Sri Dasam Granth Sahib โ Page 293 (german)
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Swaiyya
เจเจตเจค เจเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจเฉ เจฌเจธเฉเจฆเฉเจตเจนเจฟ เจฐเฉเจช เจธเจเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจคเจจเจฟ เจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als Vasudev dies hรถrte, schmรผckte er sich in seiner eigenen Gestalt als Frau.
เจเจพเจตเจค เจเฉเจค เจฌเจเจพเจตเจค เจคเจพเจฒเจฟ เจฆเจฟเจตเจพเจตเจคเจฟ เจเจตเจค เจจเจพเจเจฐเจฟ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als die Frauen die Ankunft von Vasudev hรถrten, begannen sie alle geschmรผckt zu singen und รผberschรผtteten die kommende Hochzeitsgesellschaft mit Spott.
เจเฉเจ เจจ เจชเฉ เจจเจฟเจฐเจเฉ เจเฉเจฟ เจคเจพเจธเจจเจฟ เจคเจพ เจเจฌเจฟ เจเฉ เจเจชเจฎเจพ เจเฉเจ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als er von den Mauern herabblickte, nahm er die Schรถnheit in seinem Herzen auf.
เจฌเฉเจ เจฟ เจฌเจฟเจตเจพเจจ เจเฉเจเฉฐเจฌ เจธเจฎเฉเจค เจธเฉ เจฆเฉเจเจค เจฆเฉเจตเจจ เจเฉ เจฎเจนเจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
Der Dichter, der die Schรถnheit der Frauen erwรคhnte, die von ihren Dรคchern aus zusahen, sagte, sie sรคhen aus wie die Mรผtter der Gรถtter, die die Hochzeitsgesellschaft von ihren Flugvehikeln aus betrachteten.27.
เจเจฌเจฟเจคเฉ เฅฅ
Kabit
เจฌเจพเจธเฉเจฆเฉเจต เจเจเจ เจฐเจพเจเฉ เจฎเฉฐเจกเจฒ เจฌเจจเจพเจเจ เจฎเจจเจฟ เจฎเจนเจพ เจธเฉเจ เจชเจพเจเจ เจคเจพ เจเฉ เจเจจเจจ เจจเจฟเจฐเจ เจเฉ เฅฅ
Bei der Ankunft von Vasudev lieร der Kรถnig das Zelt errichten und freute sich sehr, als er sein schรถnes Gesicht sah.
เจธเฉเจเฉฐเจงเจฟ เจฒเจเจพเจฏเฉ เจฐเจพเจ เจเจพเจเจจเจจ เจเจพเจฏเฉ เจคเจฟเจธเฉ เจฌเจนเฉเจค เจฆเจฟเจตเจพเจฏเฉ เจฌเจฐ เจฒเจฟเจเจฏเฉ เจเฉ เจชเจฐเจ เจเฉ เฅฅ
Duftstoffe wurden versprรผht, Lieder wurden gesungen und der Konsul, der die Auswahl genehmigt hatte, wurde reich belohnt.
เจเจพเจคเฉ เจนเจพเจฅ เจฒเจพเจฏเฉ เจธเฉเจธ เจจเจฟเจเจฏเฉ เจเจเฉเจฐเจธเฉเจจ เจคเจฌเฉ เจเจฆเจฐ เจชเจ เจพเจฏเฉ เจชเฉเจ เจฎเจจ เจฎเฉ เจนเจฐเจ เจเฉ เฅฅ
Ugarsain verehrte die Verbindung, indem er seine Hand auf seine Brust legte, ehrfรผrchtig den Kopf neigte und sich in seinem Herzen freute.
เจญเจฏเฉ เจเจจเฉ เจฎเฉฐเจเจจ เจจ เจญเฉเจฎเจฟ เจชเจฐ เจฌเจพเจฆเจฐ เจธเฉ เจฐเจพเจเจพ เจเจเฉเจฐเจธเฉเจจ เจเจฏเฉ เจเฉฐเจเจจ เจฌเจฐเจ เจเฉ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
Zu dieser Zeit erschien Kรถnig Ugarsain wie die himmlische Wolke, die Gold regnete, und er gab Almosen in Form von unzรคhligen Goldmรผnzen an die Bettler.28.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจเจเฉเจฐเจธเฉเจจ เจคเจฌ เจเฉฐเจธ เจเฉ เจฒเจฏเฉ เจนเจเฉเจฐเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Da rief Ugrasena Kansa zu sich.
เจเจนเจฟเจ เจธเจพเจฅ เจคเฉเจฎ เจเจพเจ เจเฉ เจฆเฉเจนเฉ เจญเฉฐเจกเจพเจฐเฉ เจเฉเจฒเจพเจ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ
Als er die Materialien wie Getreide usw. brachte und sich verbeugte, bat er Vasudev wie folgt.
เจ เจเจฐ เจธเจฎเจเจฐเฉ เจ เฉฐเจจ เจเฉ เจฒเฉ เจเจพ เจคเจพ เจเฉ เจชเจพเจธเจฟ เฅฅ
Bringe ihm auch andere Speisen und Gaben.
เจเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจจเจพเจฎเฉ เจคเจพ เจเฉ เจคเจฌเฉ เจเจ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจ เจฐเจฆเจพเจธเจฟ เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅ
Kansa sagte: โDie Hochzeit ist fรผr die Nacht von Amavas (die dunkle Nacht) angesetzt.โ Daraufhin gab der Priester von Vasudev seine Zustimmung und sagte: โWie du wรผnschstโ.31.
เจเจพเจฒ เจฐเจพเจคเฉเจฐ เจเฉ เจฌเฉเจฏเจพเจน เจนเฉ เจเฉฐเจธเจนเจฟ เจเจนเฉ เจธเฉเจจเจพเจ เฅฅ
Kansa hรถrte, dass die Hochzeit in der Nacht stattfinden wรผrde.
เจฌเจพเจธเฉเจฆเฉเจต เจชเฉเจฐเฉเจนเจฟเจค เจเจนเฉ เจญเจฒเฉ เจเฉ เจคเฉเจฎเฉ เจธเฉเจนเจพเจ เฅฅเฉฉเฉงเฅฅ
Dann, auf diese Seite kommend, erzรคhlte Kansa mit gefalteten Hรคnden von allen Geschehnissen, und als die Pundits erfuhren, dass die Leute von Vasudev das Datum und die Uhrzeit der Hochzeit akzeptiert hatten, gaben sie ihm alle ihren Segen in ihren Herzen.32.
เจเฉฐเจธ เจเจนเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟ เจคเจฌ เจธเจฌเฉ เจฌเจพเจค เจเฉ เจญเฉเจต เฅฅ
Swaiyya
เจธเจพเจงเจฟ เจธเจพเจงเจฟ เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจเจนเจฟเจฏเฉ เจ เจธ เจฎเจพเจจเฉ เจฌเจธเฉเจฆเฉเจต เฅฅเฉฉเฉจเฅฅ
Nachdem die Pandits die Zeit und das Datum der Hochzeit bestรคtigt hatten, segneten sie ihn im Herzen.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Die Nacht verging, der Tag dรคmmerte und wieder brach die Nacht herein, und dann wรคhrend dieser Nacht wurden die Feuerwerke gezeigt, die die Farbe von Tausenden von Blumen verstreuten.
เจฐเจพเจคเจฟ เจฌเจฟเจคเฉเจค เจญเจ เจ เจฐ เจชเฉเจฐเจพเจคเจฟ เจญเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฐเจพเจคเจฟ เจคเจฌเฉ เจเฉเจฟ เจเจ เฅฅ
Die Nacht verging, und als der Morgen graute, kamen sie wieder.
เจเจพเจกเจฟ เจฆเจ เจนเจฅเจฟ เจซเฉเจฒ เจนเจเจพเจฐ เจฆเฉ เจเจญเฉเจ เจชเฉเจฐเจฏเฉเจงเจฐ เจเจธเจฟ เจซเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ
Als der Dichter Shyam die fliegenden Feuerwerke am Himmel sah, sagte er bildlich, dass es ihm vorkam, als wรผrden die Gรถtter Papierzitadellen in den Himmel fliegen lassen, als sie dieses Wunder sahen.33.
เจ เจเจฐ เจนเจตเจพเจ เจเจฒเฉ เจจเจญ เจเฉ เจเจชเจฎเจพ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจธเฉเจจเจพเจ เฅฅ
Andere Himmelserscheinungen erschienen, deren Lob der Dichter Shyam besingt.
เจฆเฉเจเจนเจฟ เจเจเจคเจ เจฆเฉเจต เจธเจฌเฉ เจคเจฟเจน เจคเฉ เจฎเจจเฉ เจเจพเจเจฆ เจเฉเจเจฟ เจชเจ เจพเจ เฅฅเฉฉเฉฉเฅฅ
Die Priester, die Vasudev mitnahmen, gingen zum Haus von Kansa, und als sie eine schรถne Frau vor sich sahen, lieรen die Pundits ihren metallischen Krug fallen.
เจฒเฉ เจฌเจธเฉเจฆเฉเจต เจเฉ เจ เจเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉเจนเจฟเจค เจเฉฐเจธเจนเจฟ เจเฉ เจเจฒเจฟ เจงเจพเจฎ เจเจ เจนเฉ เฅฅ
Vasudev und die Priester gingen zum Palast von Kansa.
เจเจเฉ เจคเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เจญเจ เจเจ เจฒเฉเจนเจฟเจธ เจเจพเจเจฐ เจชเฉฐเจกเจฟเจค เจกเจพเจฐเจฟ เจฆเจ เจนเฉ เฅฅ
Von dem sie die Sรผรigkeiten mit einem Ruck fallen lieรen, sie haben diese Sรผรigkeiten aufgehoben und gegessen. Als beide Seiten des Yadava-Clans davon erfuhren, wurden sie auf verschiedene Weise verspottet.34.
เจกเจพเจฐเจฟ เจฆเจ เจฒเจกเฉเจ เจเจนเจฟ เจเจพเจเจจเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจธเฉเจ เจตเฉ เจคเฉ เจญเจ เจเจ เจนเฉ เฅฅ
Kabit
เจเจพเจฆเจต เจฌเฉฐเจธ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจฆเจฟเจธ เจคเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจเฉ เจธเฉ เจ เจจเฉเจเจฟเจ เจนเจพเจธ เจญเจ เจนเฉ เฅฅเฉฉเฉชเฅฅ
Die Frauen, die ihre Musikinstrumente singen und spielen und ihre satirischen Lieder rezitieren, sehen sehr beeindruckend aus.
เจเจฌเจฟเจคเฉ เฅฅ
Sie haben schmale Taillen wie Lรถwen, Augen wie Rehe und eine Gangart wie Elefanten.
เจเจพเจตเจค เจฌเจเจพเจตเจค เจธเฉ เจเจพเจฐเจจ เจฆเจฟเจตเจพเจเจค เจเจตเจค เจธเฉเจนเจพเจตเจค เจนเฉ เจฎเฉฐเจฆ เจฎเฉฐเจฆ เจเจพเจตเจคเฉ เฅฅ
Innerhalb des Platzes aus Edelsteinen und auf den Sitzen aus Diamanten und Juwelen sehen Braut und Brรคutigam beide prรคchtig aus.
เจเฉเจนเจฐเจฟ เจธเฉ เจเจเจฟ เจ เจ เจเฉเจฐเฉฐเจเจจ เจธเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจ เจเจพ เจเฉ เจเจ เจเฉเจธเฉ เจเจพเจฒ เจฎเจจ เจญเจพเจตเจค เจธเฉ เจเจตเจคเฉ เฅฅ
Innerhalb des Gesangs vedischer Mantras und des Gebens und Nehmens religiรถser Gaben wurde die Hochzeitszeremonie mit sieben Eheumrundungen nach Gottes Willen vollendet. 35.
เจฎเฉเจคเจฟเจจ เจเฉ เจเจเจเจฟ เจเจฐเฉ เจฒเจพเจฒเจจ เจเฉ เจเจพเจฐเฉ เจงเจฐเฉ เจฌเฉเจ เฉ เจคเจฌเฉ เจฆเฉเจ เจฆเฉเจฒเจนเจฟ เจฆเฉเจฒเจนเฉ เจธเฉเจนเจพเจตเจคเฉ เฅฅ
Dohra
เจฌเฉเจฆเจจ เจเฉ เจงเฉเจจเจฟ เจเฉเจจเฉ เจฌเจนเฉ เจฆเจเจจเจพ เจฆเจฟเจเจจ เจฆเฉเจจเฉ เจฒเฉเจจเฉ เจธเจพเจค เจญเจพเจตเจฐเฉ เจเฉ เจญเจพเจตเจคเฉ เจธเฉเจญเจพเจตเจคเฉ เฅฅเฉฉเฉซเฅฅ
Mit dem Gesang von Veden und der Gabe von Almosen wurde die Ehe mit sieben Umrundungen vollzogen, wie es Gott gefiel.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Wรคhrend der Nacht blieb Vasudev an einem Ort und ging am Morgen auf, um seinen Schwiegervater Ugarsain zu treffen.36.
เจฐเจพเจคเจฟ เจญเจ เจฌเจธเฉเจฆเฉเจต เจเฉ เจเฉเจจเฉ เจคเจนเจพ เจฌเจฟเจฒเจพเจธ เฅฅ
Swaiyya
เจชเฉเจฐเจพเจค เจญเจ เจเจ เจเฉ เจคเจฌเฉ เจเจเจ เจธเจธเฉเจฐ เจเฉ เจชเจพเจธเจฟ เฅฅเฉฉเฉฌเฅฅ
Als der Morgen graute, stand er auf und ging zum Haus seines Schwiegervaters.
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
Geschmรผckte Elefanten und Pferde sowie dreifache Streitwagen wurden (in der Ehe) gegeben, eine Lakh Krieger, zehn Lakh Pferde und viele mit Gold beladene Kamele wurden gegeben.
เจธเจพเจ เจธเจฎเฉเจค เจฆเจ เจเจ เจเจฏเฉเจค เจธเฉ เจ เจเจฐ เจฆเจ เจคเฉเจฐเจฟเจเฉเจฃเฉ เจฐเจฅเจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Elefanten und dreifach verstรคrkte Streitwagen wurden gegeben.
เจฒเจ เจญเจเฉฐ เจฆเจธ เจฒเจ เจคเฉเจฐเฉฐเจเจฎ เจเจ เจ เจจเฉเจ เจญเจฐเฉ เจเจฐ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sechsunddreiรig Crore Fuรsoldaten wurden gegeben, die zum Schutz aller gegeben zu sein schienen, und Kansa selbst wurde der Wagenlenker von Devaki und Vasudev und zum Schutz aller.37.
เจเจคเฉเจธ เจเฉเจ เจฆเจ เจฆเจฒ เจชเฉเจฆเจฒ เจธเฉฐเจเจฟ เจเจฟเจงเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจฐเจเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dohra
เจเฉฐเจธ เจคเจฌเฉ เจคเจฟเจน เจฐเจพเจเจจ เจเจ เจฎเจจเฉ เจเจช เจญเจ เจฐเจฅ เจเฉ เจนเจเจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฉญเฅฅ
Kansa selbst wurde zum Wagenlenker von Devaki und Vasudev, um sie zu beschรผtzen.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Als Kansa mit allen Truppen ging, hรถrte er, als er weiterging, eine unsichtbare und unheilvolle Stimme.
เจเฉฐเจธ เจฒเจตเจพเจ เจเจพเจค เจคเจฟเจจเจฟ เจธเจเจฒ เจชเฉเจฐเจฌเจฒ เจฆเจฒ เจธเจพเจเจฟ เฅฅ
Die himmlische Rede, die sich an Kansa richtete:
เจเจเฉ เจคเฉ เจธเฉเจฐเจตเจจเจจ เจธเฉเจจเฉ เจฌเจฟเจง เจเฉ เจ เจธเฉเจญ เจ เจตเจพเจ เฅฅเฉฉเฉฎเฅฅ
Kabit
เจจเจญเจฟ เจฌเจพเจจเฉ เจฌเจพเจ เจเฉฐเจธ เจธเฉ เฅฅ
Der Herr, der Leidenschaften lindert, der fรผr groรe Krรคfte Askese betreibt und Wohlstand schenkt, sagte durch die himmlische Stimme:
เจเจฌเจฟเจคเฉ เฅฅ
โO Narr! Wohin bringst du deinen Tod? Der achte Sohn dieser (Devaki) wird die Ursache deines Todes sein.
เจฆเฉเจ เจเฉ เจนเจฐเจฟเจจ เจฌเจฟเจง เจธเจฟเจงเจฟ เจเฉ เจเจฐเจจ เจฐเฉเจช เจฎเฉฐเจเจฒ เจงเจฐเจจ เจเจธเฉ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจนเฉ เจเจเจพเจฐ เจเฉ เฅฅ
Der Herr, der Leid vertreibt, der die Siddhis gewรคhrt und Wohlstand bringt, sprach mit himmlischer Stimme:
เจฒเฉเจ เจเจนเจพ เจเจพเจค เจคเฉเจฐเฉ เจเจพเจฒ เจนเฉ เจฐเฉ เจฎเฉเฉ เจฎเจคเจฟ เจเจ เจตเฉ เจเจฐเจญ เจฏเจพ เจเฉ เจคเฉ เจเฉ เจกเจพเจฐเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅ
โO Narr! Wo trรคgst du deinen Tod hin? Das achte Kind dieser (Devaki) wird dich tรถten.โ