Sri Dasam Granth Sahib โ Page 208 (german)
เจฒเจเฉ เจฎเฉเจฐเฉเจ เจจเฉเจฃเฉฐ เฅฅ
Marich sah, wie seine Armee floh,
เจซเจฟเจฐเจฟเจฏเฉ เจฐเฉเจธ เจชเฉเจฐเฉเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
erfรผllt von Zorn, getrieben,
เจฎเจจเฉ เจธเจพเจช เจเฉเฉเจฏเฉ เฅฅเฉฎเฉฆเฅฅ
wie eine Schlange, die aufgestachelt wurde.80.
เจนเจฃเจฟเจฏเฉ เจฐเจพเจฎ เจฌเจพเจฃเฉฐ เฅฅ
Ram schoss seinen Pfeil,
เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจธเจฟเฉฐเจง เจชเจฏเจพเจฃเฉฐ เฅฅ
und Marich floh zum Meer.
เจคเจเจฟเจฏเฉ เจฐเจพเจ เจฆเฉเจธเฉฐ เฅฅ
er gab sein Kรถnigreich und Land auf,
เจฒเจฟเจฏเฉ เจเฉเจ เจญเฉเจธเฉฐ เฅฅเฉฎเฉงเฅฅ
und nahm die Kleidung eines Yogis an.81.
เจธเฉ เจฌเจธเจคเฉเจฐเฉฐ เจเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er zog seine kรถniglichen Gewรคnder aus,
เจญเจเจตเฉ เจฌเจธเจคเฉเจฐ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
und trug die Kleidung eines Yogis,
เจฌเจธเจฏเฉ เจฒเฉฐเจ เจฌเจพเจเฉฐ เฅฅ
und lebte in Lanka,
เจชเฉเจจเจฐ เจฆเฉเจฐเฉเจน เจคเจฟเจเจเฉฐ เฅฅเฉฎเฉจเฅฅ
und gab allen Hass auf.82.
เจธเจฐเฉเจธเฉฐ เจธเฉเจฌเจพเจนเฉฐ เฅฅ
Mit seinem Zorn, oh Subahu,
เจเฉเจฏเฉ เจฒเฉ เจธเจฟเจชเจพเจนเฉฐ เฅฅ
marschierte er mit seiner Armee vor,
เจ เจเจฏเฉ เจเจฃ เจเฉเจงเฉฐ เฅฅ
und stellte sich dem Kampf,
เจญเจฏเฉ เจจเจพเจฆ เจเฉฑเจงเฉฐ เฅฅเฉฎเฉฉเฅฅ
und ein lauter Ruf ertรถnte.83.
เจธเฉเจญเฉฐ เจธเฉเจฃ เจธเจพเจเฉ เฅฅ
Seine Armee war geschmรผckt,
เจคเฉเจฐเฉ เจคเฉเฉฐเจฆ เจคเจพเจเฉ เฅฅ
seine schnellen Pferde rannten,
เจเจเจพ เจเฉเจน เจเฉฑเจเฉ เฅฅ
seine Elefanten brรผllten,
เจงเฉเจฃเฉฐ เจฎเฉเจ เจฒเฉฑเจเฉ เฅฅเฉฎเฉชเฅฅ
die Wolken schienen beschรคmt.84.
เจขเจเจพ เจขเฉเฉฑเจ เจขเจพเจฒเฉฐ เฅฅ
Das Klopfen auf den Schilden war zu hรถren,
เจธเฉเจญเฉ เจชเฉเจค เจฒเจพเจฒเฉฐ เฅฅ
die gelben und roten Schilde sahen prรคchtig aus.
เจเจนเฉ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจเฉฑเจ เฉ เฅฅ
Die Krieger erhoben sich mit Waffen in den Hรคnden,
เจธเจฐเฉฐเจงเจพเจฐ เจฌเฉเฉฑเจ เฉ เฅฅเฉฎเฉซเฅฅ
und ein stetiger Strom von Pfeilen floss.85.
เจฌเจนเฉ เจ เจเจจ เจ เจธเจคเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Feuerpfeile wurden verschossen,
เจเฉเจเฉ เจธเจฐเจฌ เจธเจธเจคเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
und Waffen fielen aus den Hรคnden.
เจฐเฉฐเจเฉ เจธเฉเจฐเฉเจฃ เจเจธเฉ เฅฅ
Die Kรคmpfer, getrรคnkt in Blut, sahen aus,
เจเฉเฉ เจฌเจฏเจพเจน เจเฉเจธเฉ เฅฅเฉฎเฉฌเฅฅ
wie bei einer Hochzeit in roten Gewรคndern.86.
เจเจฃเฉ เจเจพเจ เจเฉเจฎเฉ เฅฅ
Viele Verwundete schwankten,
เจฎเจฆเฉ เจเฉเจธ เจเฉเจฎเฉ เฅฅ
wie Betrunkene, die im Rausch schwanken.
เจเจนเฉ เจฌเฉเจฐ เจเจธเฉ เฅฅ
Die Helden ergriffen einander,
เจซเฉเจฒเฉ เจซเฉเจฒ เจเฉเจธเฉ เฅฅเฉฎเฉญเฅฅ
wie Blumen, die sich freudig treffen.87.
เจนเจ เจฟเจฏเฉ เจฆเจพเจจเจตเฉเจธเฉฐ เฅฅ
Der Dรคmonenkรถnig wurde getรถtet,
เจญเจฏเฉ เจเจช เจญเฉเจธเฉฐ เฅฅ
und er nahm seine wahre Gestalt an.
เจฌเจเฉ เจเฉเจฐ เจฌเจพเจเฉ เฅฅ
Es ertรถnten mรคchtige Instrumente,
เจงเฉเจฃเฉฐ เจ เฉฑเจญเฉเจฐ เจฒเจพเจเฉ เฅฅเฉฎเฉฎเฅฅ
und die Wolken schienen beschรคmt.88.
เจฐเจฅเฉ เจจเจพเจ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Viele Wagenlenker wurden getรถtet,
เจซเจฟเจฐเฉเจ เจฌเจพเจ เจเฉเจเฉ เฅฅ
und die Pferde rannten unangefรผhrt davon.
เจญเจฏเฉ เจเฉเฉฑเจง เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Krieg war gewaltig,
เจเฉเจเฉ เจฐเฉเจฆเฉเจฐ เจคเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฉฏเฅฅ
selbst Shivas Meditation wurde unterbrochen.89.
เจฌเจเฉ เจเฉฐเจ เจญเฉเจฐเฉ เฅฅ
Es ertรถnten Glocken und Trommeln,
เจกเจนเฉ เจกเจพเจฎ เจกเฉเจฐเฉ เฅฅ
und die Trompeten erklangen laut.
เจฐเจฃเฉฐเจเฉ เจจเจฟเจธเจพเจฃเฉฐ เฅฅ
Die Hรถrner wurden geblasen,
เจเจฃเฉฐเจเฉ เจเจฟเจเจพเจฃเฉฐ เฅฅเฉฏเฉฆเฅฅ
und die Pferde wieherten.90.
เจงเจนเจพ เจงเฉเจน เจงเฉเจชเฉฐ เฅฅ
Es entstanden verschiedene Gerรคusche auf dem Schlachtfeld,
เจเจเจพ เจเฉเจ เจเฉเจชเฉฐ เฅฅ
und es gab ein Klopfen auf den Helmen.
เจเจเฉ เจเจฐเจฎ เจฌเจฐเจฎเฉฐ เฅฅ
Die Rรผstungen auf den Kรถrpern wurden zerteilt,
เจชเจฒเจฟเจฏเฉ เจเฉฑเจคเฉเจฐ เจงเจฐเจฎเฉฐ เฅฅเฉฏเฉงเฅฅ
und die Helden folgten dem Gesetz der Kshatriyas.91.
เจญเจฏเฉ เจฆเฉเฉฐเจฆ เจเฉเฉฑเจงเฉฐ เฅฅ
Es entstand ein wilder Kampf,