Sri Dasam Granth Sahib โ Page 278 (german)
เจเจฒเจพเจ เฅฅ
wurden in Bewegung gesetzt
เจชเจเจพเจ เฅฅ
wurden verdaut
เจคเฉเจฐเจธเจพเจ เฅฅ
wurden durstig gemacht
เจเฉเจเจเจ เฅฅเฉญเฉชเฉจเฅฅ
Die Krieger wurden entlassen, ertrugen und die Krieger wurden furchtsam gemacht.742.
เจเจคเจฟ เจฒเจต เจฌเจพเจงเจตเฉ เจธเจคเฉเจฐเฉเจเจฃ เจฌเจงเจนเจฟ เจธเจฎเจพเจชเจค เฅฅ
So, the killing of Lav and his brother was completed.
เจ เจฅ เจฒเจเจฎเจจ เจเฉเจง เจเจฅเจจเฉฐ เฅฅ
Nun die Erzรคhlung von Lakshmans Schlacht
เจ เจฃเจเจพ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
ANKA STANZA
เจเจฌ เจธเจฐ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
When the arrows struck,
เจคเจฌ เจธเจญ เจญเจพเจเฉ เฅฅ
Then all fled.
เจฆเจฒเจชเจคเจฟ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
The army chief was killed.
เจญเจ เจญเจเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฉชเฉฉเฅฅ
Als die Pfeile einschlugen, rannten alle davon, die Heerfรผhrer wurden getรถtet und die Krieger rannten hin und her.743.
เจนเจฏ เจคเจ เจญเจพเจเฉ เฅฅ
The horses abandoned and fled.
เจฐเจเฉเจฌเจฐ เจเจเฉ เฅฅ
Raghuvar advanced.
เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจง เจฐเฉเจตเฉเจ เฅฅ
They wept in many ways.
เจธเจฎเฉเจนเจฟ เจจ เจเฉเจตเฉเจ เฅฅเฉญเฉชเฉชเฅฅ
Sie rannten vor Rama davon, klagten auf vielfรคltige Weise und wagten es nicht, ihm ins Angesicht zu blicken.744.
เจฒเจต เจ เจฐ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Lav and (his brother) were killed.
เจคเจต เจฆเจฒ เจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Then the army was defeated.
เจฆเฉเจตเฉ เจธเจฟเจธ เจเฉเจคเฉ เฅฅ
Diese beiden Jungen fรผhren den Krieg furchtlos und haben den Sieg errungen.
เจจเจน เจญเจฏ เจญเฉเจคเฉ เฅฅเฉญเฉชเฉซเฅฅ
The two boys are fearlessly waging the war and have gained victory.
เจฒเจเจฎเจจ เจญเฉเจเจพ เฅฅ
Ram sandte Lakshman mit einer riesigen Armee
เจฌเจนเฉ เจฆเจฒ เจฒเฉเจเจพ เฅฅ
Ram asked Lakshman to take a huge army and sent him
เจเจฟเจจ เจธเจฟเจธ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er sagte zu ihm: โTรถte diese Jungen nicht, sondern fange sie und zeige sie mir.โ746.
เจฎเฉเจนเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฉชเฉฌเฅฅ
He said to him, โDo not kill those boys, but catch hold of them and show them to me.โ
เจธเฉเจฃ เจฒเจนเฉ เจญเฉเจฐเจพเจคเฉฐ เฅฅ
Hรถre, Bruder
เจฐเจเฉเจฌเจฐ เจฌเจพเจคเฉฐ เฅฅ
Ramas Worte
เจธเจเจฟ เจฆเจฒ เจเฉฑเจฒเจฏเฉ เฅฅ
The army was arrayed and marched.
เจเจฒ เจฅเจฒ เจนเฉฑเจฒเจฏเฉ เฅฅเฉญเฉชเฉญเฅฅ
Als Lakshman die Worte Ramas hรถrte, zog er mit seiner geschmรผckten Armee aus und teilte das Wasser und die Ebenen.747.
เจเจ เจฆเจฒ เจงเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
The army rose up.
เจจเจญ เจเฉ เจชเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
The sky was filled with dust.
เจเจนเฉ เจฆเจฟเจธ เจขเฉเจเฉ เฅฅ
They entered from all four directions.
เจนเจฐเจฟ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉญเฉชเฉฎเฅฅ
Die Soldaten eilten aus allen vier Richtungen herbei und begannen, den Namen des Herrn zu rufen.748.
เจฌเจฐเจเจค เจฌเจพเจฃเฉฐ เฅฅ
Arrows rained down.
เจฅเจฟเจฐเจเจค เจเฉเจเจฃเฉฐ เฅฅ
The young men trembled.
เจฒเจน เจฒเจน เจงเฉเจเจฃเฉฐ เฅฅ
The banners fluttered.
เจเจนเจเจน เจญเฉเจเจฃเฉฐ เฅฅเฉญเฉชเฉฏเฅฅ
Die taumelnden Soldaten begannen, Pfeile zu regnen, die Banner wehten und die Waffen kรคmpften miteinander.749.
เจนเจธเจฟ เจนเจธเจฟ เจขเฉเจเฉ เฅฅ
They entered laughing.
เจเจธเจฟ เจเจธเจฟ เจเฉเจเฉ เฅฅ
They shouted, drawing their bows.
เจธเฉเจฃ เจธเฉเจฃ เจฌเจพเจฒเฉฐ เฅฅ
Hearing this, the boys said,
เจนเจ เจฟ เจคเจ เจเจคเจพเจฒเฉฐ เฅฅเฉญเฉซเฉฆเฅฅ
Sie kamen lรคchelnd nรคher und riefen laut: โO Jungen! Lasst schnell von eurer Hartnรคckigkeit ab.โ750.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจนเจฎ เจจเจนเฉ เจคเจฏเจพเจเจค เจฌเจพเจ เจฌเจฐ เจธเฉเจฃเจฟ เจฒเจเจฎเจจเจพ เจเฉเจฎเจพเจฐ เฅฅ
โWe will not give up our bows, O Prince Lakshman, hear this.
เจ เจชเจจเฉ เจญเจฐ เจฌเจฒ เจเฉเฉฑเจง เจเจฐ เจ เจฌ เจนเฉ เจธเฉฐเจ เจฌเจฟเจธเจพเจฐ เฅฅเฉญเฉซเฉงเฅฅ
Die Jungen sagten: โO Lakshman! Wir werden das Pferd nicht losbinden, lass all deine Zweifel los und komm mit aller Kraft zum Kampf.โ751.
เจ เจฃเจเจพ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
ANKA STANZA
เจฒเจเจฎเจจ เจเฉฑเจเจฏเฉ เฅฅ
Lakshman roared.
เจฌเจก เจงเจจ เจธเฉฑเจเจฏเฉ เฅฅ
A great bow was strung.
เจฌเจนเฉ เจธเจฐ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Many arrows were released.
เจเจฃเฉ เจเจฃ เจเจฐเฉ เฅฅเฉญเฉซเฉจเฅฅ
Lakshman, der seinen sehr groรen Bogen ergriff, donnerte wie Wolken und schoss eine Salve von Pfeilen ab.752.
เจเจค เจฆเจฟเจต เจฆเฉเจเฉเจ เฅฅ
Vom Himmel aus sahen sie zu