Sri Dasam Granth Sahib โ Page 169 (german)
เจคเฉเจฏเจพเจเจฟ เจเจฒเฉ เจฐเจฃ เจเฉ เจธเจฌ เจฌเฉเจฐเจพ เฅฅ
Alle tapferen Krieger flohen vom Schlachtfeld.
เจฒเจพเจ เจฌเจฟเจธเจฐ เจเจ เจญเจ เจ เจงเฉเจฐเจพ เฅฅ
Ihre Scham war vergessen, sie wurden ungeduldig.
เจนเจฟเจฐเจฟเจจเจพเจเจธ เจคเจฌ เจเจชเฉ เจฐเจฟเจธเจพเจจเจพ เฅฅ
Da erzรผrnte sich Hirnayakashipu selbst.
เจฌเจพเจงเจฟ เจเจฒเฉเจฏเฉ เจฐเจฃ เจเฉ เจเจฐเจฟ เจเจพเจจเจพ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
Er zog in die Schlacht, voller Zorn.28.
เจญเจฐเจฟเจฏเฉ เจฐเฉเจธ เจจเจฐเจธเจฟเฉฐเจ เจธเจฐเฉเจชเฉฐ เฅฅ
Narsingh, voller Zorn, nahm Gestalt an.
เจเจตเจค เจฆเฉเจเจฟ เจธเจฎเฉเจนเฉ เจฐเจฃเจฟ เจญเฉเจชเฉฐ เฅฅ
Als er den Kรถnig auf sich zukommen sah,
เจจเจฟเจ เจเจพเจตเจจ เจเฉ เจฐเฉเจธ เจจ เจฎเจพเจจเจพ เฅฅ
Er achtete nicht auf seine Wunden,
เจจเจฟเจฐเจเจฟ เจธเฉเจตเจเจนเจฟ เจฆเฉเจเฉ เจฐเจฟเจธเจพเจจเจพ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ
Er sah seine Diener leiden und war erzรผrnt.29.
เจญเฉเจเฉฐเจ เจชเฉเจฐเจฏเจพเจค เจเฉฐเจฆ เฅฅ
BHUJANG PRAYAAT STANZA
เจเฉฐเจชเจพเจ เจธเจเจพ เจธเจฟเฉฐเจ เจเจฐเจเฉเจฏเฉ เจเฉเจฐเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Der Lรถwe brรผllte grausam,
เจเจกเฉเจฏเฉ เจนเฉเจฐเจฟ เจฌเฉเจฐเจพเจจ เจเฉ เจฎเฉเจเจฟ เจจเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Die Helden sahen das Licht in seinen Augen aufsteigen.
เจเจ เฉเจฏเฉ เจจเจพเจฆ เจฌเฉฐเจเฉ เจเฉเจนเฉ เจเฉเจฃเจฟ เจฐเจเฉฐ เฅฅ
Ein Donnerruf erscholl, der Staub der Erde berรผhrte den Himmel.
เจนเจธเฉ เจฆเฉเจต เจธเจฐเจฌเฉฐ เจญเจ เจฆเฉเจค เจฒเจเฉฐ เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅ
Alle Gรถtter lรคchelten, die Dรคmonen schรคmten sich.30.
เจฎเจเฉเจฏเฉฐ เจฆเฉเฉฐเจฆ เจเฉเจงเฉฐ เจฎเจเฉ เจฆเฉเจ เจเฉเจเจฃเฉฐ เฅฅ
Es begann ein mรคchtiger Kampf zwischen zwei Helden.
เจคเฉเฉฐเจเจพเจฐ เจคเฉเจเฉฐ เจเฉเจเฉ เจเจฎเจพเจฃเฉฐ เฅฅ
Das Klirren der Schwerter, das Spannen der Bรถgen.
เจญเจฟเจฐเจฟเจฏเฉ เจเฉเจช เจเฉ เจฆเจพเจจเจตเฉฐ เจธเฉเจฒเจคเจพเจจเฉฐ เฅฅ
Der Dรคmonenkรถnig kรคmpfte voller Wut, Blut strรถmte auf dem Schlachtfeld.31.
เจนเฉเฉฐ เจธเฉเจฐเฉเจฃ เจเจฒเฉ เจฎเจงเฉฐ เจฎเฉเจฒเจคเจพเจฃเฉฐ เฅฅเฉฉเฉงเฅฅ
Das Klirren der Schwerter, das Zischen der Pfeile.
เจเฉเจเจพเจฐ เจคเฉเจเฉฐ เจคเฉเจเจพเจฐ เจคเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Tapfere Helden wurden zerstรผckelt.
เจญเจ เจเฉเจ เจเฉเจเฉฐ เจฐเจฃเฉฐ เจฌเฉเจฐ เจงเฉเจฐเฉฐ เฅฅ
Die Muschelhรถrner, Trompeten und Trommeln ertรถnten.
เจฌเจเฉ เจธเฉฐเจ เจญเฉเจฐเฉฐ เจธเฉ เจขเฉเจฒเฉฐ เจขเจฎเฉฐเจเฉ เฅฅ
Die tapferen Krieger, die auf schnellen Pferden ritten, fielen.32.
เจฐเฉเฉฐ เจเฉฐเจ เจฌเฉฐเจเฉ เจกเจนเฉ เจฌเฉเจฐ เจฌเฉฐเจเฉ เฅฅเฉฉเฉจเฅฅ
Viele Krieger und Soldaten flohen.
เจญเจเฉ เจฌเจพเจเจฟ เจเจพเจเฉ เจธเจฟเจชเจพเจนเฉ เจ เจจเฉเจเฉฐ เฅฅ
Die Kรถnige blieben standhaft, keiner trat vor.
เจฐเจนเฉ เจ เจพเจขเจฟ เจญเฉเจชเจพเจฒ เจเจเฉ เจจ เจเจเฉฐ เฅฅ
Der Lรถwe, der Held, wandte sich grausam und furchterregend um.
เจซเจฟเจฐเจฟเจฏเฉ เจธเจฟเฉฐเจ เจธเฉเจฐเฉฐ เจธเฉ เจเฉเจฐเฉเจฐเฉฐ เจเจฐเจพเจฒเฉฐ เฅฅ
Der Singh, der Held, der Grausame, der Schreckliche, wandte sich.