Sri Dasam Granth Sahib โ Page 275 (german)
เจเจฃเฉฐ เจฆเฉเจต เจนเจฐเจเฉ เจชเฉเจฐเจฌเจฐเจเฉฐเจค เจซเฉเจฒเฉฐ เฅฅ
Die Gรถtter im Himmel freuten sich und begannen, Blumen zu regnen.
เจนเจคเจฏเฉ เจฆเฉเจค เจฆเฉเจฐเฉเจนเฉ เจฎเจฟเจเจฏเฉ เจธเจฐเจฌ เจธเฉเจฒเฉฐ เฅฅเฉญเฉงเฉฉเฅฅ
Mit der Tรถtung dieses bรถsartigen Dรคmons endete all ihre Qual.713.
เจฒเจตเฉฐ เจจเจพเจธเฉเจฐเฉเจฏเฉฐ เจฒเจตเฉฐ เจเฉเจจ เจจเจพเจธเฉฐ เฅฅ
Alle Heiligen freuten sich รผber die Zerstรถrung des Dรคmons namens Lavan.
เจธเจญเฉ เจธเฉฐเจค เจนเจฐเจเฉ เจฐเจฟเจชเฉฐ เจญเฉ เจเจฆเจพเจธเฉฐ เฅฅ
Die Feinde wurden niedergeschlagen und traurig.
เจญเจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจฒเฉ เจฒเฉ เจคเจเจฏเฉ เจจเจเจฐ เจฌเจพเจธเฉฐ เฅฅ
Und flohen davon, nachdem sie die Stadt verlassen hatten.
เจเจฐเจฏเฉ เจฎเจพเจฅเฉเจฐเฉเจธเฉฐ เจชเฉเจฐเฉเจตเจพ เจจเจตเจพเจธเฉฐ เฅฅเฉญเฉงเฉชเฅฅ
Shatrughan blieb in der Stadt Mathura.714.
เจญเจฏเฉ เจฎเจพเจฅเฉเจฐเฉเจธเฉฐ เจฒเจตเฉฐเจจเจพเจธเฉเจฐ เจนเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Shatrughan wurde zum Zerstรถrer des Dรคmons Lavan.
เจธเจญเฉ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจเจพเจฎเฉ เจธเฉเจญเฉฐ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจเฉฐเจคเจพ เฅฅ
Nach der Zerstรถrung von Lavan herrschte Shatrughan รผber Mathura und alle Waffentrรคger wรผnschten ihm Glรผck.
เจญเจ เจฆเฉเจธเจ เจฆเฉเจฐเฉฐ เจเจฐเฉเจฐเฉฐ เจธเฉ เจ เจพเจฎเฉฐ เฅฅ
Die Bรถsen und Grausamen wurden vertrieben.
เจเจฐเจฏเฉ เจฐเจพเจ เจคเฉเจธเฉ เจเจฟเจฎเฉฐ เจ เจเจง เจฐเจพเจฎเฉฐ เฅฅเฉญเฉงเฉซเฅฅ
Er regierte wie Ram รผber Avadh.715.
เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจฆเฉเจธเจ เจจเจพเจธเฉฐ เจชเจชเจพเจคเฉฐเจค เจธเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Der Tyrann wurde zerstรถrt und die Krieger fielen.
เจเจ เฉ เจเฉ เจงเฉเจจเฉฐ เจชเฉเจฐ เจฐเจนเฉ เจฒเฉเจ เจชเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Auf die Zerstรถrung des Tyrannen hin jubelten die Menschen aus allen Richtungen und sein Ruhm verbreitete sich gut in alle Richtungen.
เจเจ เจชเจพเจฐ เจธเจฟเฉฐเจงเฉฐ เจธเฉ เจฌเจฟเฉฐเจงเฉฐ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Die Kunde drang รผber das Meer und die Schlacht war heftig.
เจธเฉเจจเจฟเจฏเฉ เจเฉฑเจเฉเจฐ เจเจพเจฐเฉฐ เจฒเจตเฉฐ เจฒเจพเจตเจฃเจพเจฐเฉฐ เฅฅเฉญเฉงเฉฌเฅฅ
Und die Menschen erfuhren mit groรem Eifer, dass der Dรคmon Lavan getรถtet worden war.716.
เจ เจฅ เจธเฉเจคเจพ เจเฉ เจฌเจจเจฌเจพเจธ เจฆเฉเจฌเฉ เฅฅ
Nun beginnt die Beschreibung des Exils von Sita:
เจญเฉเจเฉฐเจ เจชเฉเจฐเจฏเจพเจค เจเฉฐเจฆ เฅฅ
Es geschah dann so, und Ram sprach liebevoll zu Sita:
เจญเจ เจเจฎ เจคเจเจจเฉ เจเจคเฉ เจฐเจพเจตเจฃเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Es wurde so von dir gemacht.
เจเจนเฉ เจเจพเจจเจเฉ เจธเฉ เจธเฉเจเฉฑเจฅเฉฐ เจธเฉเจงเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
โEin Wald mรถge erschaffen werden, dessen Anblick die Helligkeit des Nandan-Waldes (des Himmels) trรผben mรถge.โ717.
เจฐเจเฉ เจเจ เจฌเจพเจเฉฐ เจ เจญเจฟเจฐเจพเจฎเฉฐ เจธเฉ เจธเฉเจญเฉฐ เฅฅ
Ein wunderschรถner Garten wurde erschaffen, der sehr schรถn war.
เจฒเจเฉ เจจเฉฐเจฆเจจเฉฐ เจเจเจจ เจเฉ เจเฉเจฐเจพเจค เจเฉเจญเฉฐ เฅฅเฉญเฉงเฉญเฅฅ
Als Sita diese Worte hรถrte, die Zuflucht der Dharma, wurde ein sehr schรถner Garten geschaffen.
เจธเฉเจจเฉ เจเจฎ เจฌเจพเจจเฉ เจธเฉเจ เจงเจฐเจฎ เจงเจพเจฎเฉฐ เฅฅ
So wurde die Stimme von Sita, dem Sitz der Rechtschaffenheit, gehรถrt.
เจฐเจเจฟเจฏเฉ เจเจ เจฌเจพเจเฉฐ เจฎเจนเจพ เจ เจญเจฐเจพเจฎเฉฐ เฅฅ
Dieser Garten sah aus, als wรคre er mit Edelsteinen und Diamanten geschmรผckt, und davor schรคmte sich der Wald Indras.718.
เจฎเจฃเฉ เจญเฉเจเจฟเจคเฉฐ เจนเฉเจฐ เจเฉเจฐเฉฐ เจ เจจเฉฐเจคเฉฐ เฅฅ
Mit Juwelen geschmรผckt, mit Girlanden und Diamanten, unendlich.
เจฒเจเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจชเฉฑเจฅเฉฐ เจฒเจเฉ เจธเฉเจฐเฉเจญ เจตเฉฐเจคเฉฐ เฅฅเฉญเฉงเฉฎเฅฅ
Er war so mit Juwelen, Girlanden und Diamanten geschmรผckt, dass alle Gรถtter ihn fรผr einen zweiten Himmel gehalten hรคtten.
เจฎเจฃเฉ เจฎเจพเจฒ เจฌเจเฉเจฐเฉฐ เจธเจธเฉเจญเจพเจ เจฎเจพเจจเฉฐ เฅฅ
Ram Chander ging, um dort mit Sita und vielen schรถnen Frauen zu wohnen.719.
เจธเจญเฉ เจฆเฉเจต เจฆเฉเจตเฉฐ เจฆเฉเจคเฉ เจธเฉเจฐเจ เจเจพเจจเฉฐ เฅฅ
Alle Gรถtter betrachteten es als einen zweiten Himmel.
เจเจ เจฐเจพเจฎ เจคเจพ เจฎเฉ เจธเฉเจ เจธเฉฐเจ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅ
Ein schรถner Palast wurde dort gebaut, wo Ram, die Zuflucht der Dharma,
เจเจฟเจคเฉ เจเฉเจ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเฉ เจธเจญเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจเฉเจจเฉ เฅฅเฉญเฉงเฉฏเฅฅ
Ram Chander ging dorthin, um mit Sita und vielen schรถnen Frauen zu leben.719.
เจฐเจเจฏเฉ เจเจ เจฎเฉฐเจฆเฉเจฐเฉฐ เจฎเจนเจพ เจธเฉเจญเฉเจฐ เจ เจพเจฎเฉฐ เฅฅ
Zu verschiedenen Zeiten auf verschiedene Weise schlief und genoss.720.
เจเจฐเจฏเฉ เจฐเจพเจฎ เจธเฉเจจเฉฐ เจคเจนเจพ เจงเจฐเจฎ เจงเจพเจฎเฉฐ เฅฅ
Ram, der Sitz der Rechtschaffenheit, errichtete dort eine Armee.
เจเจฐเฉ เจเฉเจฒ เจเฉเจฒเฉฐ เจธเฉ เจฌเฉเจฒเฉฐ เจธเฉ เจญเฉเจเฉฐ เฅฅ
Nach einiger Zeit hรถrten alle Frauen, dass Sita schwanger war, dann sagte Sita zu Ram:
เจนเฉเจคเฉ เจเจเจจ เจเจพเจฒเฉฐ เจธเจฎเฉ เจเฉเจธ เจเฉเจเฉฐ เฅฅเฉญเฉจเฉฆเฅฅ
โIch bin genug in diesem Wald umhergewandert, o mein Herr, entlasse mich.721.
เจฐเจนเจฏเฉ เจธเฉเจ เจเจฐเจญเฉฐ เจธเฉเจจเจฏเฉ เจธเจฐเจฌ เจฌเจพเจฎเฉฐ เฅฅ
Sita war schwanger, alle Frauen hรถrten es.
เจเจนเฉ เจเจฎ เจธเฉเจคเจพ เจชเฉเจจเจฐ เจฌเฉเจจ เจฐเจพเจฎเฉฐ เฅฅ
Ram schickte Sita zusammen mit Lakshman.
เจซเจฟเจฐเจฏเฉ เจฌเจพเจ เจฌเจพเจเฉฐ เจฌเจฟเจฆเจพ เจจเจพเจฅ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
Der Garten wurde durchwandert, gib die Erlaubnis, Herr des Lebens.
เจธเฉเจจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจชเจฟเจเจฐเฉ เจเจนเฉ เจเจพเจ เจเฉเจเฉ เฅฅเฉญเฉจเฉงเฅฅ
Lakshman verlieร sie im Vihar-Wald, wo es gesetzmรครige Bรคume von Saal und Tamaal gab.722.
เจฆเฉเจฏเฉ เจฐเจพเจฎ เจธเฉฐเจเฉฐ เจธเฉเจฎเจฟเจคเฉเจฐเจพ เจเฉเจฎเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Sumitra's Sohn wurde Ram anvertraut.
เจฆเจ เจเจพเจจเจเฉ เจธเฉฐเจ เจคเจพ เจเฉ เจธเฉเจงเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Als sie sich in einem einsamen Wald befand, erkannte Sita, dass Ram sie ins Exil geschickt hatte.
เจเจนเจพ เจเฉเจฐ เจธเจพเจฒเฉฐ เจคเจฎเจพเจฒเฉฐ เจฌเจฟเจเฉเจฐเจพเจฒเฉฐ เฅฅ
Wo dunkle Bรคume und andere Bรคume standen.
เจคเจนเจพ เจธเฉเจ เจเฉ เจเฉเจฐ เจเจเจฏเฉ เจเจคเจพเจฒเฉฐ เฅฅเฉญเฉจเฉจเฅฅ
Dort begann sie mit einer tรถdlichen Stimme laut zu weinen, wie ein Krieger, der von einem Pfeil an geheimen Stellen getroffen wird.723.
เจฌเจจเฉฐ เจจเจฟเจฐเจเจจเฉฐ เจฆเฉเจ เจเฉ เจเฉ เจ เจชเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Den unermesslichen, einsamen Wald sehend.
เจฌเจจเฉฐเจฌเจพเจธ เจเจพเจจเจฏเฉ เจฆเจฏเฉ เจฐเจพเจตเจฃเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Der Weise Valmiki hรถrte diese Stimme und verlieร seine Stille, um erstaunt zu Sita zu gehen.
เจฐเฉเจฐเฉเจฆเฉฐ เจธเฉเจฐ เจเฉฑเจเฉฐ เจชเจชเจพเจคเฉฐเจค เจชเฉเจฐเจพเจจเฉฐ เฅฅ
Die Gรถtter weinten und ihre Leben schieden sich.
เจฐเจฃเฉฐ เจเฉเจฎ เจตเฉเจฐเฉฐ เจฒเจเฉ เจฎเจฐเจฎ เจฌเจพเจจเฉฐ เฅฅเฉญเฉจเฉฉเฅฅ
Er kehrte zusammen mit Sita in sein Zuhause zurรผck und wiederholte den Namen Sruga mit Geist, Wort und Tat.724.
เจธเฉเจจเฉ เจฌเจพเจฒเจฎเฉเจเฉฐ เจธเฉเจฐเฉเจคเฉฐ เจฆเฉเจจ เจฌเจพเจจเฉ เฅฅ
Der Weise Valmiki hรถrte diese Stimme des Leidens.
เจเจฒเจฏเฉ เจเจเจ เจเจฟเฉฑเจคเฉฐ เจคเจเฉ เจฎเฉเจจ เจงเจพเจจเฉ เฅฅ
Der Weise Valmiki hรถrte diese Stimme und, seine Stille aufgebend und erstaunt schreiend, ging er zu Sita.
เจธเฉเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจฒเฉเจจเฉ เจเจฏเฉ เจงเจพเจฎ เจเจชเฉฐ เฅฅ
Er nahm Sita mit sich und ging zu seinem Zuhause.
เจฎเจจเฉ เจฌเฉฑเจ เจเจฐเจฎเฉฐ เจฆเฉเจฐเจเจพ เจเจพเจช เจเจพเจชเฉฐ เฅฅเฉญเฉจเฉชเฅฅ
Wie ein Kind, das die Wiederholung von Durga's Naam wiederholt, mit Geist, Wort und Tat.724.