Sri Dasam Granth Sahib โ Page 298 (german)
เจฆเจพเจฎเจฟเจจเจฟ เจธเฉ เจฒเจนเจเฉ เจจเจญเจฟ เจฎเฉ เจกเจฐ เจเฉ เจซเจเจเฉ เจคเจฟเจน เจธเจคเฉเจฐเจจ เจธเฉเจจเฉ เฅฅ
Als sie dies sagte, begann sie wie ein Blitz am Himmel zu leuchten und alle Dรคmonen gerieten in Angst, dass sie sie tรถten kรถnnte.
เจฎเจพเจฐ เจกเจฐเฉ เจเจน เจนเฉเฉฐ เจนเจฎ เจนเฉเฉฐ เจธเจญ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจฎเจจเฉ เจ เจคเจฟ เจฆเฉเจคเจจ เจเฉเจจเฉ เฅฅเฉญเฉฉเฅฅ
Sie begann wie ein Blitz am Himmel zu leuchten und alle Dรคmonen gerieten in Angst, dass sie sie tรถten kรถnnte.73.
เจ เจฅ เจฆเฉเจตเจเฉ เจฌเจธเฉเจฆเฉเจต เจเฉเจฐเจฌเฉ เฅฅ
Nun beginnt die Beschreibung der Befreiung von Devaki und Vasudev.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจฌเจพเจค เจธเฉเจจเฉ เจเจน เจเฉ เจเฉ เจธเฉเจฐเฉเจจเจจ เจจเจฟเฉฐเจฆเจค เจฆเฉเจตเจจ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅ
Als Kansa dies mit seinen eigenen Ohren hรถrte, kam er, der Schรคnder der Gรถtter, in sein Haus. Er dachte, er habe die Sรถhne seiner Schwester umsonst getรถtet.
เจเฉเจ เจนเจจเฉ เจนเจฎ เจชเฉ เจญเจเจจเฉ เจธเฉเจค เจเจพเจ เจเฉ เจชเจพเจเจจ เจธเฉเจธ เจจเจฟเจตเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als er dies dachte, verneigte er sein Haupt zu den Fรผรen seiner Schwester.
เจเฉเจฏเจพเจจ เจเจฅเจพ เจเจฐ เจเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจฌเจนเฉ เจฆเฉเจตเจเฉ เจ เจฌเจธเฉเจฆเฉเจต เจฐเจฟเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Nachdem er sie lange mit erhabenen Worten unterhalten hatte, erfreute er Devaki und Vasudev.
เจนเฉเจตเฉ เจเฉ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจ เจฒเฉเจนเจพเจฐ เจเฉ เจฒเฉเจน เจ เจ เจฎเฉเจน เจเฉ เจซเจพเจง เจเจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉญเฉชเฅฅ
Als er selbst erfreut war, rief er den Schmied und lieร die Ketten von Devaki und Vasudev durchschneiden und befreite sie.74.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจจเจพเจเจ เจเฉเจฐเฉฐเจฅเฉ เจเฉเจฐเจฟเจธเจจเจพเจตเจคเจพเจฐเฉ เจฆเฉเจตเจเฉ เจฌเจธเฉเจฆเฉเจต เจเฉ เจเฉเจฐเจฌเฉ เจฌเจฐเจจเจจเฉฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเฉฐ เฅฅ
Ende der Beschreibung der Befreiung von Devaki und Vasudev im Krishna Avatara im Bachittar Natak.
เจเฉฐเจธ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉเจจ เจธเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจเจฐเจค เจญเจฏเจพ เฅฅ
Beratungen von Kansa mit seinen Ministern
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจธเจเจฒ เจฌเฉเจฒเจพเจ เจเฉ เจเฉเจจเฉ เจเฉฐเจธ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Nachdem er alle seine Minister gerufen und mit ihnen Beratungen abgehalten hatte, sagte Kansa: โAlle Kinder in meinem Land sollen getรถtet werden.โ75.
เจฌเจพเจฒเจ เจเฉ เจฎเจฎ เจฆเฉเจธ เจฎเฉ เจธเฉ เจธเจญ เจกเจพเจฐเฉ เจฎเจพเจฐ เฅฅเฉญเฉซเฅฅ
SWAYYA
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Diese reine Geschichte des Bhagvata wurde sehr treffend und gut beschrieben.
เจญเจพเจเจตเจค เจเฉ เจฏเจน เจธเฉเจง เจเจฅเจพ เจฌเจนเฉ เจฌเจพเจค เจญเจฐเฉ เจญเจฒเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Nun erzรคhle ich nur von dieser einen: Im Land Braja hatte Vishnu die Form von Murari angenommen.
เจฌเจพเจเฉ เจเจนเฉ เจซเฉเจจเจฟ เจ เจเจฐ เจเจฅเจพ เจเฉ เจธเฉเจญ เจฐเฉเจช เจงเจฐเจฟเจฏเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจ เจฎเจงเจฟ เจฎเฉเจฐเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als er ihn sah, waren die Gรถtter sowie die Mรคnner und Frauen der Erde voller Freude.
เจฆเฉเจต เจธเจญเฉ เจนเจฐเจเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจญเฉเจฎเจนเจฟ เจ เจเจฐ เจฎเจจเฉ เจนเจฐเจเฉ เจจเจฐ เจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als dieser Inkarnation der Inkarnationen gesehen wurde, gab es in jedem Haus Freudenfeiern.76.
เจฎเฉฐเจเจฒ เจนเฉเจนเจฟ เจเจฐเจพ เจเจฐ เจฎเฉ เจเจคเจฐเจฟเจฏเฉ เจ เจตเจคเจพเจฐเจจ เจเฉ เจ เจตเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฉฌเฅฅ
Als Yashoda erwachte, wurde sie รผberglรผcklich, als sie den Sohn sah.
เจเจพเจ เจเจ เฉ เจเจธเฉเจงเจพ เจเจฌ เจนเฉ เจชเจฟเจเจฟ เจชเฉเจคเฉเจฐเจนเจฟ เจฆเฉเจจ เจฒเจเฉ เจนเฉเจจเฉเจ เจนเฉ เฅฅ
Sie verteilte reichlich Almosen an die Pundits, Sรคnger und talentierten Personen.
เจชเฉฐเจกเจฟเจคเจจ เจเฉ เจ เจฐเฉ เจเจพเจเจจ เจเฉ เจฌเจนเฉ เจฆเจพเจจ เจฆเฉเจ เจธเจญ เจนเฉ เจเฉเจจเฉเจ เจนเฉ เฅฅ
Als die Frauen von Braja von der Geburt eines Sohnes bei Yashoda erfuhren, verlieรen sie ihre Hรคuser und trugen rote Kopftรผcher.
เจชเฉเจคเฉเจฐ เจญเจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจญเจพเจฎเจฟเจจ เจเจข เจเฉ เจฒเจพเจฒ เจเจฒเฉ เจเฉเจจเฉเจ เจนเฉ เฅฅ
Es schien, als wรผrden inmitten der Wolken die Juwelen verstreut umherfliegen.77.
เจเจฟเจ เจฎเจฟเจฒ เจเฉ เจเจจ เจเฉ เจฆเจฟเจจ เจฎเฉ เจเจก เจเฉ เจธเฉ เจเจฒเฉ เจเฉ เจฎเจจเฉ เจฎเฉเจจเฉเจ เจนเฉ เฅฅเฉญเฉญเฅฅ
Rede von Vasudev an Kansa:
เจจเฉฐเจฆ เจฌเจพเจ เจเฉฐเจธ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เฅฅ
DOHRA
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Der Oberste Nand ging zusammen mit einigen Leuten zu Kansa, um ihm mitzuteilen, dass in seinem Haus ein Sohn geboren worden war.78.
เจจเฉฐเจฆ เจฎเจนเจฐ เจฒเฉ เจญเฉเจ เจเฉ เจเจฏเฉ เจเฉฐเจธ เจเฉ เจชเจพเจธเจฟ เฅฅ
Rede von Kansa an Nand:
เจชเฉเจคเฉเจฐ เจญเจฏเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเฉ เจเจพเจ เจเจนเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธเจฟ เฅฅเฉญเฉฎเฅฅ
Dohra
เจฌเจธเฉเจฆเฉเจต เจฌเจพเจ เจจเฉฐเจฆ เจธเฉ เฅฅ
Als Vasudev von Nands Rรผckreise hรถrte, sagte er zu Nand, dem Obersten der Gopas (Milchbauern): โDu solltest groรe Angst habenโ (weil Kansa die Tรถtung aller Jungen angeordnet hatte).79.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Rede von Kansa an Bakasur:
เจจเฉฐเจฆ เจเจฒเจฟเจ เจเฉเจฐเจฟเจน เจเฉ เจเจฌเฉ เจธเฉเจจเฉ เจฌเจพเจค เจฌเจธเฉเจฆเฉเจต เฅฅ
SWAYYA
เจญเฉ เจนเฉเจตเฉ เจนเฉ เจคเฉเจฎ เจเฉ เจฌเจกเฉ เจธเฉเจจเฉ เจเฉเจช เจชเจคเจฟ เจญเฉเจต เฅฅเฉญเฉฏเฅฅ
Kansa sagte zu Bakasur: โHรถre mir zu und erfรผlle heute meine Aufgabe.
เจเฉฐเจธ เจฌเจพเจ เจฌเจเฉ เจธเฉ เฅฅ
Alle Jungen, die in diesem Land geboren werden, du sollst sie sofort vernichten.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Einer dieser Jungen wird die Ursache meines Todes sein, deshalb ist mein Herz sehr รคngstlich.โ Kansa war besorgt.
เจเฉฐเจธ เจเจนเฉ เจฌเจเฉ เจฌเจพเจค เจธเฉเจจเฉ เจเจน เจเจ เจเจฐเฉ เจคเฉเจฎ เจเจพเจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als er auf diese Weise dachte, schien es, als hรคtte ihn die schwarze Schlange gestochen.80.
เจฌเจพเจฐเจ เจเฉ เจเจจเจฎเฉ เจเจน เจฆเฉเจธ เจฎเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจเฉ เจเจพเจ เจเฉ เจธเฉเจเฉเจฐ เจธเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Rede von Putana an Kansa:
เจเจพเจฒ เจตเจนเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจเจนเฉเจ เจคเจฟเจน เจคเฉเจฐเจพเจธ เจกเจฐเจฟเจฏเฉ เจนเฉเจ เจฐเจพ เจฎเจฎ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
DOHRA
เจนเจพเจฒ เจฌเจฟเจนเจพเจฒ เจญเจฏเฉ เจคเจฟเจน เจเจพเจฒ เจฎเจจเฉ เจคเจจ เจฎเฉ เจเฉ เจกเจธเจฟเจ เจ เจนเจฟ เจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฉฆเฅฅ
Als Putna dies hรถrte, sagte sie zu Kansa: โIch werde hingehen und alle Kinder tรถten, und so wird all dein Leid enden.โ81.
เจชเฉเจคเจจเจพ เจฌเจพเจ เจเฉฐเจธ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เฅฅ
SWAYYA
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Als sie dies sagte und ihr Haupt verneigte, stand sie auf und trug das sรผรe Gift auf ihre Brustwarzen, damit jedes Kind, das ihre Brustwarze saugen wรผrde, sofort sterben mรถge.
เจเจน เจธเฉเจจเจฟ เจเฉ เจคเจฌ เจชเฉเจคเจจเจพ เจเจนเฉ เจเฉฐเจธ เจธเฉ เจฌเจพเจค เฅฅ
โO intelligenter, weiser und wahrhaftiger Kรถnig! Wir sind alle in deinen Dienst gekommen, regiere furchtlos und entferne alle รngste.โ82.
เจฌเจฐเจฎเจพ เจเจพเจ เจธเจฌ เจนเจจเฉ เจฎเจฟเจเฉ เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจคเจพเจค เฅฅเฉฎเฉงเฅฅ
Rede des Dichters:
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
DOHRA
เจธเฉเจธ เจจเจฟเจตเจพเจ เจเจ เฉ เจคเจฌ เจฌเฉเจฒเจฟ เจธเฉ เจเฉเจฒเจฟ เจฎเจฟเจ เจพ เจฒเจชเจเฉ เจฅเจจ เจฎเฉ เฅฅ
Diese sรผndige Frau beschloss, Krishna, den Herrn der Welt, zu tรถten, und schmรผckte sich vollstรคndig und trug eine trรผgerische Kleidung, sie erreichte Gokul.83.
เจฌเจพเจฒ เจเฉ เจชเจพเจจ เจเจฐเฉ เจคเจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจเจจ เจคเจพเจนเจฟ เจฎเจธเจพเจจ เจเจฐเฉเจ เจเจฟเจจ เจฎเฉ เฅฅ
Dies sagend und ihren Kopf neigend, erhob sie sich und trug das sรผรe Gift auf ihre Brรผste, damit jedes Kind, das ihre Brust saugt, augenblicklich sterben mรถge.
เจฌเฉเจงเจฟ เจคเจพเจจ เจธเฉเจเจพเจจ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจธเจคเจฟ เจฎเจพเจจ เจธเฉ เจเจ เจนเฉเจ เจเฉเจฐ เจเฉ เจคเจพ เจนเจจเจฟ เจฎเฉ เฅฅ
(leer)
เจจเจฟเจฐเจญเจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฐเจพเจ เจเจฐเฉ เจจเจเจฐเฉ เจธเจเจฐเฉ เจเจฟเจจ เจธเฉเจ เจเจฐเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เฅฅเฉฎเฉจเฅฅ
โO intelligenter, weiser und wahrhaftiger Kรถnig! Wir alle sind in deinen Dienst gekommen, herrsche furchtlos und entferne alle รngste.โ82.
เจเจฌเจฟเจฏเฉ เจฌเจพเจ เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Worte des Dichters:
เจ เจคเจฟ เจชเจพเจชเจจ เจเจเฉฐเจจเจพเจฅ เจชเจฐ เจฌเฉเฉเจพ เจฒเฉเจฏเฉ เจเจ เจพเจ เฅฅ
(leer)
เจเจชเจ เจฐเฉเจช เจธเฉเจฐเจน เจธเจเฉ เจเฉเจเฉเจฒ เจชเจนเฉเฉฐเจเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉฎเฉฉเฅฅ
Diese sรผndige Frau nahm sich vor, Krishna, den Herrn der Welt, zu tรถten, und schmรผckte sich vollstรคndig und trug eine trรผgerische Kleidung, so erreichte sie Gokul.83.