Sri Dasam Granth Sahib โ Page 243 (german)
เจเจฟเจฐเฉ เจฌเจพเจฐเฉเจฃเฉฐ เจฌเจฟเฉฑเจฅเจฐเฉ เจฒเฉเฉฑเจฅ เจเฉเฉฑเจฅเฉฐ เฅฅ
Gefallene Pfeile, Leichenhaufen liegen verstreut.
เจเฉเจฒเฉ เจธเฉเจฐเจ เจฆเฉเจเจฐเฉฐ เจเจ เจตเฉเจฐ เจ เจเฉเฉฑเจฅเฉฐ เฅฅเฉชเฉงเฉงเฅฅ
Die Tore des Himmels haben sich fรผr die tapferen Krieger geรถffnet.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจนเจค เจธเฉเจจเจพ เจญเจ เจฐเจพเจตเจฃ เจฐเจพเจฎ เจฌเจฟเจฐเฉเฉฑเจง เฅฅ
Auf diese Weise wurde die Armee, die Ram widerstand, getรถtet.
เจฒเฉฐเจ เจฌเฉฐเจ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจญเจฏเฉ เจฆเจธเจธเจฟเจฐ เจฎเจนเจพ เจธเจเฉเจฐเฉเฉฑเจง เฅฅเฉชเฉงเฉจเฅฅ
Ravana, der im schรถnen Bollwerk von Lanka saร, wurde sehr wรผtend.
เจญเฉเจเฉฐเจ เจชเฉเจฐเจฏเจพเจค เจเฉฐเจฆ เฅฅ
BHUJANG PRAYAAT STANZA
เจคเจฌเฉ เจฎเฉเฉฑเจเจฒเฉ เจฆเฉเจค เจฒเฉฐเจเฉเจธ เจ เฉฑเจชเฉฐ เฅฅ
Dann sandte Ravana, der Kรถnig von Lanka, seine Boten zu Kumbhkaran.
เจฎเจจเฉฐ เจฌเจ เจเจฐเจฎเฉฐ เจธเจฟเจตเฉฐ เจเจพเจช เจเฉฑเจชเฉฐ เฅฅ
Mit Geist, Wort und Tat, indem er Shiva rief und verehrte.
เจธเจญเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจนเฉเจฃเฉฐ เจธเจฎเฉ เจ เฉฐเจค เจเจพเจฒเฉฐ เฅฅ
Alle waren ohne die Kraft des Mantras und wussten um ihr bevorstehendes Ende.
เจญเจเฉ เจเจ เจเจฟเฉฑเจคเฉฐ เจธเฉ เจเจพเจฒเฉฐ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเฉฐ เฅฅเฉชเฉงเฉฉเฅฅ
Sie erinnerten sich an den einen, gรผtigen, allgegenwรคrtigen Herrn mit ganzem Herzen.
เจฐเจฅเฉ เจชเจพเจเจเฉฐ เจฆเฉฐเจค เจชเฉฐเจคเฉ เจ เจจเฉฐเจคเฉฐ เฅฅ
Krieger zu Fuร, zu Pferd, auf Elefanten und in Streitwagen, in ihrer Rรผstung.
เจเจฒเฉ เจชเฉฑเจเจฐเฉ เจฌเจพเจ เจฐเจพเจเฉฐ เจธเฉ เจญเฉฐเจคเฉฐ เฅฅ
Sie rรผckten vor, die Krieger in Rรผstung, die Reiter und die Krieger auf Elefanten.
เจงเจธเฉ เจจเจพเจธเจเจพ เจธเฉเจฐเฉเจฃ เจฎเฉฑเจเฉฐ เจธเฉ เจฌเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Sie drangen in die Nase von Kumbhkaran ein und begannen, ihre Trommeln und andere Musikinstrumente zu spielen.
เจฌเฉฑเจเฉ เจเจพเจจเฉเจนเจฐเฉ เจกเฉฐเจ เจกเจเจฐเฉ เจจเจซเฉเจฐเฉฐ เฅฅเฉชเฉงเฉชเฅฅ
Die Krieger spielten ihre Musikinstrumente, die mit hoher Tonlage widerhallten.
เจฌเจเฉ เจฒเจพเจ เจฌเจพเจฆเฉฐ เจจเจฟเจจเจพเจฆเฉฐเจคเจฟ เจตเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Ihre Musikinstrumente erklangen mit lauten Tรถnen.
เจเจ เฉ เจเฉฑเจฆ เจธเฉฑเจฆเฉฐ เจจเจฟเจจเฉฑเจฆเฉฐ เจจเจซเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Alle flohen wie Kinder in einem Zustand der Verwirrung, doch selbst dann erwachte der mรคchtige Kumbhkaran nicht.
เจญเจ เจเจเฉเจฒเฉฐ เจฌเจฟเจเจเจฒเฉฐ เจเฉเจฐเจฟ เจญเจพเจเจฟเจ เฉฐ เฅฅ
Sie flohen in einem Zustand der Verwirrung, doch selbst dann erwachte der mรคchtige Kumbhkaran nicht.
เจฌเจฒเฉ เจเฉเฉฐเจญเจเจพเจจเฉฐ เจคเจ เจจเจพเจนเจฟ เจเจพเจเจฟเจ เฉฐ เฅฅเฉชเฉงเฉซเฅฅ
Sie zogen fort, die Hoffnung aufgebend, entmutigt.
เจเจฒเฉ เจเจพเจกเจฟ เจเฉ เจเจธ เจชเจพเจธเฉฐ เจจเจฟเจฐเจพเจธเฉฐ เฅฅ
Da sie unfรคhig waren, Kumbhkaran zu wecken, wurden sie entmutigt und begannen zu gehen, voller Sorge รผber ihr Scheitern.
เจญเจ เจญเฉเจฐเจพเจค เจเฉ เจเจพเจเจฌเฉ เจคเฉ เจเจฆเจพเจธเฉฐ เฅฅ
Dann begannen die himmlischen Jungfrauen, Lieder zu singen.
เจคเจฌเฉ เจฆเฉเจตเจเฉฐเจจเจฟเจ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจเฉเจค เจเจพเจจเฉฐ เฅฅ
Kumbhkaran, der Feind der Gรถtter, erwachte und nahm seine Keule in die Hand.
เจเจ เจฏเฉ เจฆเฉเจต เจฆเฉเจเฉ เจเจฆเจพ เจฒเฉเจธ เจชเจพเจจเฉฐ เฅฅเฉชเฉงเฉฌเฅฅ
Diese mรคchtigen Krieger betraten Lanka, wo Ravana mit zwanzig Armen und groรen Waffen stand.
เจเจฐเฉ เจฒเฉฐเจ เจฆเฉเจธเฉฐ เจชเฉเจฐเจตเฉเจธเฉฐเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Der mรคchtige Krieger mit zwanzig Armen, voller groรer Waffen, betrat Lanka.
เจฌเจฒเฉ เจฌเฉเจธ เจฌเจพเจนเฉฐ เจฎเจนเจพ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจชเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Dieser mรคchtige Krieger trat in Lanka ein, wo der mรคchtige Held Ravana mit zwanzig Armen und groรen Waffen geschmรผckt war.