Sri Dasam Granth Sahib โ Page 250 (german)
เจฅเจฒ เจเจฏเฉ เจจเจเฉเฉฐเจญเจฒเจพ เจนเฉเจฎ เจเจฐเจฃ เฅฅเฉชเฉญเฉฏเฅฅ
Inderjit Mehgnad verlieร das Schlachtfeld und kehrte zurรผck, um das Hom Yajna (Opfer) durchzufรผhren.
เจฒเจ เจฌเฉเจฐ เจคเฉเจฐ เจฒเฉฐเจเฉเจธ เจเจจ เฅฅ
(leer)
เจเจฎ เจเจนเฉ เจฌเฉเจฃ เจคเจ เจญเฉเจฐเจพเจค เจเจพเจจ เฅฅ
Als der jรผngere Bruder Vibhishan nรคher kam, sagte er,
เจเจ เจนเฉ เจธเฉฑเจคเฉเจฐเฉ เจเจน เจเจพเจค เจนเจพเจฅ เฅฅ
(leer)
เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจพเจฐ เจฌเฉเจฐ เจ เจฐเจฌเจฐ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจฅ เฅฅเฉชเฉฎเฉฆเฅฅ
Dein Feind und mรคchtiger Krieger Inderjit ist in deinem Hinterhalt.
เจจเจฟเจ เจฎเจพเจธ เจเจพเจ เจเจฐ เจเจฐเจค เจนเฉเจฎ เฅฅ
Das eigene Fleisch abschneidend, wird das Opfer dargebracht.
เจฅเจฐเจนเจฐเจค เจญเฉเฉฐเจฎเจฟ เจ เจฐ เจเจเจค เจฌเจฏเฉเจฎ เฅฅ
Er vollzieht das Havana (Opfer), indem er sein eigenes Fleisch zerstรผckelt, was die ganze Erde erzittern und den Himmel staunen lรคsst.
เจคเจน เจเจฏเฉ เจฐเจพเจฎ เจญเฉเจฐเจพเจคเจพ เจจเจฟเจธเฉฐเจเจฟ เฅฅ
Dort ging Ramas Bruder ohne Zรถgern hin.
เจเจฐ เจงเจฐเฉ เจงเจจเฉเจ เจเจ เจเจธเจฟ เจจเจฟเจเฉฐเจ เฅฅเฉชเฉฎเฉงเฅฅ
Lakshman ging furchtlos dorthin, mit Bogen in der Hand und Kรถcher auf dem Rรผcken.
เจเจฟเฉฐเจคเฉ เจธเฉ เจเจฟเจค เจฆเฉเจตเฉ เจชเฉเจฐเจเฉฐเจก เฅฅ
Die Gรถttin dachte im Herzen mit groรer Intensitรคt.
เจ เจฐ เจนเจฃเจฏเฉ เจฌเจพเจฃ เจเฉเจจเฉ เจฆเฉเจเฉฐเจก เฅฅ
Inderjit begann, die Gรถttin anzurufen, und Lakshman schleuderte seine Pfeile und tรถtete Inderjit in zwei Hรคlften.
เจฐเจฟเจช เจซเจฟเจฐเฉ เจฎเจพเจฐ เจฆเฉเฉฐเจฆเจญ เจฌเจเจพเจ เฅฅ
Der Feind floh, nachdem er die Trommel geschlagen hatte.
เจเจค เจญเจเฉ เจฆเจเจค เจฆเจฒเจชเจคเจฟ เจเฉเจเจพเจ เฅฅเฉชเฉฎเฉจเฅฅ
Lakshman kehrte mit seinen Truppen zurรผck und spielte auf der Trommel, wรคhrend die Dรคmonen auf der anderen Seite flohen, als sie ihren Anfรผhrer tot sahen.
เจเจคเจฟ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจเฉเจค เจฌเจงเจนเจฟ เจงเจฟเจเจ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅ
So ist das Tรถten von Inderjit beendet, mit Meditation und Vollendung.
เจ เจฅ เจ เจคเจเจพเจ เจฆเจเจค เจเฉเฉฑเจง เจเจฅเจจเฉฐ เฅฅ
Ende des Kapitels โDie Tรถtung von Inderjitโ in Ramavtar im BACHITTAR NATAK.
เจธเฉฐเจเฉเจค เจชเจงเจฟเจธเจเจเจพ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
Nun beginnt die Beschreibung des Krieges mit dem Dรคmon Atkaaye:
เจเจพเจเฉเจฆเฉฐเจ เจเฉเจช เจเฉ เจฆเจเจค เจฐเจพเจ เฅฅ
SANGEET PADHISTAKA STANZA
เจเจพเจเฉเจฆเฉฐเจ เจเฉเฉฑเจง เจเฉ เจธเจเจฏเฉ เจธเจพเจ เฅฅ
Der Dรคmonenkรถnig in groรem Zorn begann den Krieg,
เจฌเจพเจเฉเจฆเฉฐเจ เจฌเฉเจฐ เจฌเฉเฉฑเจฒเฉ เจ เจจเฉฐเจค เฅฅ
Der Dรคmonenkรถnig begann voller groรer Wut den Krieg,
เจฐเจพเจเฉเจฆเฉฐเจ เจฐเฉเจธ เจฐเฉเจนเฉ เจฆเฉเจฐเฉฐเจค เฅฅเฉชเฉฎเฉฉเฅฅ
Seine unzรคhligen Krieger rufend, voller Groll und sehr zornig.
เจชเจพเจเฉเจฆเฉฐเจ เจชเจฐเจฎ เจฌเจพเจเฉ เจฌเฉเจฒเฉฐเจค เฅฅ
Er rief seine unzรคhligen Krieger, voller Groll und sehr zornig.
เจเจพเจเฉเจฆเฉฐเจ เจเฉฑเจคเฉเจฐ เจจเจ เจเจฏเฉเจ เจเฉเจฆเฉฐเจค เฅฅ
Sehr schnell bewegende Pferde wurden gebracht, die wie ein Schauspieler hin und her sprangen.
เจเจพเจเฉเจฆเฉฐเจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจเฉฑเจขเฉ เจนเจฅเจฟเจเจฐ เฅฅ
Sehr schnell bewegende Pferde wurden gebracht, die hier und da wie ein Schauspieler sprangen
เจเจเฉเจฆเฉฐเจ เจเจจ เจฌเฉฑเจเฉ เจเฉเจเจพเจฐ เฅฅเฉชเฉฎเฉชเฅฅ
Ihre furchterregenden Waffen hervorholend, begannen die Krieger miteinander zu kรคmpfen.