Sri Dasam Granth Sahib โ Page 147 (german)
เจฆเฉเจ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจตเจฐเจคเฉ เจฆเฉเจ เจเจคเฉเจฐ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Beide waren die Nutzer ihrer Waffen und waren Kรถnige mit Schirmen.
เจฆเฉเจ เจชเจฐเจฎ เจเฉเจงเจพ เจฎเจนเจพ เจเฉเจงเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฉจเฉฌเฅฅ
Beide waren hรถchste Krieger und groรe Kรคmpfer.
เจฆเฉเจ เจเฉฐเจก เจเฉฐเจกเฉ เจฆเฉเจ เจฎเฉฐเจก เจฎเฉฐเจกเฉฐ เฅฅ
Beide waren Zerstรถrer ihrer Feinde und auch ihre Erhalter.
เจฆเฉเจ เจเฉเจง เจเฉเจคเจตเจพเจฐเฉ เจเฉเจงเจพ เจชเฉเจฐเจเฉฐเจกเฉฐ เฅฅ
Beide waren die schrecklichen Eroberer der groรen Helden.
เจฆเฉเจ เจฌเฉเจฐ เจฌเจพเจจเฉ เจฆเฉเจ เจฌเจพเจน เจธเจพเจนเฉฐ เฅฅ
Beide Krieger waren geschickt im Schieรen von Pfeilen und hatten mรคchtige Arme.
เจฆเฉเจ เจธเฉเจฐ เจธเฉเจจเฉฐ เจฆเฉเจ เจธเฉเจฐ เจฎเจพเจนเฉฐ เฅฅเฉฏเฅฅเฉจเฉจเฉญเฅฅ
Beide Helden waren die Sonne und der Mond ihrer Armeen.
เจฆเฉเจ เจเจเฉเจฐเจตเจฐเจคเฉ เจฆเฉเจ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจฌเฉเจคเจพ เฅฅ
Beide waren universelle Monarchen und kannten sich mit der Kriegsfรผhrung aus.
เจฆเฉเจ เจเฉฐเจ เจเฉเจงเฉ เจฆเฉเจ เจเฉฐเจ เจเฉเจคเจพ เฅฅ
Beide waren die Krieger des Krieges und Eroberer des Krieges.
เจฆเฉเจ เจเจฟเจคเฉเจฐ เจเฉเจคเฉ เจฆเฉเจ เจเจฟเจคเฉเจฐ เจเจพเจชเฉฐ เฅฅ
Beide waren auf wundersame Weise schรถn und trugen schรถne Bรถgen.
เจฆเฉเจ เจเจฟเจคเฉเจฐ เจตเจฐเจฎเจพ เจฆเฉเจ เจฆเฉเจธเจ เจคเจพเจชเฉฐ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅเฉจเฉจเฉฎเฅฅ
Beide waren mit Rรผstungen bekleidet und waren die Zerstรถrer der Feinde.
เจฆเฉเจ เจเฉฐเจก เจเฉฐเจกเฉ เจฆเฉเจ เจฎเฉฐเจก เจฎเฉฐเจกเฉฐ เฅฅ
Beide waren die Zerstรถrer der Feinde mit ihren zweischneidigen Schwertern und waren auch ihre Erhalter.
เจฆเฉเจ เจเจฟเจคเฉเจฐ เจเฉเจคเฉ เจธเฉ เจเฉเจงเจพ เจชเฉเจฐเจเฉฐเจกเฉฐ เฅฅ
Beide waren Herrlichkeit-Inkarnation und mรคchtige Helden.
เจฆเฉเจ เจฎเจค เจฌเจพเจฐเฉเฉฐเจจ เจฌเจฟเจเฉเจฐเจฎ เจธเจฎเจพเจจเฉฐ เฅฅ
Beide waren wie betrunkene Elefanten und wie Kรถnig Vikrama.
เจฆเฉเจ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจฌเฉเจคเจพ เจฆเฉเจ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจชเจพเจจเฉฐ เฅฅเฉงเฉงเฅฅเฉจเฉจเฉฏเฅฅ
Beide waren geschickt in der Kriegsfรผhrung und hatten Waffen in ihren Hรคnden.
เจฆเฉเจ เจชเจฐเจฎ เจเฉเจงเฉ เจฆเฉเจ เจเฉเจฐเฉเจงเจตเจพเจจเฉฐ เฅฅ
Beide waren hรถchste Krieger, voller Zorn.
เจฆเฉเจ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจฌเฉเจคเจพ เจฆเฉเจ เจฐเฉเจช เจเจพเจจเฉฐ เฅฅ
Beide waren geschickt in der Kriegsfรผhrung und waren die Quelle der Schรถnheit.
เจฆเฉเจ เจเจคเฉเจฐเจชเจพเจฒเฉฐ เจฆเฉเจ เจเจคเฉเจฐ เจงเจฐเจฎเฉฐ เฅฅ
Beide waren Unterstรผtzer der Kshatriyas und folgten der Disziplin der Kshatriyas.
เจฆเฉเจ เจเฉเจง เจเฉเจงเจพ เจฆเฉเจ เจเฉเจฐเฉเจฐ เจเจฐเจฎเฉฐ เฅฅเฉงเฉจเฅฅเฉจเฉฉเฉฆเฅฅ
Beide waren die Helden des Krieges und Mรคnner gewalttรคtiger Taten.
เจฆเฉเจ เจฎเฉฐเจกเจฒเจพเจเจพเจฐ เจเฉเจเฉ เจฌเจฟเจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Beide standen und kรคmpften in Formationen.
เจนเจฅเฉ เจนเจฐ เจฆเฉ เจ เฉเจเฉ เจญเฉเจเจพ เจชเจพเจ เจเจพเจเฉ เฅฅ
Beide schlugen mit ihren Hรคnden auf ihre Waffen und brรผllten laut.
เจฆเฉเจ เจเจคเฉเจฐเจนเจพเจฃเฉฐ เจฆเฉเจ เจเจคเฉเจฐ เจเฉฐเจกเฉฐ เฅฅ
Beide hatten Kshatriya-Disziplin, aber beide waren die Zerstรถrer von Kshatriyas.
เจฆเฉเจ เจเจ เจชเจพเจฃเฉฐ เจฆเฉเจ เจเฉเจคเฉเจฐ เจฎเฉฐเจกเฉฐ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅเฉจเฉฉเฉงเฅฅ
Beide hatten Schwerter in ihren Hรคnden und beide waren der Schmuck des Schlachtfeldes.
เจฆเฉเจ เจเจฟเจคเฉเจฐเจเฉเจคเฉ เจฆเฉเจ เจเจพเจฐ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Beide waren Schรถnheit-Inkarnation und hatten erhabene Gedanken.
เจฆเฉเจ เจฎเฉฐเจกเจฒเจพเจเจพเจฐ เจเฉฐเจกเจพ เจ เจฌเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Beide fรผhrten ihre zweischneidigen Schwerter in ihren Formationen.
เจฆเฉเจ เจเจ เจเฉเจจเฉ เจฆเฉเจ เจเจคเฉเจฐเจนเจพเจฃเฉฐ เฅฅ
Beide hatten ihre Schwerter mit Blut befleckt und beide arbeiteten gegen die Kshatriya-Disziplin.
เจฆเฉเจ เจเจคเฉเจฐเจเฉเจคเจพ เจฆเฉเจ เจเจคเฉเจฐเจชเจพเจฃเฉฐ เฅฅเฉงเฉชเฅฅเฉจเฉฉเฉจเฅฅ
Beide waren fรคhig, ihr Leben auf dem Schlachtfeld zu riskieren.
เจฆเฉเจ เจฌเฉเจฐ เจฌเจฟเจฌ เจเจธเจค เจงเจพเจฐเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Beide Helden hatten ihre Waffen in ihren Hรคnden.
เจฐเจนเฉ เจฌเฉเจฏเฉเจฎ เจฎเฉ เจญเฉเจช เจเจเจจเฉ เจนเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Es schien, als ob die Geister der verstorbenen Kรถnige, die den Himmel bewegten, sie riefen.
เจนเจเจพ เจนเจ เจฒเจพเจเฉ เจงเจจเฉฐ เจงเฉฐเจจ เจเฉฐเจชเฉเจฐเจฏเฉ เฅฅ
Sie riefen und sahen ihren Heldenmut, sie lobten sie mit den Worten โGut gemacht, bravo!โ
เจเจเฉเจฐเจฏเฉ เจเจ เจฐเจพเจเฉฐ เจชเฉเจฐเจฟเจฅเฉ เจฒเฉเจ เจเฉฐเจชเฉเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅเฉจเฉฉเฉฉเฅฅ
Der Kรถnig der Yakshas war erstaunt รผber ihren Mut, und die Erde zitterte.
เจนเจจเจฟเจ เจฐเจพเจ เจฆเฉเจฐเจเฉเจงเจจเฉฐ เจเฉเจง เจญเฉเจฎเฉฐ เฅฅ
Der Kรถnig Duryodhana wurde schlieรlich auf dem Schlachtfeld getรถtet.
เจญเจเฉ เจธเจญเฉ เจเฉเจงเจพ เจเจฒเฉ เจงเจพเจฎ เจงเฉเจฎเฉฐ เฅฅ
Alle lauten Krieger rannten durcheinander.
เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจฐเจพเจ เจจเจฟเจนเจเฉฐเจเจเฉฐ เจเจเจฐเจชเจพเจฒเฉฐ เฅฅ
Danach herrschten die Pandavas unbesorgt รผber die Familie der Kauravas.
เจชเฉเจจเจฐ เจเจพเจ เจเฉ เจฎเจเจฟ เจธเจฟเจเฉ เจนเจฟเจตเจพเจฒเฉฐ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉจเฉฉเฉชเฅฅ
Dann gingen sie zum Himalaya-Gebirge.
เจคเจนเจพ เจเจ เจเฉฐเจงเฉเจฐเจฌ เจธเจฟเจ เจเฉเจง เจฎเจเฉเจฏเฉ เฅฅ
Zu dieser Zeit wurde ein Krieg mit einem Gandharva gefรผhrt.
เจคเจนเจพ เจญเฉเจฐเจชเจพเจฒเฉฐ เจงเฉเจฐเจพ เจฐเฉฐเจเฉ เจฐเจเฉเจฏเฉ เฅฅ
Dort nahm dieser Gandharva eine wunderbare Tracht an.
เจคเจนเจพ เจธเจคเฉเจฐเฉ เจเฉ เจญเฉเจฎ เจนเจธเจคเฉ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
Bhima warf dort die Elefanten des Feindes nach oben.
เจซเจฟเจฐเฉ เจฎเจงเจฟ เจเฉเจฃเฉฐ เจ เจเจ เจฒเจ เจจ เจเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅเฉจเฉฉเฉซเฅฅ
Die immer noch im Himmel schweben und noch nicht zurรผckgekehrt sind.
เจธเฉเจจเฉ เจฌเฉเจจ เจเจ เจญเฉเจช เจเจ เจเจ เจจเจพเจเฉฐ เฅฅ
Als er diese Worte hรถrte, krรผmmte Kรถnig Janmeja seine Nase auf diese Weise,
เจเจฐเจฟเจฏเฉ เจนเจพเจธ เจฎเฉฐเจฆเฉ เจฌเฉเจฒเฉเจฏเฉ เจเจฎ เจฌเจพเจเฉฐ เฅฅ
Und lachte verรคchtlich, als ob die Aussage รผber die Elefanten nicht wahr wรคre.
เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจจเจพเจ เจฎเฉ เจเฉเจธเจ เจเจคเฉเจฐเฉ เจธเจตเจพเจจเฉฐ เฅฅ
Mit diesem Unglauben blieb der sechsunddreiรigste Teil der Lepra in seiner Nase,
เจญเจ เจคเจเจจ เจนเฉ เจฐเฉเจ เจคเฉ เจญเฉเจช เจนเจพเจจเฉฐ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅเฉจเฉฉเฉฌเฅฅ
Und mit dieser Krankheit starb der Kรถnig.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
CHAUPAI
เจเจฎ เจเจเจฐเจพเจธเฉ เจฌเจฐเจ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจจเฉฐ เฅฅ
Auf diese Weise fรผr vierundachtzig Jahre,
เจธเจชเจค เจฎเจพเจน เจเจเจฌเฉเจธ เจฆเจฟเจจเจพเจจเฉฐ เฅฅ
Sieben Monate und vierundzwanzig Tage,
เจฐเจพเจ เจเฉเจ เจเจจเจฎเฉเจเจพ เจฐเจพเจเจพ เฅฅ
Kรถnig Janmeja blieb der Herrscher
เจเจพเจฒ เจจเฉเจธเจพเจจเฉ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจธเจฟเจฐเจฟ เจเจพเจเจพ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅเฉจเฉฉเฉญเฅฅ
Dann ertรถnte die Trompete des Todes รผber seinem Kopf.
เจเจคเจฟ เจเจจเจฎเฉเจเจพ เจธเจฎเจพเจชเจค เจญเจเจ เฅฅ
So hauchte Kรถnig Janmeja seinen letzten Atemzug aus.