Sri Dasam Granth Sahib โ Page 215 (german)
เจธเจพเจค เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเฉเจฐเจจ เจฒเฉ เจเจฐเจตเฉ เจเจฟเจฐ เจญเฉเจฎเจฟ เจ เจเจพเจธ เจฆเฉเจ เจฅเจนเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
Als Ram die ruhige Haltung annahm, zitterten die sieben Meere, die Berge, der Himmel und die ganze Welt.
เจเฉฑเจ เจญเฉเจเฉฐเจ เจฆเจฟเจธเจพ เจฌเจฟเจฆเจฟเจธเจพเจจ เจเฉ เจฆเจพเจจเจต เจฆเฉเจต เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจกเจฐ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Die Yakshas, Nagas, Dรคmonen und Gรถtter aus allen Himmelsrichtungen waren erschrocken.
เจธเฉเจฐเฉ เจฐเจเฉเจจเจพเจฅ เจเจฎเจพเจจ เจฒเฉ เจนเจพเจฅ เจเจนเฉ เจฐเจฟเจธ เจเฉ เจเจฟเจน เจชเฉ เจธเจฐ เจคเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฉชเฉฏเฅฅ
Sri Raghunath nahm seinen Bogen in die Hand und fragte Parashuram zornig: โAuf wen hast du diesen Pfeil gespannt?โ 149.
เจชเจฐเจธเฉ เจฐเจพเจฎ เจฌเจพเจ เจฐเจพเจฎ เจธเฉ เฅฅ
Parashurams Rede an Ram:
เจเฉเจคเจ เจฌเฉเจจ เจเจนเฉ เจธเฉ เจเจนเฉ เจเฉ เจชเฉ เจซเฉเจฐเจฟ เจเจนเฉ เจคเฉ เจชเฉ เจเฉเจค เจจ เจเฉเจนเฉ เฅฅ
โRam! Was du gesagt hast, hast du gesagt. Wenn du aber noch etwas sagst, wirst du nicht am Leben bleiben.
เจนเจพเจฅเจฟ เจนเจฅเจฟเจเจฐ เจเจนเฉ เจธเฉ เจเจนเฉ เจเฉ เจชเฉ เจซเฉเจฐเจฟ เจเจนเฉ เจคเฉ เจชเฉ เจซเฉเจฐเจฟ เจจ เจฒเฉเจนเฉ เฅฅ
โDie Waffe, die du halten solltest, hast du gehalten. Wenn du aber noch eine weitere ergreifst, wird es dir nichts nรผtzen.โ
เจฐเจพเจฎ เจฐเจฟเจธเฉ เจฐเจฃ เจฎเฉ เจฐเจเฉเจฌเฉเจฐ เจเจนเฉ เจญเจเจฟ เจเฉ เจเจค เจชเฉเจฐเจพเจจ เจฌเจเฉเจนเฉ เฅฅ
Da wurde Parashuram zornig und sprach zu Ram: โSag, wohin wirst du jetzt vor dem Kampf fliehen und wie wirst du dein Leben retten?
เจคเฉเจฐ เจธเจฐเจพเจธเจจ เจธเฉฐเจเจฐ เจเฉ เจนเจฐเจฟ เจธเฉเจ เจเจฒเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจจ เจจ เจชเฉเจนเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉฆเฅฅ
โO Ram! Nachdem du Shivas Bogen zerbrochen und Sita geheiratet hast, wirst du nicht nach Hause zurรผckkehren kรถnnen.โ 150.
เจฐเจพเจฎ เจฌเจพเจ เจชเจฐเจธเฉเจฐเจพเจฎ เจธเฉ เฅฅ
Rams Rede an Parashuram:
เจธเฉเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจฌเฉเจฒ เจเจนเฉ เจธเฉ เจธเจนเฉ เจฆเจฟเจธ เจเฉ เจเฉ เจชเฉ เจซเฉเจฐเจฟ เจเจนเฉ เจคเฉ เจชเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจเฉเจตเฉเจนเฉ เฅฅ
โBrahmane! Du hast bereits gesagt, was du sagen wolltest. Wenn du jetzt noch etwas sagst, wirst du dein Leben riskieren mรผssen.
เจฌเฉเจฒเจค เจเจเจ เจเจนเจพ เจธเจ เจเจฟเจ เจธเจญ เจฆเจพเจค เจคเฉเจฐเจพเจ เจ เจฌเฉ เจเจฐเจฟ เจเฉเจนเฉ เฅฅ
โWarum sprichst du, Narr, so stolz? Du wirst jetzt mit zerbrochenen Zรคhnen und guter Tracht nach Hause gehen mรผssen.
เจงเฉเจฐ เจคเจฌเฉ เจฒเจนเจฟเจนเฉ เจคเฉเจฎ เจเฉฑเจ เจเจฆ เจญเฉเจฐ เจชเจฐเฉ เจเจ เจคเฉเจฐ เจเจฒเฉเจนเฉ เฅฅ
โIch sehe dich mit Geduld an. Wenn ich es fรผr notwendig halte, werde ich nur einen einzigen Pfeil abschieรen.
เจฌเจพเจค เจธเฉฐเจญเจพเจฐ เจเจนเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจคเฉ เจเจจ เจฌเจพเจคเจจ เจเฉ เจ เจฌ เจนเฉ เจซเจฒเจฟ เจชเฉเจนเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉงเฅฅ
โSprich also mit Zurรผckhaltung, sonst wirst du sofort die Belohnung fรผr solche Worte erhalten.โ 151.
เจชเจฐเจธเฉ เจฐเจพเจฎ เจฌเจพเจ เฅฅ
Parashurams Rede:
เจธเฉเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจคเจ เจคเฉเจฎ เจธเจพเจ เจฒเจเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจชเฉเจฐเจญ เจเจ เจคเฉเจฎ เจฐเจพเจฎ เจตเจคเจพเจฐ เจเจนเจพเจ เฅฅ
โDann wirst du es als wahr erkennen, wenn du als Ramavatar bekannt bist.
เจฐเฉเจฆเฉเจฐ เจเฉเจตเฉฐเจก เจฌเจฟเจนเฉฐเจกเฉเจฏ เจเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจคเจฟเจ เจ เจชเจจเฉ เจฌเจฒ เจฎเฉเจนเจฟ เจฆเจฟเจเจพเจ เฅฅ
โDann zeige mir deine Stรคrke, so wie du Shivas Bogen zerbrochen hast.
เจคเจ เจนเฉ เจเจฆเจพ เจเจฐ เจธเจพเจฐเฉฐเจ เจเจเฉเจฐ เจฒเจคเจพ เจญเฉเจฐเจฟเจเจพ เจเฉ เจเจฐ เจฎเฉฑเจง เจธเฉเจนเจพเจ เฅฅ
โZeige mir deine Keule, dein Diskus, deinen Bogen und auch die Narbe des Schlages von Bhrigus Fuร.
เจฎเฉเจฐเฉ เจเจคเจพเจฐ เจเฉเจตเฉฐเจก เจฎเจนเจพเจฌเจฒ เจฎเฉเจนเฉ เจเฉฑเจ เจเจ เจเฉเจพเจ เจฆเจฟเจเจพเจ เฅฅเฉงเฉซเฉจเฅฅ
โNimm meinen mรคchtigen Bogen und spanne ihn.โ 152.
เจเจฌเจฟ เจฌเจพเจ เฅฅ
Des Dichters Rede:
เจธเฉเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจธเฉเจฐเฉ เจฐเจเฉเจฌเฉเจฐ เจธเจฟเจฐเฉเจฎเจจ เจธเฉเจฐ เจเฉเจตเฉฐเจก เจฒเจฏเฉ เจเจฐ เจฎเฉ เจนเจธเจฟ เจเฉ เฅฅ
Sri Raghubir, der hรถchste Held, nahm lรคchelnd den Bogen in die Hand.
เจฒเฉเจ เจเจพเจช เจเจเจพเจ เจเฉเจพเจ เจฌเจฒเฉ เจเจ เจเฉเจ เจเจฐเจฏเฉ เจเจฟเจจ เจฎเฉ เจเจธเจฟ เจเฉ เฅฅ
Er spannte den Bogen und zog die Sehne mit Kraft, brach ihn in sechs Stรผcke.
เจจเจญ เจเฉ เจเจคเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจนเจคเฉ เจธเจฐ เจธเฉ เจ เจง เจฌเฉเจ เจนเฉ เจฌเจพเจค เจฐเจนเฉ เจฌเจธเจฟ เจเฉ เฅฅ
Der Bogen erzeugte beim Zerbrechen ein so furchterregendes Gerรคusch, als hรคtte der Pfeil die Brust des Himmels getroffen, die zerrissen war.
เจจ เจฌเจธเจพเจค เจเจเฉ เจจเจ เจเฉ เจฌเจ เจเจฏเฉเจ เจญเจต เจชเจพเจธ เจจเจฟเจธเฉฐเจเจฟ เจฐเจนเฉ เจซเจธเจฟ เจเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉฉเฅฅ
So wie der Akrobat auf dem Seil springt, so erschรผtterte das Universum beim Zerbrechen des Bogens und blieb in den beiden Teilen des Bogens gefangen. 153.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจฎ เจเฉเฉฑเจง เจเจฏเจค เฅฅเฉจเฅฅ
Ende der Beschreibung von Rams Sieg im Krieg. 2.
เจ เจฅ เจ เจเจง เจชเฉเจฐเจตเฉเจธ เจเจฅเจจเฉฐ เฅฅ
Nun beginnt die Beschreibung des Einzugs in Ayodhya:
เจธเฉเจตเฉเจฏเจพ เฅฅ
SWAYYA
เจญเฉเจ เจญเฉเจเจพ เจญเจฐเจฟ เจ เฉฐเจเจฟ เจญเจฒเฉ เจญเจฐเจฟ เจจเฉเจจ เจฆเฉเจ เจจเจฟเจฐเจเฉ เจฐเจเฉเจฐเจพเจ เฅฅ
Mit Freudentrรคnen in beiden Augen und liebevoller Umarmung trat Ram in Ayodhya ein.
เจเฉเฉฐเจเจค เจญเฉเจฐเจฟเฉฐเจ เจเจชเฉเจฒเจจ เจเจชเจฐ เจจเจพเจ เจฒเจตเฉฐเจ เจฐเจนเฉ เจฒเจฟเจต เจฒเจพเจ เฅฅ
Die schwarzen Bienen summten auf den Wangen und Sitahs Haarstrรคhnen hingen wie Schlangen und blickten auf ihr Gesicht.
เจเฉฐเจ เจเฉเจฐเฉฐเจ เจเจฒเจพ เจจเจฟเจง เจเฉเจนเจฐเจฟ เจเฉเจเจฟเจฒ เจนเฉเจฐ เจนเฉเจ เจนเจนเจฐเจพเจ เฅฅ
Die Lotusblumen, Rehe, der Mond, die Lรถwin und die Nachtigall waren in ihren Gedanken verwirrt und sahen sie (ihre Augen, Beweglichkeit, Schรถnheit, Mut und sรผรe Stimme entsprechend).
เจฌเจพเจฒ เจฒเจเฉเจ เจเจฌเจฟ เจเจพเจ เจชเจฐเฉเจ เจจเจนเจฟ เจฌเจพเจ เจเจฒเฉ เจจเจฟเจฐเจเฉ เจ เจงเจฟเจเจพเจ เฅฅเฉงเฉซเฉชเฅฅ
Die Kinder, die ihre Schรถnheit sahen, wurden ohnmรคchtig, und die Reisenden, die ihren Weg verlieรen, sahen sie an. 154.
เจธเฉเจ เจฐเจนเฉ เจฎเฉเจฐเจเจพเจ เจฎเจจเฉ เจฐเจจเจฟ เจฐเจพเจฎ เจเจนเจพ เจฎเจจ เจฌเจพเจค เจงเจฐเฉเจเจเฉ เฅฅ
Sita war besorgt und dachte darรผber nach, ob Ram ihren Worten zustimmen wรผrde oder nicht.
เจคเฉเจฐเจฟ เจธเจฐเจพเจธเจจเจฟ เจธเฉฐเจเจฐ เจเฉ เจเจฟเจฎ เจฎเฉเจนเจฟ เจฌเจฐเจฟเจ เจคเจฟเจฎ เจ เจเจฐ เจฌเจฐเฉเจเจเฉ เฅฅ
Und auch, ob es geschehen kรถnnte, dass Ram eine andere Frau heiraten wรผrde, so wie er mich nach dem Zerbrechen von Shivas Bogen geheiratet hat.
เจฆเฉเจธเจฐ เจฌเจฏเจพเจน เจฌเจงเฉ เจ เจฌ เจนเฉ เจฎเจจ เจคเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจจเจพเจฅ เจฌเจฟเจธเจพเจฐ เจกเจฐเฉเจเจเฉ เฅฅ
Wenn er eine zweite Ehe in seinem Sinn hat, dann wird ihr Herr sie vergessen und ihr Leben zweifellos mit Unruhe fรผllen.
เจฆเฉเจเจค เจนเฉ เจจเจฟเจ เจญเจพเจ เจญเจฒเฉ เจฌเจฟเจง เจเจ เจเจนเจพ เจเจน เจ เฉเจฐ เจเจฐเฉเจเจเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉซเฅฅ
Ich werde sehen, was in meinem Schicksal steht und was er in Zukunft tun wird? 155.
เจคเจ เจนเฉ เจฒเจ เจฐเจพเจฎ เจเจฟเจคเฉ เจฆเจฟเจ เจเจ เจ เจชเจจเฉ เจฆเจฒ เจเจ เจฌเจเจพเจ เจฌเจงเจพเจ เฅฅ
Zu dieser Zeit kamen die Brahmanen-Gruppen nach vorne und begannen, sich vor Freude zu bewegen.
เจญเฉฑเจเฉเจฒ เจฒเฉเจ เจซเจฟเจฐเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจฐเจฃ เจฎเฉ เจฒเจเจฟ เจฐเจพเจเจต เจเฉ เจ เจงเจเจพเจ เฅฅ
Als die Menschen von Rams Sieg im Krieg hรถrten, rannten sie voller Freude hin und her.
เจธเฉเจ เจฐเจนเฉ เจฐเจจ เจฐเจพเจฎ เจเจฟเจคเฉ เจ เจตเจงเฉเจธเจฐ เจฌเจพเจค เจเจฌเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Als Dasrath erfuhr, dass Ram nach der Eroberung von Sita auch den Krieg gewonnen hatte,
เจซเฉเจฒเจฟ เจเฉเจฏเฉ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจฎเจจ เจฎเฉ เจงเจจ เจเฉ เจเจจ เจเฉ เจฌเจฐเจเจพ เจฌเจฐเจเจพเจ เฅฅเฉงเฉซเฉฌเฅฅ
Dann kannte seine Freude keine Grenzen mehr und er schรผttete Reichtum wie Wolkenregen aus. 156.
เจฌเฉฐเจฆเจจเจตเจพเจฐ เจฌเจงเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจฆเจฐ เจเฉฐเจฆเจจ เจธเฉ เจเจฟเจฐเจเฉ เจเฉเจฐเจน เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Tรผren aller Untertanen waren mit Begrรผรungen geschmรผckt und Sandelholz wurde รผber alle Hรคuser gesprรผht.
เจเฉเจธเจฐ เจกเจพเจฐเจฟ เจฌเจฐเจพเจคเจจ เจชเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจเจจ เจนเฉเจ เจชเฉเจฐเจนเฉเจค เจชเจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Safran wurde รผber alle Gefรคhrten (von Ram) gestreut und es schien, als wรผrde Indra seine Stadt betreten.
เจฌเจพเจเจค เจคเจพเจฒ เจฎเฉเจเฉฐเจ เจชเจเจพเจตเจ เจจเจพเจเจค เจเฉเจเจจเจฟ เจเฉเจเจฟ เจ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Trommeln und andere Musikinstrumente erklangen und verschiedene Arten von Tรคnzen wurden arrangiert.
เจเจจเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจ เจเฉเจ เจธเฉเจค เจเฉฑเจ เจชเจฟเจคเฉ เจฒเฉ เจชเฉเจฐ เจ เจเจง เจธเจฟเจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉซเฉญเฅฅ
Alle Menschen kamen Ram entgegen und der Vater Dasrath nahm seinen Sohn mit sich und erreichte Oudhpuri (in seinen Palรคsten). 157.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
CHAUPAI
เจธเจญเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเจฟเจฒ เจเฉเจฏเฉ เจเจเจพเจนเจพ เฅฅ
Mit groรer Begeisterung wurde die Hochzeit der drei verbliebenen Sรถhne arrangiert.
เจชเฉเจค เจคเจฟเจนเฉเฉฐ เจเจ เจฐเจเจฏเฉ เจฌเจฟเจฏเจพเจนเจพ เฅฅ
Mit groรer Begeisterung wurde die Hochzeit der drei verbliebenen Sรถhne arrangiert.