Sri Dasam Granth Sahib โ Page 266 (german)
เจเจเจชเจ เจฒเจพเจเฉ เจ เจเจชเจ เจชเจพเจฏเฉฐ เฅฅ
Schnell und heftig fielen sie.
เจจเจฐเจฌเจฐ เจจเจฟเจฐเจเฉ เจฐเจเฉเจฌเจฐ เจฐเจพเจฏเฉฐ เฅฅเฉฌเฉจเฉญเฅฅ
Ram sah das ganze Schauspiel.
เจเจเจชเจ เจฒเฉเจเฉเจ เจ เจเจชเจ เจงเจฐเจฃเฉ เฅฅ
Sie wรคlzten sich auf der Erde.
เจเจธเจฟ เจเจธเจฟ เจฐเฉเจตเฉเจ เจฌเจฐเจจเจฐ เจฌเจฐเจฃเฉ เฅฅ
Die Kรถniginnen begannen auf vielfรคltige Weise zu weinen und zu klagen.
เจชเจเจชเจ เจกเจพเจฐเฉเจ เจ เจเจชเจ เจเฉเจธเฉฐ เฅฅ
Sie zogen ihre Haare und Kleider.
เจฌเจ เจนเจฐเจฟ เจเฉเจเฉเจ เจจเจ เจตเจฐ เจญเฉเจธเฉฐ เฅฅเฉฌเฉจเฉฎเฅฅ
Sie schrien und kreischten auf vielfรคltige Weise.
เจเจเจชเจ เจเฉเจฐเฉฐ เจ เจเจชเจ เจชเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Sie begannen, ihre Kleider zu zerreiรen.
เจงเจฐ เจเจฐ เจงเฉเจฎเฉฐ เจธเจฐเจฌเจฐ เจกเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Sie legten Staub auf ihre Kรถpfe.
เจธเจเจชเจ เจฒเฉเจเฉเจ เจเจเจชเจ เจญเฉเจฎเฉฐ เฅฅ
Sie wรคlzten sich in groรer Trauer.
เจเจเจชเจ เจเฉเจฐเฉเจ เจเจฐเจนเจฐ เจเฉเจฎเฉฐ เฅฅเฉฌเฉจเฉฏเฅฅ
Sie schrien, warfen sich nieder und wรคlzten sich.
เจฐเจธเจพเจตเจฒ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
RASAAVAL STANZA
เจเจฌเฉ เจฐเจพเจฎ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
Als Ram sah.
เจฎเจนเจพ เจฐเฉเจช เจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Er sah die groรe Gestalt.
เจฐเจนเฉ เจจเจฏเจพเจ เจธเฉเจธเฉฐ เฅฅ
Es blieb nur Gerechtigkeit.
เจธเจญเฉ เจจเจพเจฐ เจเจธเฉฐ เฅฅเฉฌเฉฉเฉฆเฅฅ
Als sie alle den wunderschรถnen Ram sahen, verneigten sie ihre Kรถpfe und standen vor ihm.
เจฒเจเฉเจ เจฐเฉเจช เจฎเฉเจนเฉ เฅฅ
Sie waren entzรผckt, Rams Schรถnheit zu sehen.
เจซเจฟเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจฆเฉเจนเฉ เฅฅ
Sie waren entzรผckt, Ram zu sehen.
เจฆเจ เจคเจพเจนเจฟ เจฒเฉฐเจเจพ เฅฅ
Es gab Gesprรคche รผber Ram auf allen Seiten, und sie gaben Ram das Kรถnigreich Lanka, wie ein Steuerzahler mit Autoritรคt Steuern festlegt.
เจเจฟเจฎเฉฐ เจฐเจพเจ เจเฉฐเจเจพ เฅฅเฉฌเฉฉเฉงเฅฅ
Es gab รผberall Gesprรคche รผber Ram, und sie gaben Ram das Kรถnigreich von Lanka, wie ein Steuerzahler mit Autoritรคt Steuern festlegt.
เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจ เจญเฉเจจเฉ เฅฅ
Ram senkte seine mit Gnade erfรผllten Augen.
เจคเจฐเฉ เจจเฉเจคเฉเจฐ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Ram senkte seine gnadenvolle Augen.
เจเจฐเฉ เจฌเจพเจฐ เจเจธเฉ เฅฅ
Als sie ihn sahen, flossen Freudentrรคnen aus den Augen der Menschen wie Regen, der von den Wolken fรคllt.
เจฎเจนเจพ เจฎเฉเจ เจเฉเจธเฉ เฅฅเฉฌเฉฉเฉจเฅฅ
Als sie ihn sahen, flossen Freudentrรคnen aus den Augen der Menschen wie Regen, der von den Wolken fรคllt.
เจเจเฉ เจชเฉเจ เจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die von Lust verfรผhrten Frauen freuten sich, Ram zu sehen.
เจธเจฐเฉฐ เจเจพเจฎ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie alle erloschen ihre Identitรคt in Ram, der Wohnstรคtte des Dharma.
เจฌเจฟเจงเฉ เจฐเฉเจช เจฐเจพเจฎเฉฐ เฅฅ
Die von Lust verfรผhrten Frauen freuten sich, Ram zu sehen, und sie alle fanden ihr Ende in Ram, der Wohnstรคtte des Dharma.
เจฎเจนเจพ เจงเจฐเจฎ เจงเจพเจฎเฉฐ เฅฅเฉฌเฉฉเฉฉเฅฅ
Sie absorbierten ihre Gedanken in Ram und verlieรen die Liebe zu ihren Ehemรคnnern.
เจคเจเฉ เจจเจพเจฅ เจชเฉเจฐเฉเจคเฉฐ เฅฅ
Sie schauten entschlossen auf ihn und begannen, miteinander zu reden.
เจเฉเจญเฉ เจฐเจพเจฎ เจเฉเจคเฉฐ เฅฅ
Ram, der Herr von Sita, ist liebenswert und ein Entfรผhrer des Geistes.
เจฐเจนเฉ เจเฉเจฐ เจจเฉเจฃเฉฐ เฅฅ
Sie versenkten ihre Gedanken in Ram und lieรen die Liebe zu ihren Ehemรคnnern hinter sich und blickten entschlossen auf ihn, und begannen, miteinander zu reden.
เจเจนเฉเจ เจฎเฉฑเจฆ เจฌเฉเจฃเฉฐ เฅฅเฉฌเฉฉเฉชเฅฅ
Er stiehlt den bewussten Geist wie ein Dieb.
เจธเฉเจ เจจเจพเจฅ เจจเฉเจเฉ เฅฅ
Ram, der Herr von Sita, ist ansprechend und ein Entfรผhrer des Geistes.
เจนเจฐเฉเจ เจนเจพเจฐ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Allen Frauen von Ravana wurde gesagt, sie sollten den Kummer ihres Mannes aufgeben und die Fรผรe von Ram berรผhren.
เจฒเจ เจเจพเจค เจเจฟเฉฑเจคเฉฐ เฅฅ
Er stiehlt den bewussten Geist wie ein Dieb.
เจฎเจจเฉ เจเฉเจฐ เจฌเจฟเฉฑเจคเฉฐ เฅฅเฉฌเฉฉเฉซเฅฅ
Sie alle kamen vor und fielen auf seine Fรผรe.
เจธเจญเฉ เจชเจพเจ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Allen Ravana-Frauen wurde gesagt, sie sollten die Trauer ihres Mannes aufgeben und Rams Fรผรe berรผhren.
เจชเจคเฉฐ เจฆเฉเจฐเฉเจน เจคเจฏเจพเจเฉ เฅฅ
Der wunderschรถne Ram erkannte ihre Gefรผhle.
เจฒเจเฉ เจงเจพเจ เจชเจพเจฏเฉฐ เฅฅ
Alle kamen vorwรคrts und fielen auf seine Fรผรe.
เจธเจญเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เจเจฏเฉฐ เฅฅเฉฌเฉฉเฉฌเฅฅ
Er absorbierte sich in die Gedanken aller, und sie alle verfolgten ihn wie einen Schatten.
เจฎเจนเจพ เจฐเฉเจช เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Der wunderschรถne Ram erkannte ihre Gefรผhle.
เจเจฟเจคเฉฐ เจเฉเจฐ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Ram erschien ihnen in goldenem Farbton und sah aus wie der Kรถnig aller Kรถnige.
เจเฉเจญเฉ เจเจฟเฉฑเจคเฉเจฐ เจเจธเฉ เฅฅ
Er versenkte sich in die Gedanken aller, und sie alle folgten ihm wie ein Schatten.
เจธเจฟเจคเฉฐ เจธเจพเจ เจเฉเจธเฉ เฅฅเฉฌเฉฉเฉญเฅฅ
Die Augen aller waren in seiner Liebe gefรคrbt, und die Gรถtter freuten sich, ihn vom Himmel aus zu sehen.
เจฒเจเฉ เจนเฉเจฎ เจฐเฉเจชเฉฐ เฅฅ
Ram erschien ihnen in goldenem Glanz und sah aus wie der Kรถnig aller Kรถnige.
เจธเจญเฉ เจญเฉเจช เจญเฉเจชเฉฐ เฅฅ
Wer ihn einmal sah.
เจฐเฉฐเจเฉ เจฐเฉฐเจ เจจเฉเจฃเฉฐ เฅฅ
Die Augen aller waren in seiner Liebe gefรคrbt, und die Gรถtter freuten sich, ihn vom Himmel aus zu sehen.
เจเจเฉ เจฆเฉเจต เจเฉเจฃเฉฐ เฅฅเฉฌเฉฉเฉฎเฅฅ
Die Augen aller waren in seiner Liebe gefรคrbt und die Gรถtter freuten sich, ihn vom Himmel aus zu sehen.638.
เจเจฟเจจเฉ เจเจ เจฌเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Jinae ek bฤran.