Sri Dasam Granth Sahib โ Page 291 (german)
เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเฉ เจฐเจพเจเจนเจฟ เจเฉ เจฆเจตเฉเจฏเจพ เจเจฐเจคเจพ เจฌเจง เจธเฉเฉฐเจญ เจจเจฟเจธเฉเฉฐเจญเจนเจฟ เจฆเฉเจ เฅฅ
Sie, die die Herrschaft Indiens verleiht, indem sie Sumbh und Nisumbh tรถtete.
เจเฉ เจเจช เจเฉ เจเจน เจธเฉเจต เจเจฐเฉ เจฌเจฐเฉ เจเฉ เจธเฉ เจฒเจนเฉ เจฎเจจ เจเจเจค เจธเฉเจ เฅฅ
Wer sie gedenkt und ihr dient, erlangt die Frucht seiner Herzenswรผnsche.
เจฒเฉเจ เจฌเจฟเจเฉ เจเจน เจเฉ เจธเจฎเจคเฉเจฒ เจเจฐเฉเจฌ เจจเจฟเจตเจพเจ เจจ เจฆเฉเจธเจฐ เจเฉเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Und in der ganzen Welt gibt es keinen anderen wie sie, der die Armen unterstรผtzt.8.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจเฉ เจเฉ เจเจธเจคเจคเจฟ เจธเจฎเจพเจชเจคเฉฐ เฅฅ
Ende des Lobpreises der Gรถttin.
เจ เจฅ เจชเฉเจฐเจฟเจฅเจฎเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจชเจนเจฟ เจชเฉเจเจพเจฐเจค เจญเจ เฅฅ
Die Erde betet zu Brahma:
เจธเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจฆเจเจคเจจ เจเฉ เจญเจฐ เจคเฉ เจกเจฐ เจคเฉ เจเฉ เจญเจ เจชเฉเจฐเจฟเจฅเจฎเฉ เจฌเจนเฉ เจญเจพเจฐเจนเจฟเฉฐ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als die Erde durch die Last und die Furcht vor den Dรคmonen รผbermรครig belastet war,
เจเจพเจ เจเฉ เจฐเฉเจชเฉ เจคเจฌเฉ เจงเจฐ เจเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจฐเจฟเจเจฟ เจชเฉ เจเจฒเจฟ เจเจพเจ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
nahm sie die Gestalt einer Kuh an und ging zu dem Weisen Brahma, um zu flehen.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจคเฉเจฎ เจนเฉเฉฐ เจนเจฎ เจนเฉเฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเจพเจนเจฟ เจคเจนเจพ เจเจน เจนเฉ เจฌเฉเจฐเจคเจฟเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Brahma sprach: Ihr werdet euch auch mit mir vereinigen, wo die Eingehaltenen sind.
เจเจพเจ เจเจฐเฉ เจฌเจฟเจจเจคเฉ เจคเจฟเจน เจเฉ เจฐเจเฉเจจเจพเจฅ เจธเฉเจจเฉ เจเจน เจฌเจพเจค เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Brahma sprach: โWir beide werden zum hรถchsten Vishnu gehen, um ihn zu bitten, unser Flehen zu erhรถren.โ9.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจ เจเฉเจฐ เจธเจญเฉ เจงเจฐ เจเฉ เจธเฉ เจคเจนเจพ เจเฉ เจเจฒเฉ เจคเจจ เจเฉ เจคเจจเฉเจ เฅฅ
Alle mรคchtigen Wesen gingen unter der Fรผhrung Brahmas dorthin.
เจคเจฌ เจเจพเจ เจชเฉเจเจพเจฐ เจเจฐเฉ เจคเจฟเจน เจธเจพเจฎเฉเจนเจฟ เจฐเฉเจตเจค เจคเจพ เจฎเฉเจจเจฟ เจเฉเจฏเฉ เจนเจจเฉเจ เฅฅ
Dann flehten sie vor ihm, weinend, als ob sie geschlagen worden wรคren.
เจคเจพ เจเจฌเจฟ เจเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจเจชเจฎเจพ เจเจฌเจฟ เจจเฉ เจฎเจจ เจญเฉเจคเจฐ เจฏเฉ เจเจจเฉเจ เฅฅ
Der Dichter, der die Schรถnheit dieses Anblicks beschreibt, sagt, dass diese Menschen erschienen
เจเจฟเจฎ เจฒเฉเจเฉ เจคเฉ เจ เจเฉเจฐเจ เจเจเจงเจฐเฉ เจเฉ เจเฉเจเจตเจพเจฐ เจชเฉ เจเฉเจเจค เจนเฉ เจฌเจจเฉเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Wie ein Hรคndler, der vor einem Polizisten schreit, nachdem er auf Anweisung des Dorfvorstehers geplรผndert wurde.10.
เจฒเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจธเฉเจฐ เจธเฉเจจ เจธเจญเฉ เจคเจน เจฆเจเจฐเจฟ เจเจ เจเจน เจธเจพเจเจฐ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Brahma und alle Gรถtter eilten dorthin, wo der groรe Ozean war.
เจเจพเจ เจชเฉเจฐเจจเจพเจฎ เจเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจฒเจเจฟ เจฌเจพเจฐ เจจเจฟเจตเจพเจฐ เจชเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Brahma erreichte den Milch-Ozean zusammen mit den Gรถttern und den Heerscharen und wusch die Fรผรe des hรถchsten Vishnu mit Wasser.
เจชเจพเจ เจชเจฐเฉ เจเจคเฉเจฐเจพเจจเจจ เจคเจพเจนเจฟ เจเฉ เจฆเฉเจเจฟ เจฌเจฟเจฎเจพเจจ เจคเจนเจพ เจฌเฉเจฐเจคเจฟเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie fielen zu Fรผรen des Viergesichtigen und sahen dort das Fluggefรคhrt des Eingehaltenen.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจเจนเฉ เจเจพเจนเฉ เจ เจตเจคเจพเจฐ เจฒเฉ เจฎเฉ เจเจฐ เจฆเฉเจคเจจ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Als der vierkรถpfige Brahma seine Fรผรe sah, fiel er vor ihm nieder, woraufhin der Herr sprach: โIhr kรถnnt gehen, ich werde inkarnieren und die Dรคmonen vernichten.โ11.
เจธเฉเจฐเจเจจเจจ เจฎเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจเฉ เจฌเจพเจค เจธเจฌเฉ เจฎเจจ เจฆเฉเจตเจจ เจเฉ เจนเจฐเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Als sie die Worte Brahmas hรถrten, freuten sich alle Herzen der Gรถtter.
เจเฉ เจเฉ เจชเฉเจฐเจจเจพเจฎ เจเจฒเฉ เจเฉเจฐเจฟเจนเจฟ เจเจชเจจ เจฒเฉเจ เจธเจญเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจเจฐ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Als sie die Worte des Herrn hรถrten, freuten sich alle Gรถtter und kehrten nach dem Darbringen ihrer Huldigung an ihre eigenen Orte zurรผck.
เจคเจพ เจเจฌเจฟ เจเฉ เจเจธเฉ เจเจ เจฎเจนเจพ เจเจฌเจฟ เจจเฉ เจ เจชเฉเจจเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Diese Schรถnheit erkannte der hohe Poet in seinem Herzen.
เจเฉเจงเจจ เจญเจพเจคเจฟ เจเจฏเฉ เจธเจญ เจฒเฉเจ เจฎเจจเฉ เจธเฉเจฐ เจเจพเจ เจฌเจนเฉเจฐ เจเฉ เจเจจเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Als er diesen Anblick visualisierte, sagte der Dichter, dass sie zurรผckgingen wie eine Kuhherde.12.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจฌเจพเจ เฅฅ
Brahmas Rede:
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA