Sri Dasam Granth Sahib โ Page 194 (german)
เจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ เจเจเฉเจฏเจพ เจคเจฌ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅ
Dann gab der Immanente Herr den Befehl.
เจฌเจฟเจธเจจเฉ เจเฉฐเจฆ เจธเฉเจ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเฉเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Vishnu tat, wie befohlen.2.
เจฎเจจเฉ เจนเฉเจตเฉ เจฐเจพเจ เจตเจคเจพเจฐ เจ เจตเจคเจฐเจพ เฅฅ
Der Geist wird zum Herrscher, zum Avatara.
เจฎเจจเฉ เจธเจฟเจฎเจฟเจฐเจฟเจคเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจเฉเจฐ เจเจเจฟ เจเจฐเจพ เฅฅ
Vishnu manifestierte sich als Kรถnig Manu und verbreitete die Manu Smriti in der Welt.
เจธเจเจฒ เจเฉเจชเฉฐเจฅเฉ เจชเฉฐเจฅเจฟ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
Alle falschen Wege wurden auf einem Pfad vereint.
เจชเจพเจช เจเจฐเจฎ เจคเฉ เจฒเฉเจ เจนเจเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er brachte alle korrupten Personen auf den rechten Weg und bewirkte, dass die Menschen frei von sรผndhaften Handlungen wurden.3.
เจฐเจพเจ เจ เจตเจคเจพเจฐ เจญเจฏเฉ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจเจพ เฅฅ
Der Geist wird zum Herrscher, zum Avatara.
เจธเจฐเจฌ เจนเฉ เจธเจฟเจฐเจเฉ เจงเจฐเจฎ เจเฉ เจธเจพเจเจพ เฅฅ
Vishnu inkarnierte sich als Kรถnig Manu und etablierte alle Handlungen des Dharma.
เจชเจพเจช เจเจฐเจพ เจคเจพ เจเฉ เจเจนเจฟ เจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ
Wer Sรผnde tut, wird ergriffen und getรถtet.
เจธเจเจฒ เจชเฉเจฐเจเจพ เจเจนเฉ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจกเจพเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Wenn jemand eine Sรผnde beging, wurde er nun getรถtet, und auf diese Weise brachte der Kรถnig alle seine Untertanen auf den rechten Weg.4.
เจชเจพเจช เจเจฐเจพ เจเจพ เจนเฉ เจคเจน เจฎเจพเจฐเจธ เฅฅ
Wer Sรผnde tut, wird dort getรถtet, wo er sie begeht.
เจธเจเจฒ เจชเฉเจฐเจเจพ เจเจนเฉ เจงเจฐเจฎ เจธเจฟเจเจพเจฐเจธ เฅฅ
Die Sรผnder wurden sofort getรถtet, und alle Untertanen erhielten Anweisungen รผber Dharma.
เจจเจพเจฎ เจฆเจพเจจ เจธเจฌเจนเฉเจจ เจธเจฟเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Naam und Wohltรคtigkeit wurden allen gelehrt.
เจธเฉเจฐเจพเจตเจ เจชเฉฐเจฅ เจฆเฉเจฐ เจเจฐเจฟ เจกเจพเจฐเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
Nun erlangten alle Anweisungen รผber den Naam des Herrn und รผber tugendhafte Handlungen wie Nรคchstenliebe usw. Und auf diese Weise gab der Kรถnig die Disziplin der Sharavaks auf.5.
เจเฉ เจเฉ เจญเจพเจเจฟ เจฆเฉเจฐ เจเจนเฉ เจเจ เฅฅ
Wer auch immer floh und weit weg ging.
เจธเฉเจฐเจพเจตเจ เจงเจฐเจฎเจฟ เจธเฉเจ เจฐเจนเจฟ เจเจ เฅฅ
Die Menschen, die vor dem Kรถnigreich von Kรถnig Manu geflohen waren, blieben nur Anhรคnger der Sharavak-Religion.
เจ เจเจฐ เจชเฉเจฐเจเจพ เจธเจฌ เจฎเจพเจฐเจเจฟ เจฒเจพเจ เฅฅ
Alle anderen Untertanen wurden auf den rechten Weg gebracht.
เจเฉเจชเฉฐเจฅ เจชเฉฐเจฅ เจคเฉ เจธเฉเจชเฉฐเจฅ เจเจฒเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Alle verbleibenden Untertanen folgten dem Weg des Dharma und erlangten, indem sie den falschen Weg aufgaben, den Weg des Dharma.6.
เจฐเจพเจ เจ เจตเจคเจพเจฐ เจญเจฏเฉ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจเจพ เฅฅ
Der Geist wird zum Herrscher, zum Avatara.
เจเจฐเจฎ เจงเจฐเจฎ เจเจ เจฎเฉ เจญเจฒเฉ เจธเจพเจเจพ เฅฅ
Kรถnig Manu war die Inkarnation Vishnus und er verbreitete auf richtige Weise die Handlungen des Dharma.
เจธเจเจฒ เจเฉเจชเฉฐเจฅเฉ เจชเฉฐเจฅ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
Alle falschen Wege wurden auf einem Pfad vereint.
เจชเจพเจช เจเจฐเจฎ เจคเฉ เจงเจฐเจฎ เจฒเจเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Er brachte alle Anhรคnger falscher Werte auf den rechten Weg und fรผhrte die Menschen zu Dharma, die damals in sรผndhaften Handlungen versunken waren.7.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจชเฉฐเจฅ เจเฉเจชเฉฐเจฅเฉ เจธเจฌ เจฒเจเฉ เจธเฉเจฐเจพเจตเจ เจฎเจค เจญเจฏเฉ เจฆเฉเจฐ เฅฅ
Alle, die auf den falschen Wegen wandelten, begannen, den rechten Weg zu folgen, und auf diese Weise zog sich die Sharavak-Religion weit zurรผck.
เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจเจเจค เจฎเฉ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจธเฉเจเจธเฉ เจญเจฐเจชเฉเจฐ เฅฅเฉฎเฅฅ
Fรผr dieses Werk wurde Kรถnig Manu in der ganzen Welt hoch verehrt.8.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจจเจพเจเจเฉ เจเฉเจฐเฉฐเจฅเฉ เจฎเจจเฉ เจฐเจพเจเจพ เจ เจตเจคเจพเจฐ เจธเฉเจฒเฉเจฐเจนเจตเจพ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Fรผr dieses Werk war Kรถnig Manu MANU, die sechzehnte Inkarnation in BACHITTAR BATAK.16.
เจ เจฅ เจงเจจเฉฐเจคเจฐ เจฌเฉเจฆ เจ เจตเจคเจพเจฐ เจเจฅเจจเฉฐ เฅฅ
Nun beginnt die Beschreibung der Inkarnation namens Dhanantar Vaid:
เจธเฉเจฐเฉ เจญเจเจเจคเฉ เจเฉ เจธเจนเจพเจ เฅฅ
Mรถge Sri Bhagauti Ji (Der Urherr) hilfreich sein.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
CHAUPAI
เจธเจญ เจงเจจเจตเฉฐเจค เจญเจ เจเจ เจฒเฉเจเจพ เฅฅ
Alle Menschen in der Welt wurden wohlhabend.
เจเจ เจจ เจฐเจนเจพ เจคเจฟเจจเฉ เจคเจจ เจธเฉเจเจพ เฅฅ
Die Menschen auf der ganzen Welt wurden wohlhabend, und es gab keine Angst mehr in ihrem Kรถrper und Geist.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจญเฉฑเจเจค เจชเจเจตเจพเจจเจพ เฅฅ
Verschiedene Arten von Speisen und Delikatessen.
เจเจชเจเจค เจฐเฉเจ เจฆเฉเจน เจคเจฟเจจ เจจเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Sie begannen, verschiedene Arten von Speisen zu essen, und infolgedessen litten sie unter verschiedenen Arten von Krankheiten.1.
เจฐเฉเจเจพเจเฉเจฒ เจธเจญ เจนเฉ เจญเจ เจฒเฉเจเจพ เฅฅ
Alle Menschen wurden von Krankheiten geplagt.
เจเจชเจเจพ เจ เจงเจฟเจ เจชเฉเจฐเจเจพ เจเฉ เจธเฉเจเจพ เฅฅ
Alle Menschen wurden wegen ihrer Krankheiten besorgt, und die Untertanen wurden รคuรerst verzweifelt.
เจชเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจ เจเฉ เจเจฐเฉ เจฌเจกเจพเจ เฅฅ
Die Grรถรe des Hรถchsten Wesens wurde verkรผndet.
เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเจฐเฉ เจคเจฟเจจ เจชเจฐ เจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Alle sangen die Lobpreisungen des Immanenten Herrn, und Er wurde allen gnรคdig.2.
เจฌเจฟเจธเจจ เจเฉฐเจฆ เจเฉ เจเจนเจพ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Bishan Chand wurde gerufen.
เจงเจฐ เจ เจตเจคเจพเจฐ เจงเจจเฉฐเจคเจฐ เจเจพเจ เฅฅ
Vishnu wurde vom Obersten Herrn gerufen und angewiesen, sich in der Form von Dhanwantar zu manifestieren.
เจเจฏเฉเจฐเจฌเฉเจฆ เจเฉ เจเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเจพ เฅฅ
Mรถge die Ayurveda offenbart werden.
เจฐเฉเจ เจชเฉเจฐเจเจพ เจเฉ เจเจฐเจฟเจฏเจนเฉ เจจเจพเจธเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er wies ihn auch an, Ayurveda zu verbreiten und die Krankheiten der Untertanen zu vernichten.3.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจคเจพ เจคเฉ เจฆเฉเจต เจเจเจคเฉเจฐ เจนเฉเจ เจฎเจฅเจฏเฉ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเฉเจฐเจนเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Dann versammelten sich alle Gรถtter und rรผhrten den Ozean um,
เจฐเฉเจ เจฌเจฟเจจเจพเจธเจจ เจชเฉเจฐเจเจพ เจนเจฟเจค เจเจขเจฏเฉ เจงเจจเฉฐเจคเจฐ เจฐเจพเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Und zum Wohle der Untertanen und zur Vernichtung ihrer Krankheiten erlangten sie Dhanantar aus dem Ozean.4.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
CHAUPAI
เจเจฏเฉเจฐเจฌเฉเจฆ เจคเจฟเจจ เจเฉเจฏเฉ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเจพ เฅฅ
Ayurveda wurde von ihnen offenbart.
เจเจ เจเฉ เจฐเฉเจ เจเจฐเฉ เจธเจฌ เจจเจพเจธเจพ เฅฅ
Er verbreitete Ayurveda und vernichtete die Krankheiten aus der ganzen Welt.
เจฌเจเจฆ เจธเจพเจธเจคเฉเจฐ เจเจนเฉ เจชเฉเจฐเจเจ เจฆเจฟเจเจพเจตเจพ เฅฅ
Mรถgen die medizinischen Schriften offen gezeigt werden.