Sri Dasam Granth Sahib โ Page 224 (german)
เจ เจฎเฉเฉฐเจจ เจฎเฉเฉฐเจจเฉ เจ เจนเฉเจน เจนเฉเจนเฉ เฅฅ
GURMUKHI: เจ เจฎเฉเฉฐเจจ เจฎเฉเฉฐเจจเฉ เจ เจนเฉเจน เจนเฉเจนเฉ เฅฅ
เจตเจฟเจฐเจเฉฐเจจ เจจเจพเจฐเฉ เจค เจธเฉเฉฑเจ เจเฉเจนเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฉฉเฅฅ
Sie tรคuscht jene, die un tรคuschbar sind, und macht die Keuschen lรผstern. In welchem Haus, in dem die Frau Besorgnis hat, kann es Frieden geben? 233.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจเฉเจเจ เจนเจ เจเจนเจฏเฉ เจฌเจฐ เจฎเจพเจเจจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจคเฉเจฐ เฅฅ
Auf diese Weise beharrte Kaikeyi auf ihrer Forderung nach Gunsten vom Kรถnig.
เจ เจคเจฟ เจเจคเจฐ เจเจฟเจ เจเจนเจฟ เจธเจเฉ เจฌเจฟเจงเจฏเฉ เจเจพเจฎ เจเฉ เจคเฉเจฐ เฅฅเฉจเฉฉเฉชเฅฅ
Der Kรถnig wurde sehr aufgewรผhlt, aber wegen der Zuneigung zur reizenden Frau und unter dem Einfluss des Gottes der Liebe (Kamdev) konnte er nichts sagen. 234.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจชเจฐ เจชเจพเจเจจ เจฐเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฌเจเจจ เจ เจจเฉเจ เฅฅ
GURMUKHI: เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจชเจฐ เจชเจพเจเจจ เจฐเจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฌเจเจจ เจ เจจเฉเจ เฅฅ
เจเจนเจฟเจ เจ เจนเจ เจฟ เจ เจฌเจฒเจพ เจฐเจนเฉ เจฎเจพเจจเจฏเฉ เจฌเจเจจ เจจ เจเจ เฅฅเฉจเฉฉเฉซเฅฅ
Die Frau, die ihre Schwรคche (des schรถnen Geschlechts) zeigte, beharrte auf ihrer Forderung und akzeptierte keine Bitte des Kรถnigs. 235.
เจฌเจฐ เจฆเจฏเฉ เจฎเฉ เจเฉเจฐเฉ เจจเจนเฉ เจคเฉเจ เจเจฐเจฟ เจเฉเจเจฟ เจเจชเจพเจ เฅฅ
GURMUKHI: เจฌเจฐ เจฆเจฏเฉ เจฎเฉ เจเฉเจฐเฉ เจจเจนเฉ เจคเฉเจ เจเจฐเจฟ เจเฉเจเจฟ เจเจชเจพเจ เฅฅ
เจเจฐ เจฎเฉ เจธเฉเจค เจเจ เจฆเฉเจเฉเจ เจฌเจจเจฌเจพเจธเฉ เจฐเจเฉเจฐเจพเจ เฅฅเฉจเฉฉเฉฌเฅฅ
โIch werde dich nicht gehen lassen, ohne die Gunst zu erhalten, auch wenn du Millionen von Anstrengungen unternimmst. Gib meinem Sohn das Kรถnigreich und verbanne Ram.โ 236.
เจญเฉเจช เจงเจฐเจจเจฟ เจฌเจฟเจจ เจฌเฉเฉฑเจงเจฟ เจเจฟเจฐเจฏเฉ เจธเฉเจจเจค เจฌเจเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจพเจจ เฅฅ
GURMUKHI: เจญเฉเจช เจงเจฐเจจเจฟ เจฌเจฟเจจ เจฌเฉเฉฑเจงเจฟ เจเจฟเจฐเจฏเฉ เจธเฉเจจเจค เจฌเจเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจพเจจ เฅฅ
เจเจฟเจฎ เจฎเฉเจฐเจฟเจเฉเจธ เจฌเจจ เจเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจฌเจงเจฏเฉ เจฌเจง เจเจฐเจฟ เจฌเจพเจจ เฅฅเฉจเฉฉเฉญเฅฅ
Als er diese Worte seiner Frau hรถrte, wurde der Kรถnig bewusstlos und fiel wie ein Lรถwe, der von einem Pfeil im Wald durchbohrt wurde, zu Boden. 237.
เจคเจฐเจซเจฐเจพเจค เจชเฉเจฐเจฟเจฅเจตเฉ เจชเจฐเจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจฌเจจ เจฐเจพเจฎ เจเจเจพเจฐ เฅฅ
GURMUKHI: เจคเจฐเจซเจฐเจพเจค เจชเฉเจฐเจฟเจฅเจตเฉ เจชเจฐเจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจฌเจจ เจฐเจพเจฎ เจเจเจพเจฐ เฅฅ
เจชเจฒเจ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจคเจฏเจพเจเฉ เจคเจเจค เจฎเฉฑเจงเจฟ เจธเจซเจฐเจฟ เจธเจฐ เจฌเจพเจฐ เฅฅเฉจเฉฉเฉฎเฅฅ
Als er von Rams Verbannung hรถrte, wand sich der Kรถnig und fiel wie ein Fisch, der aus dem Wasser verendet, zu Boden und hauchte seinen letzten Atem aus. 238.
เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจธเฉเจฐเจตเจจเจจ เจธเฉเจฃเจฏเฉ เจเจ เจฟ เจฅเจฟเจฐ เจญเจฏเฉ เจธเฉเจเฉเจค เฅฅ
GURMUKHI: เจฐเจพเจฎ เจจเจพเจฎ เจธเฉเจฐเจตเจจเจจ เจธเฉเจฃเจฏเฉ เจเจ เจฟ เจฅเจฟเจฐ เจญเจฏเฉ เจธเฉเจเฉเจค เฅฅ
เจเจจเฉ เจฐเจฃ เจธเฉเจญเจ เจเจฟเจฐเจฏเฉ เจเจ เจฏเฉ เจเจนเจฟ เจ เจธ เจจเจฟเจกเจฐ เจธเฉเจเฉเจค เฅฅเฉจเฉฉเฉฏเฅฅ
Als er erneut den Namen Ram hรถrte, kam der Kรถnig wieder zu Sinnen und stand auf wie ein Krieger, der im Kampf bewusstlos wird und fรคllt und nach dem Wiedererlangen des Bewusstseins wieder aufsteht und sein Schwert ergreift. 239.
เจชเฉเจฐเจพเจจ เจชเจคเจจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฌเจฐ เจธเจนเฉ เจงเจฐเจฎ เจจ เจเฉเจฐเจพ เจเจพเจ เฅฅ
GURMUKHI: เจชเฉเจฐเจพเจจ เจชเจคเจจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฌเจฐ เจธเจนเฉ เจงเจฐเจฎ เจจ เจเฉเจฐเจพ เจเจพเจ เฅฅ
เจฆเฉเจจ เจเจนเฉ เจเฉ เจฌเจฐ เจนเฉเจคเฉ เจคเจจ เจเฉเจค เจฆเจ เจเจ เจพเจ เฅฅเฉจเฉชเฉฆเฅฅ
Der Kรถnig akzeptierte den Tod eher als die Aufgabe seines Dharma, und die Gunst, die er versprochen hatte, gewรคhrte er und verbannte Ram. 240.
เจเฉเจเจ เจฌเจพเจ เจจเฉเจฐเจฟเจชเฉ เจฌเจพเจ เฅฅ
Die Reden von Kaikeyi und dem Kรถnig.
เจฌเจธเจฟเจธเจ เจธเฉเจ เฅฅ
An Vasishthea gerichtet:
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจฐเจพเจฎ เจชเจฏเจพเจจเฉ เจฌเจจ เจเจฐเฉ เจญเจฐเจฅ เจเจฐเฉ เจ เจเฉเจฐเจพเจ เฅฅ
โVerbann Ram und gib das Kรถnigreich an Bharat.
เจฌเจฐเจ เจเจคเจฐ เจฆเจธ เจเฉ เจฌเจฟเจคเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจฐเจพเจเจพ เจฐเจเฉเจฐเจพเจ เฅฅเฉจเฉชเฉงเฅฅ
Nach vierzehn Jahren wird Ram wieder Kรถnig sein.โ 241.
เจเจนเฉ เจฌเจธเจฟเจธเจ เจธเฉเจงเจพเจฐ เจเจฐเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฐเจเฉเจฌเจฐ เจธเฉ เจเจพเจ เฅฅ
Vasishtha sagte dasselbe zu Ram, auf verbesserte Weise,
เจฌเจฐเจ เจเจคเฉเจฐเจฆเจธ เจญเจฐเจฅ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจชเฉเจจเจฟ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจธเฉเจฐเฉ เจฐเจเฉเจฐเจพเจ เฅฅเฉจเฉชเฉจเฅฅ
Dass vierzehn Jahre lang Bharat herrschen wird und danach du der Kรถnig sein wirst. 242.
เจธเฉเจจเจฟ เจฌเจธเจฟเจธเจ เจเฉ เจฌเจ เจธเฉเจฐเจตเจฃ เจฐเจเฉเจชเจคเจฟ เจซเจฟเจฐเฉ เจธเจธเฉเจ เฅฅ
Als Ram (Raghuvir) die Worte Vasishthas hรถrte, ging er mit traurigem Herzen fort,
เจเจค เจฆเจธเจฐเจฅ เจคเจจ เจเฉ เจคเจเจฏเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจฐเจเฉเจฌเฉเจฐ เจฌเจฟเจฏเฉเจ เฅฅเฉจเฉชเฉฉเฅฅ
Und auf dieser Seite, der Kรถnig. Den Verlust von Ram nicht ertragend, hauchte er seinen letzten Atem aus. 243.
เจธเฉเจฐเจ เจพ เฅฅ
SORTHA
เจเฉเจฐเจนเจฟ เจเจตเจค เจฐเจเฉเจฐเจพเจ เจธเจญเฉ เจงเจจ เจฆเฉเจฏเฉ เจฒเฉเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Als er seinen Ort erreichte, gab Ram all seinen Reichtum als Almosen,
เจเจเจฟ เจคเจฐเจเจธเฉ เจธเฉเจนเจพเจ เจฌเฉเจฒเจค เจญเฉ เจธเฉเจ เจธเฉ เจฌเจเจจ เฅฅเฉจเฉชเฉชเฅฅ
Und seine Kรถcher an seine Taille bindend, sagte er zu Sita 244
เจธเฉเจจเจฟ เจธเฉเจ เจธเฉเจเจธ เจธเฉเจเจพเจจ เจฐเจนเฉ เจเฉเจธเฉฑเจฒเจฟเจ เจคเฉเจฐ เจคเฉเจฎ เฅฅ
โOh weise Sita! Du bleibst bei Kaushalya.
เจฐเจพเจ เจเจฐเจ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจจ เจคเฉเจนเจฟ เจธเจนเจฟเจค เจฌเจจเจฌเจพเจธ เจฌเจธเจฟ เฅฅเฉจเฉชเฉซเฅฅ
โUnd ich werde wieder mit dir herrschen nach der Verbannung.โ 245.
เจธเฉเจคเจพ เจฌเจพเจ เจฐเจพเจฎ เจธเฉเจ เฅฅ
Sitas Rede an Ram gerichtet:
เจธเฉเจฐเจ เจพ เฅฅ
SORTHA
เจฎเฉ เจจ เจคเจเฉ เจชเฉเจ เจธเฉฐเจเจฟ เจเฉเจธเฉเจ เจฆเฉเจ เจเฉเจ เจชเฉ เจชเจฐเฉ เฅฅ
โIch kann die Gesellschaft meines Geliebten nicht aufgeben, selbst wenn ich groรes Leid erfahren muss.
เจคเจจเจ เจจ เจฎเฉเจฐเจ เจ เฉฐเจเจฟ เจ เฉฐเจเจฟ เจคเฉ เจนเฉเจ เจ เจจเฉฐเจ เจเจฟเจจ เฅฅเฉจเฉชเฉฌเฅฅ
โDafรผr, zweifellos, wenn meine Glieder zerstรผckelt werden, werde ich mich nicht ein wenig zurรผckwenden und es nicht als Qual empfinden.โ 246.
เจฐเจพเจฎ เจฌเจพเจ เจธเฉเจคเจพ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เฅฅ
Rams Rede an Sita gerichtet:
เจฎเจจเฉเจนเจฐ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
MANOHAR STANZA
เจเจ เจจ เจฐเจนเจ เจธเจธเฉเจฐเจพเจฐ เจเฉเจฐเจฟเจธเฉเจฆเจฐ เจเจพเจนเจฟ เจชเจฟเจคเจพ เจเฉเจฐเจฟเจน เจคเฉเจนเจฟ เจชเจ เฉ เจฆเจฟเจ เฅฅ
โOh Dame von schlanker Taille! Wenn du es nicht magst, bei deinen Schwiegereltern zu bleiben, dann werde ich dich zu deinem Vater schicken,
เจจเฉเจ เจธเฉ เจญเจพเจจเจจ เจคเฉ เจนเจฎ เจเฉฑเจ เจเฉเจ เจ เจพเจ เจเจนเฉ เจธเฉเจ เจเจพเจ เจเจฟเจ เฉ เจฆเจฟเจ เฅฅ
โUnd ich werde die Arrangements treffen, die du magst, es wird von meiner Seite keine Einwรคnde geben.
เจเฉ เจเจฟเจเฉ เจเจพเจน เจเจฐเฉ เจงเจจ เจเฉ เจเฉเจ เจฎเฉเจน เจเจนเฉ เจธเจญ เจคเฉเจนเจฟ เจเจ เฉ เจฆเจฟเจ เฅฅ
โWenn du etwas Reichtum mรถchtest, dann sag es mir deutlich, ich werde dir Reichtum nach deinen Wรผnschen geben.
เจเฉเจคเจ เจ เจเจง เจเฉ เจฐเจพเจ เจธเจฒเฉเจเจจ เจฐเฉฐเจ เจเฉ เจฒเฉฐเจ เจจเจฟเจธเฉฐเจ เจฒเฉเจเฉ เจฆเจฟเจ เฅฅเฉจเฉชเฉญเฅฅ
โOh Dame mit schรถnen Augen! Es gibt nur einen Zeitfaktor. Wenn du zustimmst, werde ich eine Stadt voller Reichtรผmer wie die Stadt Lanka den Armen als Almosen geben. 247.
เจเฉเจฐ เจธเฉเจ เจฌเจจ เจคเฉเฉฐ เจธเฉ เจเฉเจฎเจพเจฐ เจเจนเฉ เจนเจฎ เจธเฉเจ เจเจธ เจคเฉ เจจเจฟเจฌเจนเฉ เจนเฉ เฅฅ
โOh Sita! Das Leben im Wald ist voller Schwierigkeiten und du bist eine Prinzessin โ du magst es mir sagen, wie wirst du dort zurechtkommen?
เจเฉเฉฐเจเจค เจธเจฟเฉฐเจ เจกเจเจพเจฐเจค เจเฉเจฒ เจญเจฏเจพเจจเจ เจญเฉเจฒ เจฒเจเฉ เจญเฉเจฐเจฎ เจเจนเฉ เฅฅ
โDie Lรถwen brรผllen dort, es gibt furchterregende Kauls, Bhils, die einen erschrecken.
เจธเฉเฉฐเจเจค เจธเจพเจช เจฌเจเจพเจฐเจค เจฌเจพเจ เจญเจเจพเจฐเจค เจญเฉเจค เจฎเจนเจพ เจฆเฉเจ เจชเฉเจนเฉ เฅฅ
โDie Schlangen zischen dort, der Tiger donnert und es gibt auch รคuรerst quรคlende Geister und Dรคmonen.
เจคเฉเฉฐ เจธเฉ เจเฉเจฎเจพเจฐ เจฐเจเฉ เจเจฐเจคเจพเจฐ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจเจฒเฉ เจคเฉเจนเจฟ เจเจฟเจเจพเจ เจฌเจจเจฟ เจเจนเฉ เฅฅเฉจเฉชเฉฎเฅฅ
โDer Herr hat dich zu einer zarten gemacht, denke ein wenig nach, warum solltest du in den Wald gehen?โ 248.
เจธเฉเจคเจพ เจตเจพเจ เจฐเจพเจฎ เจธเฉเจ เฅฅ
Sitas Rede an Ram gerichtet:
เจฎเจจเฉเจนเจฐ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
MANOHAR STANZA