฉเจนเจฟ เจนเฉเจค เจนเฉ เจฒเฉเจค เจญเจฒเฉ เจนเจฐเจฟ เจเฉ เจฎเฉเจธเจเจพเจ เฅฅ
Nachdem er den Brahmanen viele Almosen geschenkt hatte, spielt die Mutter Yashoda wieder mit ihrem Kind Krishna, der, die Finger an den Lippen, allmรคhlich sanft lรคchelt.
เจเจจเฉฐเจฆ เจนเฉเจค เจฎเจนเจพ เจเจธเฉเจฆเจพ เจฎเจจเจฟ เจ เจเจฐ เจเจนเจพ เจเจนเฉ เจคเฉเจนเจฟ เจฌเจกเจพเจ เฅฅ
Die Mutter Yashoda empfindet groรe Freude und ihr Glรผck kann nicht beschrieben werden.
เจคเจพ เจเจฌเจฟ เจเฉ เจเจชเจฎเจพ เจ เจคเจฟ เจชเฉ เจเจฌเจฟ เจเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจคเจจ เจคเฉ เจ เจคเจฟ เจญเจพเจ เฅฅเฉงเฉงเฉจเฅฅ
Diese Szene gefiel dem Dichter auรerordentlich gut.112.