Sri Dasam Granth Sahib โ Page 274 (german)
เจ เจเฉ เจนเฉ เฅฅเฉญเฉฆเฉญเฅฅ
Er ist der Herr der Natur, er ist Purusha, er ist die ganze Welt und das hรถhere Brahman.707.
เจญเฉเจเฉฐเจ เจชเฉเจฐเจฏเจพเจค เจเฉฐเจฆ เฅฅ
BHUJANG PRAYAAT STANZA
เจฌเฉเจฒเจฏเฉ เจเจคเฉเจฐ เจญเฉเจฐเจพเจคเฉฐ เจธเฉเจฎเจฟเจคเฉเจฐเจพ เจเฉเจฎเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Sprach der Chatra, der Sohn von Sumitra, der Prinz.
เจเจฐเจฏเฉ เจฎเจพเจฅเฉเจฐเฉเจธเฉฐ เจคเจฟเจธเฉ เจฐเจพเจตเจฃเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Eines Tages rief Ram den Sohn von Sumitra zu sich und sprach zu ihm:
เจคเจนเจพ เจเจ เจฆเจเจคเฉฐ เจฒเจตเฉฐ เจเจเฉเจฐ เจคเฉเจเฉฐ เฅฅ
Dort war ein Dรคmon, Lav, von heftiger Ausstrahlung.
เจฆเจฏเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจ เฉฑเจชเฉฐ เจธเจฟเจตเฉฐ เจธเฉเจฒ เจญเฉเจเฉฐ เฅฅเฉญเฉฆเฉฎเฅฅ
In einem fernen Land lebt ein riesiger Dรคmon namens Lavan, der den Dreizack von Shiva besitzt,708.
เจชเจ เจฏเฉ เจคเฉเจฐ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉฐ เจฆเฉเจฏเฉ เจเจ เจฐเจพเจฎเฉฐ เฅฅ
Er schoss einen Pfeil mit einem Mantra, gab einen Ram an.
เจฎเจนเจพ เจเฉเฉฑเจง เจฎเจพเจฒเฉ เจฎเจนเจพ เจงเจฐเจฎ เจงเจพเจฎเฉฐ เฅฅ
Ram gab ihm einen Pfeil, nachdem er ein Mantra rezitiert hatte, das eine groรe Waffe von Ram, der Wohnstรคtte von Dharma, war.
เจธเจฟเจตเฉฐ เจธเฉเจฒ เจนเฉเจฃเฉฐ เจเจตเฉ เจธเฉฑเจคเฉเจฐ เจเจพเจจเจฏเฉ เฅฅ
Als Shiva, ohne den Dreizack, den Feind erkannte.
เจคเจฌเฉ เจธเฉฐเจเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจฎเจนเจพ เจเฉเฉฑเจง เจ เจพเจจเจฏเฉ เฅฅเฉญเฉฆเฉฏเฅฅ
Ram sprach zu ihm: โWenn du den Feind ohne den Dreizack von Shiva siehst, dann fรผhre Krieg mit ihm.โ709.
เจฒเจฏเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจคเฉเจฐเฉฐ เจเจฒเจฏเฉ เจจเจฟเจเจ เจธเฉเจธเฉฐ เฅฅ
Er nahm den Pfeil mit dem Mantra, ging mit Gerechtigkeit zum Kopf.
เจคเฉเจฐเจฟเจชเฉเจฐ เจเฉเฉฑเจง เจเฉเจคเจพ เจเจฒเจฏเฉ เจเจพเจฃ เจเจธเฉฐ เฅฅ
Shatrughan nahm jene magischen Pfeile und verbeugte seinen Kopf, um seinen Auftrag anzutreten, und es schien, als ob er als Eroberer der drei Welten aufbrach.
เจฒเจเจฏเฉ เจธเฉเจฒ เจนเฉเจฃเฉฐ เจฐเจฟเจชเฉฐ เจเจเจฃ เจเจพเจฒเฉฐ เฅฅ
Er erkannte den Feind ohne den Dreizack, wie die Zeit.
เจคเจฌเฉ เจเฉเจช เจฎเฉฐเจกเจฏเฉ เจฐเจฃเฉฐ เจฌเจฟเจเจฐเจพเจฒเฉฐ เฅฅเฉญเฉงเฉฆเฅฅ
Als er den Feind ohne den Dreizack von Shiva sah, nutzte er die Gelegenheit und begann wรผtend, Krieg mit ihm zu fรผhren.710.
เจญเจเฉ เจเจพเจ เจเจพเจฏเฉฐ เจ เจเจพเจฏเฉฐเจค เจธเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Er floh, verwundet, der Held, der vorwรคrts stรผrmte.
เจนเจธเฉ เจเฉฐเจ เจฌเฉฐเจเฉฐ เจเฉเจฎเฉ เจเฉเจฃ เจนเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Nachdem sie verwundet waren, begannen die Krieger zu fliehen, und die Krรคhen begannen zu krรคchzen, als sie die Leichen sahen. Die himmlischen Jungfrauen begannen, am Himmel umherzuschweben.
เจเจ เฉ เจเฉเจช เจเฉเฉฑเจเฉฐ เจเจฎเจพเจฃเฉฐ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er hob den Bogen, schoss einen Pfeil.
เจฐเจฃเฉฐ เจฐเฉเจธ เจฐเฉฑเจเฉ เจฎเจนเจพ เจเฉฑเจคเฉเจฐ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฉงเฉงเฅฅ
Die Helme zerbrachen durch den Schlag der Pfeile, und die groรen Herrscher waren auf dem Schlachtfeld hochgradig erzรผrnt.711.
เจซเจฟเจฐเจฏเฉ เจ เจช เจฆเจเจคเฉฐ เจฎเจนเจพ เจฐเฉเจธ เจเฉ เจเฉ เฅฅ
Der Dรคmon drehte sich, voller groรer Wut.
เจนเจฃเฉ เจฐเจพเจฎ เจญเฉเจฐเจพเจคเฉฐ เจตเจนเฉ เจฌเจพเจฃ เจฒเฉ เจเฉ เฅฅ
Dieser Dรคmon drehte sich in groรem Zorn und feuerte eine Salve von Pfeilen auf den Bruder von Ram ab.
เจฐเจฟเจชเฉฐ เจจเจพเจธ เจนเฉเจคเฉฐ เจฆเฉเจฏเฉ เจฐเจพเจฎ เจ เฉฑเจชเฉฐ เฅฅ
Um den Feind zu vernichten, gab Ram einen.
เจนเจฃเจฟเจฏเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจธเฉเจธเฉฐ เจฆเฉเจฐเฉเจเจพ เจเจพเจช เจเฉฑเจชเฉฐ เฅฅเฉญเฉงเฉจเฅฅ
Die von Ram zur Vernichtung des Feindes gegebenen Pfeile feuerte Shatrughan auf den Dรคmon ab, indem er den Namen von Durga wiederholte.712.
เจเจฟเจฐเจฏเฉ เจเฉเจฎ เจญเฉเจฎเฉฐ เจ เจเฉเจฎเจฏเฉ เจ เจฐเจฟ เจเจพเจฏเฉฐ เฅฅ
Er fiel, schwankend zur Erde, der Feind, verwundet, ohne zu ruhen.
เจนเจฃเจฏเฉ เจธเจคเฉเจฐ เจนเฉฐเจคเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจเจเจช เจเจพเจฏเฉฐ เฅฅ
Der Feind erhielt eine Wunde und, wรคhrend er sich drehte, fiel er auf die Erde und wurde von Shatrughan getรถtet.