Sri Dasam Granth Sahib โ Page 155 (german)
เจเจคเจฟ เจชเฉฐเจเจฎเฉ เจฐเจพเจ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅ
Hier endet die Beschreibung der gรผtigen Herrschaft des Fรผnften Kรถnigs.
เจคเฉเจฎเจฐ เจเฉฐเจฆ เฅฅ เจคเฉเจตเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
TOMAR STANZA VON DEINER GNADE
เจชเฉเจจ เจญเจ เจฎเฉเจจเฉ เจเจฟเจค เจฐเจพเจ เฅฅ
Dann wurde Muni zum Kรถnig der Erde
เจเจน เจฒเฉเจ เจเฉเจนเจฐเจฟ เจฐเจพเจ เฅฅ
Der Lรถwenkรถnig dieser Welt.
เจ เจฐเจฟ เจเฉเจคเจฟ เจเฉเจคเจฟ เจ เจเฉฐเจก เฅฅ
Durch das Besiegen der unzerbrechlichen Feinde,
เจฎเจนเจฟ เจเฉเจจ เจฐเจพเจเฉ เจชเฉเจฐเจเฉฐเจก เฅฅเฉงเฅฅเฉฉเฉจเฉฆเฅฅ
Herrschte er glorreich รผber die Erde.1.320.
เจ เจฐเจฟ เจเจพเจ เจเจพเจ เจ เจจเฉเจ เฅฅ
Er tรถtete viele Feinde,
เจฐเจฟเจชเฉ เจเจพเจกเฉเจฏเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจ เฅฅ
Und lieร keinen einzigen am Leben.
เจ เจจเจเฉฐเจก เจฐเจพเจเฉ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Er herrschte dann ununterbrochen.
เจเจฟเจค เจเฉเจจ เจเจคเฉเจฐ เจซเจฟเจฐเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฉจเฉงเฅฅ
Er eroberte andere Lรคnder und hielt den Baldachin รผber seinem Haupt.2.321.
เจ เจจเจเฉฐเจก เจฐเฉเจช เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Er war eine Person von รผberragender und vollkommener Schรถnheit
เจ เจจเจฎเฉฐเจก เจฐเจพเจ เจเฉเจเจพเจฐ เฅฅ
Ein ungestรผmer Kriegerkรถnig
เจ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจฐเฉเจช เจชเฉเจฐเจเฉฐเจก เฅฅ
Verkรถrperung des Ruhms und Kรถnig der Entsagung
เจ เจจเจเฉฐเจก เจฐเจพเจ เจ เจฎเฉฐเจก เฅฅเฉฉเฅฅเฉฉเฉจเฉจเฅฅ
Der Souverรคn eines ungeteilten und unvergรคnglichen Kรถnigreichs.3.322.
เจฌเจนเฉ เจเฉเจคเจฟ เจเฉเจคเจฟ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒ เฅฅ
Viele Kรถnige besiegend,
เจฌเจนเฉ เจเจพเจกเจฟ เจเฉ เจธเจฐ เจเจพเจฒ เฅฅ
Und viele Pfeile schieรend,
เจ เจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟ เจ เจจเฉฐเจค เฅฅ
Unzรคhlige Feinde tรถtend,
เจเจฟเจค เจเฉเจจ เจฐเจพเจ เจฆเฉเจฐเฉฐเจค เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฉจเฉฉเฅฅ
Er errichtete ein unermessliches Kรถnigreich auf der Erde.4.323.
เจฌเจนเฉ เจฐเจพเจ เจญเจพเจ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Lange Zeit รผber das wohlhabende Kรถnigreich herrschend,
เจเจฎ เจฌเฉเจฒเฉเจ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจฐเจพเจ เฅฅ
Sprach der Kรถnig der Kรถnige also:
เจเจ เจเฉเจเฉเจ เจฎเจเจธเจพเจฒ เฅฅ
โBereitet einen Altar fรผr das Opfer vor,
เจฆเจฟเจ เจฌเฉเจฒเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เจเจคเจพเจฒ เฅฅเฉซเฅฅเฉฉเฉจเฉชเฅฅ
โUnd ruft die Brahmanen schnell herbei.โ5.324.
เจฆเจฟเจ เจฌเฉเจฒเจฟ เจฒเฉเจจ เจ เจจเฉเจ เฅฅ
Viele Brahmanen wurden dann eingeladen.
เจเฉเจฐเจฟเจน เจเจพเจกเฉเจ เจจเจนเฉ เจเจ เฅฅ
Keiner von ihnen blieb in seinem Haus.
เจฎเจฟเจฒเจฟ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจเฉเจจ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Die Beratung mit Ministern und Brahmanen begann.
เจฎเจคเจฟ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจเจเจพเจฐ เฅฅเฉฌเฅฅเฉฉเฉจเฉซเฅฅ
Der weise Freund und die Minister begannen Mantras zu rezitieren.6.325.
เจคเจฌ เจฌเฉเจฒเจฟเจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฐเจพเจ เฅฅ
Dann sprach der Kรถnig der Kรถnige:
เจเจฐเจฟ เจเจ เจเฉ เจเจฟเจค เจเจพเจ เฅฅ
โEs gibt Anreiz in meinem Herzen fรผr ein Opfer
เจเจฟเจต เจเฉเจเฉเจ เจฎเจเจธเจพเจฒ เฅฅ
โWelche Art von Opferaltar soll vorbereitet werden?
เจเจนเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจเจคเจพเจฒ เฅฅเฉญเฅฅเฉฉเฉจเฉฌเฅฅ
โO meine Freunde, sagt es mir schnell.โ7.326.
เจคเจฌ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจฎเจฟเจคเฉเจฐเจจ เจเฉเจจ เฅฅ
Dann berieten sich die Freunde miteinander.
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจธเฉฐเจ เจฏเจ เจเจนเจฟ เจฆเฉเจจ เฅฅ
Sie sagten dem Kรถnig wie folgt:
เจธเฉเจจเจฟ เจฐเจพเจ เจฐเจพเจ เจเจฆเจพเจฐ เฅฅ
O groรzรผgiger Monarch, hรถre,
เจฆเจธ เจเจพเจฐเจฟ เจเจพเจฐเจฟ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฉจเฉญเฅฅ
โDu bist in allen vierzehn Welten sehr weise.8.327.
เจธเจคเจฟเจเฉเจ เจฎเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจฐเจพเจ เฅฅ
โHรถre, o Kรถnig, im Satyuga,
เจฎเจ เจเฉเจจ เจเฉฐเจก เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
โDie Gรถttin Chandi hatte das Opfer dargebracht
เจ เจฐเจฟ เจฎเจพเจฐ เจเฉ เจฎเจนเจฟเจเฉเจธ เฅฅ
โIndem sie den Feind, den Dรคmon Mahishasura, tรถtete,
เจฌเจนเฉ เจคเฉเจ เจเฉเจจ เจชเจธเฉเจธ เฅฅเฉฏเฅฅเฉฉเฉจเฉฎเฅฅ
โSie hatte Shiva sehr erfreut.โ9.328.
เจฎเจนเจฟเจเฉเจธ เจเจ เจฐเจฃ เจเจพเจ เฅฅ
Nachdem Mahishasura auf dem Schlachtfeld getรถtet worden war,
เจธเจฟเจฐเจฟ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเจคเฉเจฐ เจซเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ
Der Baldachin wurde รผber dem Haupt von Indra gehalten.
เจเจฐเจฟ เจคเฉเจ เจเฉเจเจจเจฟ เจธเจฐเจฌ เฅฅ
Sie hatte alle Dรคmoninnen erfreut,
เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจฐ เจฆเจพเจจเจต เจเจฐเจฌ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅเฉฉเฉจเฉฏเฅฅ
Und den Stolz der Dรคmonen ausgelรถscht.10.329.
เจฎเจนเจฟเจเฉเจธ เจเจ เจฐเจฃเจฟ เจเฉเจคเจฟ เฅฅ
Nachdem Mahishasura auf dem Schlachtfeld besiegt worden war.
เจฆเจฟเจ เจฆเฉเจต เจเฉเจจ เจ เจญเฉเจค เฅฅ
Sie hatte die Brahmanen und Gรถtter furchtlos gemacht
เจคเฉเจฐเจฟเจฆเจธเฉเจธ เจฒเฉเจจ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Sie rief den Gott Indra,
เจเจฟเจค เจเฉเจจ เจเจคเฉเจฐ เจซเจฟเจฐเจพเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅเฉฉเฉฉเฉฆเฅฅ
Und indem sie die Erde von Mahishasura eroberte, hielt sie den Baldachin รผber seinem Haupt.11.330.
เจฎเฉเจเจเจพเจฐ เจฒเฉเจจ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Sie rief den vierkรถpfigen Brahma,
เจเจฟเจค เจเจเจช เจธเจฟเจ เจเจ เจฎเจพเจ เฅฅ
Mit ihrem Herzenswunsch, sie (die Mutter der Welt),
เจเจฐเจฟ เจเจ เจเฉ เจเจฐเฉฐเจญ เฅฅ
Begann die Durchfรผhrung des Opfers
เจ เจจเจเฉฐเจก เจคเฉเจ เจชเฉเจฐเจเฉฐเจก เฅฅเฉงเฉจเฅฅเฉฉเฉฉเฉงเฅฅ
Sie hatte unteilbaren und mรคchtigen Ruhm.12.331.
เจคเจฌ เจฌเฉเจฒเฉเจฏเฉ เจฎเฉเจ เจเจพเจฐ เฅฅ
Dann sprach der vierkรถpfige Brahma,
เจธเฉเจจเจฟ เจเฉฐเจกเจฟ เจเฉฐเจก เจเฉเจนเจพเจฐ เฅฅ
โHรถre, o Chandi, ich verneige mich in Ehrfurcht vor dir,
เจเจฟเจฎ เจนเฉเจ เจเจเจธ เจฎเฉเจนเจฟ เฅฅ
โSo wie du mich gebeten hast,
เจคเจฟเจฎ เจญเจพเจเจ เจฎเจค เจคเฉเจนเจฟ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅเฉฉเฉฉเฉจเฅฅ
โAuf die gleiche Weise rate ich dir.โ13.322.
เจเจ เจเฉเจ เจเฉฐเจค เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Die zahllosen Wesen und Kreaturen der Welt,
เจจเจฟเจ เจฒเฉเจจ เจฆเฉเจต เจนเจเจพเจฐ เฅฅ
Die Gรถttin selbst rief sie herbei,
เจ เจฐเจฟ เจเจพเจเจฟ เจเฉ เจชเจฒ เจเฉฐเจก เฅฅ
Und in ihren Feinden schnitt sie sie augenblicklich.
เจชเฉเจฟ เจฌเฉเจฆ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจเจฆเฉฐเจก เฅฅเฉงเฉชเฅฅเฉฉเฉฉเฉฉเฅฅ
Mit ihrer lauten Stimme rezitierte sie die vedischen Mantras und vollzog das Opfer.14.333.
เจฐเฉเจเจฒ เจเฉฐเจฆ เฅฅ เจคเฉเจตเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
ROOAAL STANZA VON DER GNADE
เจฌเฉเจฒเจฟ เจฌเจฟเจชเจจ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจฎเจฟเจคเฉเจฐเจจ เจเจ เจเฉเจจ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Die Brahmanen begannen die Durchfรผhrung des Opfers durch die Rezitation von glรผckverheiรenden Mantras
เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจ เจเจฐ เจเจชเจฟเฉฐเจฆเฉเจฐ เจฒเฉ เจเฉ เจฌเฉเจฒเจฟ เจเฉ เจฎเฉเจ เจเจพเจฐ เฅฅ
Brahma, Indra und andere Gรถtter wurden ebenfalls eingeladen.
เจเจเจจ เจญเจพเจคเจจ เจเฉเจเฉเจ เจ เจฌ เจเจ เจเฉ เจเจฐเฉฐเจญ เฅฅ
โAuf welche Weise soll das Opfer jetzt begonnen werden?โ, fragte der Kรถnig erneut,
เจเจ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจเจพเจฐเฉเจ เจธเฉเจจเจฟ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจ เจธเฉฐเจญ เฅฅเฉงเฅฅเฉฉเฉฉเฉชเฅฅ
โO Freunde, gebt mir heute euren Rat bei dieser unmรถglichen Aufgabe.โ1.334.
เจฎเจพเจธ เจเฉ เจชเจฒ เจเจพเจเจฟ เจเฉ เจชเฉเจฟ เจฌเฉเจฆ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Das in Stรผcke gehackte Fleisch zusammen mit der Rezitation von Mantras,
เจ เจเจจเจฟ เจญเฉเจคเจฐ เจนเฉเจฎเฉเจ เจธเฉเจจเจฟ เจฐเจพเจ เจฐเจพเจ เจ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Soll im Opferfeuer verbrannt werden, dem Kรถnig wurde geraten, zuzuhรถren und ohne weitere Gedanken zu handeln
เจเฉเจฆเจฟ เจเจฟเจเฉเจฐ เจฌเจฟเฉเจพเจฐเจพเจธเฉเจฐ เจงเฉเจฒเจฟ เจเจฐเจฃเจฟ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Die Gรถttin hatte die Dรคmonen namens Chithar und Biraal getรถtet und Dhoolkaran zerstรถrt
เจฎเจพเจฐ เจฆเจพเจจเจต เจเจ เจเจฐเจฟเจ เจฎเจ เจฆเฉเจค เจฎเฉเจง เจฌเจจเจพเจ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฉฉเฉซเฅฅ
Nachdem sie die Dรคmonen getรถtet hatte, vollzog sie das Dรคmonenopfer.2.335.
เจคเฉเจธ เจนเฉ เจฎเจ เจเฉเจเฉเจ เจธเฉเจจเจฟ เจฐเจพเจ เจฐเจพเจ เจชเฉเจฐเจเฉฐเจก เฅฅ
โHรถre, o herrlichster Souverรคn, du solltest das Opfer auf diese Weise durchfรผhren
เจเฉเจคเจฟ เจฆเจพเจจเจต เจฆเฉเจธ เจเฉ เจฌเจฒเจตเจพเจจ เจชเฉเจฐเจ เจ เจเฉฐเจก เฅฅ
โO mรคchtiger und vollkommener Herr, erobere daher alle Dรคmonen des Landes
เจคเฉเจธ เจนเฉ เจฎเจ เจฎเจพเจฐ เจเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเจคเฉเจฐ เจซเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ
โSo wie die Gรถttin, nachdem sie die Dรคmonen getรถtet hatte, den Baldachin รผber dem Haupt von Indra hielt,
เจเฉเจธ เจธเฉเจฐ เจธเฉเจเฉ เจชเจพเจเจ เจคเจฟเจต เจธเฉฐเจค เจนเฉเจนเฉ เจธเจนเจพเจ เฅฅเฉฉเฅฅเฉฉเฉฉเฉฌเฅฅ
โUnd alle Gรถtter glรผcklich machte, so mรถgest du den Heiligen helfen.โ3.336.
เจเจฟเจเจจ เจชเฉเจฐเจฌเฉเจง เจธเฉฐเจชเฉเจฐเจจ เฅฅ
Gyan Prabodh Sampuran ||
เจเฉเจฌเฉเจธ เจ เจตเจคเจพเจฐ เฅฅ
(VISNU'S VIERUNDZWANZIG INKARNATIONEN.
เฉด เจธเจคเจฟเจเฉเจฐเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ
Der Herr Eins und der Sieg gehรถrt dem Herrn.
เจธเฉเจฐเฉ เจญเจเจเจคเฉ เจเฉ เจธเจนเจพเจ เฅฅ
Sri Bhagauti Ji Sahai ||
เจ เจฅ เจเจเจฌเฉเจธ เจ เจเจคเจพเจฐ เจเจฅเจจเฉฐ เฅฅ
(VISNU'S VIERUNDZWANZIG INKARNATIONEN.
เจชเจพเจคเจฟเจธเจพเจนเฉ เฉงเฉฆ เฅฅ
Vom Zehnten Kรถnig (Guru).
เจคเฉเจตเจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ เจเฉเจชเจ เฅฅ
VON DEINER GNADE CHAUPAI
เจ เจฌ เจเจเจฌเฉเจธ เจเจเจฐเฉ เจ เจตเจคเจพเจฐเจพ เฅฅ
Nun beschreibe ich die wunderbare Darbietung von vierundzwanzig Inkarnationen.
เจเจฟเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจคเจฟเจจ เจเจพ เจฒเจเจพ เจ เจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Auf die Weise, wie ich dasselbe visualisierte
เจธเฉเจจเฉเจ เจนเฉ เจธเฉฐเจค เจธเจฌเฉ เจเจฟเจค เจฒเจพเจ เฅฅ
O Heilige, hรถrt aufmerksam zu.
เจฌเจฐเจจเจค เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจเจฅเจพเจฎเจคเจฟ เจญเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Dichter Shyam erzรคhlt es nach seinem eigenen Verstรคndnis.1.
เจเจฌ เจเจฌ เจนเฉเจคเจฟ เจ เจฐเจฟเจธเจเจฟ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Immer wenn zahlreiche Tyrannen geboren werden,
เจคเจฌ เจคเจฌ เจฆเฉเจน เจงเจฐเจค เจ เจตเจคเจพเจฐเจพ เฅฅ
Dann manifestiert sich der Herr in physischer Form
เจเจพเจฒ เจธเจฌเจจ เจเฉ เจชเฉเจเจฟ เจคเจฎเจพเจธเจพ เฅฅ
Der KAL (Zerstรถrer Herr) รผberschaut das Spiel aller,
เจ เฉฐเจคเจนเจเจพเจฒ เจเจฐเจค เจนเฉ เจจเจพเจธเจพ เฅฅเฉจเฅฅ
Und vernichtet schlieรlich alle.2.
เจเจพเจฒ เจธเจญเจจ เจเจพ เจเจฐเจค เจชเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der KAL (Zerstรถrer Herr) bewirkt die Ausdehnung aller
เจ เฉฐเจค เจเจพเจฒเจฟ เจธเฉเจ เจเจพเจชเจจเจฟเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Derselbe zeitliche Herr vernichtet schlieรlich alle
เจเจชเจจ เจฐเฉเจช เจ เจจเฉฐเจคเจจ เจงเจฐเจนเฉ เฅฅ
Er manifestiert sich in zahllosen Formen,
เจเจชเจนเจฟ เจฎเจงเจฟ เจฒเฉเจจ เจชเฉเจจเจฟ เจเจฐเจนเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Und vereint selbst alle wieder in sich.3.
เจเจจ เจฎเจนเจฟ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจฟ เจธเฉ เจฆเจธ เจ เจตเจคเจพเจฐเจพ เฅฅ
In dieser Schรถpfung sind die Welt und die zehn Inkarnationen enthalten
เจเจฟเจจ เจฎเจนเจฟ เจฐเจฎเจฟเจ เจฐเจพเจฎเฉ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ
Innerhalb von ihnen durchdringt unser Herr
เจ เจจเจค เจเจคเฉเจฐเจฆเจธ เจเจจเจฟ เจ เจตเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Neben zehn werden auch vierzehn weitere Inkarnationen gezรคhlt
เจเจนเฉ เจเฉ เจคเจฟเจจ เจคเจฟเจจ เจเฉเจ เจ เจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Und ich beschreibe die Darbietung all dieser.4.
เจเจพเจฒ เจเจชเจจเฉ เจจเจพเจฎ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Der KAL (Zeitlicher Herr) verbirgt seinen Namen,
เจ เจตเจฐเจจ เจเฉ เจธเจฟเจฐเจฟ เจฆเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจเจ เฅฅ
Und legt die Bosheit anderen auf.