Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1393 (german)
เจเจฟ เจนเฉเฉ เจ เจธเจคเฉ เจธเจฆ เจนเฉเฉ เจเจ เจธเจฐเจตเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฉญเฅฅ
Ich bedauere deine Herrschaft.
เจเจฟ เจ เจเจฌ เจ เจธเจค เจ เจเจฌ เจ เจธเจค เจคเจเจตเจพ เจถเฉเจฎเจพ เฅฅ
Ich wundere mich sehr รผber deinen Glauben
เจฌเจเฉเฉ เจฐเจพเจธเจคเฉ เจธเฉเฉเจจ เจเฉเฉเจคเจจ เฉเจฏเจพ เฅฅเฉฌเฉฎเฅฅ
Alles, was gegen die Wahrheit gesagt wird, bringt den Untergang.
เจฎเฉเจจ เจคเฉเฉ เจฌเจฐ เจเฉเฉฐเจจ เจเจธ เจฌเฉเจฆเจฐเฉเฉ เฅฅ
Das Reinigen des Schwertes im Blut der Verrรคter.
เจคเฉเจฐเจพ เจจเฉเฉ เจเฉเฉฐ เจ เจธเจค เจฌเจพ เจเจฐเฉ เจคเฉเฉ เฅฅเฉฌเฉฏเฅฅ
Sei nicht voreilig, dein Schwert auf Hilflose zu richten, sonst wird die Vorsehung dein Blut vergieรen.
เจคเฉ เจเจพเฉเจฒ เจฎเจธเฉ เจฎเจฐเจฆ เจฏเฉเจฆเจพ เจถเจจเจพเจธ เฅฅ
Du bist nachlรคssig, oh Mann, der Gott kennt.
เจเจฟ เจ เจฌเฉเจจเจฟเจเฉ เจ เจธเจคเฉ เจ เจฌเฉ เจธเฉเจชเจพเจธ เฅฅเฉญเฉฆเฅฅ
Sei nicht nachlรคssig, erkenne den Herrn, der Gier und Schmeichelei abgeneigt ist.
เจเจฟ เจ เจฌเฉ เจฎเฉเจนเจพเจฌเจธเจคเฉ เจถเจพเจนเจพเจจเจฟ เจถเจพเจน เฅฅ
Er, der Souverรคn der Souverรคne, fรผrchtet niemanden
เฉเจฟเจฎเฉเจจเฉ เฉเจฎเจพ เจธเฉฑเจเจ เจชเจพเจคเจฟเจถเจพเจน เฅฅเฉญเฉงเฅฅ
Er, der Souverรคn der Souverรคne, fรผrchtet niemanden
เฉเฉเจฆเจพเจตเฉฐเจฆเจฟ เจเฉเจฆ เฉเจฎเฉเจจเฉ เฉเจฎเจพ เฅฅ
Er ist der Herr der Erde und des Himmels.
เจเฉเจจเจฟเฉฐเจฆเจนเจธเจค เจนเจฐ เจเจธ เจฎเจเฉเจจเฉ เจฎเจเจพ เฅฅเฉญเฉจเฅฅ
Er ist der Schรถpfer aller Geschรถpfe des Universums.72.
เจนเจฎ เจ เฉ เจชเฉเจฐ เจฎเฉเจฐเจน เจนเจฎ เจ เฉ เฉเฉเจฒ เจคเจจ เฅฅ
Er, der wahre Herr, ist der Herr beider Welten
เจเจฟ เจเจเฉ เจจเจฟเจตเจพเฉ เจ เจธเจคเฉ เฉเจพเฉเจฒ เจถเจฟเจเฉฐเจจ เฅฅเฉญเฉฉเฅฅ
Er ist der Schรถpfer aller Geschรถpfe des Universums.
เจเจฟ เจ เจฐเจพ เจเฉ เจเจธเจฎ เจ เจธเจคเฉ เจเจเฉ เจจเจฟเจตเจพเฉ เฅฅ
Der Wahre Herr ist bekannt als โBeschรผtzer der Niedrigenโ
เจเจฟ เจ เจฌเฉ เจธเฉเจชเจพเจธ เจ เจธเจค เจ เจฌเฉ เจจเจฟเจฏเจพเฉ เฅฅเฉญเฉชเฅฅ
Er ist der Bewahrer von allem, von der Ameise bis zum Elefanten
เจเจฟ เจ เจฌเฉ เจจเจเฉเฉฐ เจ เจธเจคเฉ เจ เจฌเฉ เจเจเฉเฉฐ เฅฅ
Er stรคrkt die Hilflosen und zerstรถrt die Nachlรคssigen.
เจเจฟ เจ เจฐเจนเจฟเจจเฉเจฎเจพ เจ เจธเจคเฉ เจ เจฐเจนเจฟเจจเจฎเฉเฉฐ เฅฅเฉญเฉซเฅฅ
Er zeigt den Weg als Fรผhrer.75.
เจเจฟ เจฌเจฐ เจธเจฐ เจคเฉเจฐเจพ เฉเจฐเฉ เจเจธเจฎเจฟ เจเฉเจฐเจพ เฅฅ
Der wahre Herr ist als 'Beschรผtzer der Niedrigen' bekannt
เจฌ เจเฉเฉเจคเจน เจถเฉเจฎเจพ เจเจพเจฐ เฉเฉเจฌเฉ เจฐเจธเจพ เฅฅเฉญเฉฌเฅฅ
Er ist sorglos und bedรผrfnislos.
เจฌเจฟเจฌเจพเจฏเจฆ เจคเฉ เจฆเจพเจจเจถ เจชเฉเจฐเจธเจคเฉ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Du solltest die Weisheit verehren.
เจฌเจเจพเจฐเฉ เจถเฉเจฎเจพ เจเฉเจฐเจน เจฆเจธเจคเฉ เจเฉเจจเฉ เฅฅเฉญเฉญเฅฅ
Er ist unรผberwindlich und unvergleichlich
เจเจฟเจนเจพ เจถเฉเจฆ เจเจฟ เจเฉเฉฐ เจฌเฉฑเจเจเจพ เจเฉเจถเจคเจน เจเจพเจฐ เฅฅ
Er zeigt den Weg als Fรผhrer.
เจเจฟ เจฌเจพเจเฉ เจฌเจฟเจฎเจพเจฆเจ เจธเจคเฉ เจชเฉเจเฉเจฆเจน เจฎเจพเจฐ เฅฅเฉญเฉฎเฅฅ
Was, wenn du meine vier Sรถhne getรถtet hast, die gehรถrnte Kobra sitzt immer noch zusammengerollt.78.
เจเจฟ เจฎเจฐเจฆเฉ เจเจฟ เจ เฉเจเจฐ เฉเจฎเฉเจถเจพ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Warum machst du den Mann zum Schweigen?
เจเจฟ เจเจคเจฟเจถ เจฆเจฎเจพ เจฐเจพ เฉเจฐเฉเฉเจพ เจเฉเจจเฉ เฅฅเฉญเฉฏเฅฅ
Du bist durch den Eid des Korans angespannt, erfรผlle daher dein gegebenes Versprechen.
เจเจฟ เฉเฉเจถ เจเฉเฉเจค เฉเจฟเจฐเจฆเฉเจธเฉเจ เฉเฉเจถ เฉเฉเจฌเจพ เฅฅ
Wie gut sprach Ferdowsi, der gut Zunge hat.
เจถเจฟเจคเจพเจฌเฉ เจฌเจตเจฆ เจเจพเจฐเจฟ เจเจนเจฐเจฎเจจเจพ เฅฅเฉฎเฉฆเฅฅ
Es ist angemessen fรผr dich, vernรผnftig zu werden und deine Aufgabe mit Ernsthaftigkeit zu erfรผllen.
เจเจฟ เจฎเจพ เจฌเจพเจฐเจเจนเจฟ เจนเฉเจฐเจค เจเจฏเจฆ เจถเฉเจฎเจพ เฅฅ
Dass wir vor der Schwelle des Herrn kommen.
เจ เฉเจพ เจฐเฉเฉ เจฌเจพเจถเฉเจฆ เจถเจพเจนเจฟเจฆ เจถเฉเจฎเจพ เฅฅเฉฎเฉงเฅฅ
Was, wenn du meine vier Sรถhne getรถtet hast, die Kapuzenschlange sitzt immer noch zusammengerollt.
เจตเจเจฐเจจเจน เจคเฉ เจเจ เจฐเจพ เฉเจฐเจพเจฎเฉเจถ เจเฉเจจเจฆ เฅฅ
Andernfalls wirst du dies vergessen.
เจคเฉเจฐเจพ เจนเจฎ เฉเจฐเจพเจฎเฉเจถ เจฏเฉเจฆเจพ เจเฉเจจเจฆ เฅฅเฉฎเฉจเฅฅ
Welche Tapferkeit ist es, das Sprechen des Feuers zu lรถschen und die Flammen anzufachen.
เจ เจเจฐ เจเจพเจฐเจฟ เจเจ เจฌเจฐ เจคเฉ เจฌเจธเจคเฉ เจเจฎเจฐ เฅฅ
Wenn du diese Aufgabe der Gerechtigkeit vergisst, wird der Herr dich vergessen.83.
เฉเฉเจฆเจพเจตเฉฐเจฆ เจฌเจพเจถเจฆ เจคเฉเจฐเจพ เจฌเจนเจฐเจน เจตเจฐ เฅฅเฉฎเฉฉเฅฅ
Der Gerechte muss den Weg der Wahrheit und Tugend beschreiten, aber es ist immer noch besser, den Herrn zu erkennen.84.
เจเจฟ เจเจ เจเจพเจฐ เจจเฉเจเจ เจธเจคเฉ เจฆเฉเจ เจชเจฐเจตเจฐเฉ เฅฅ
Hรถre dieses gut gesprochene Zitat von Firdausi: โรbereilte Handlung ist ein Werk des Satansโ.
เจเฉ เจฏเฉเจฆเจพ เจถเจจเจพเจธเฉ เจฌเจเจพ เจฌเจฐเจคเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฉชเฅฅ
Ich glaube nicht, dass der Mensch den Herrn erkennt, der durch seine Taten die Gefรผhle anderer verletzt.85.
เจคเฉเจฐเจพ เจฎเจจ เจจ เจฆเจพเจจเจฎ เจเจฟ เจฏเฉเจฆเจพ เจถเจจเจพเจธ เฅฅ
Ich bin auch aus der Wohnstรคtte deines Herrn gekommen, wer wird am Tag des Gerichts Zeuge sein.
เจฌเจฐเจพเจฎเจฆ เฉเจฟ เจคเฉ เจเจพเจฐเจนเจพ เจฆเจฟเจฒ เฉเจฐเจพเจธ เฅฅเฉฎเฉซเฅฅ
Der Wahre und Barmherzige Herr liebt dich nicht, obwohl du unzรคhlbare Reichtรผmer hast.86.
เจถเจจเจพเจธเจฆ เจนเจฎเฉเจ เจคเฉ เจจ เจฏเฉเจฆเจพ เจเจฐเฉเจฎ เฅฅ
Wenn du dich auf die gute Tat vorbereitest, wird der Herr dir eine angemessene Belohnung geben.
เจจ เฉเฉเจตเจพเจนเจฆ เจนเจฎเฉ เจคเฉ เจฌเจฆเฉเจฒเจค เจ เฉเฉเจฎ เฅฅเฉฎเฉฌเฅฅ
Der wahre und barmherzige Herr liebt dich nicht, obwohl du unermesslichen Reichtum besitzt.86.
เจ เจเจฐ เจธเจฆ เจเฉเจฐเจพ เจฐเจพ เจฌเฉเฉเจฐเจฆเฉ เจเจธเจฎ เฅฅ
Ich kann nicht zu dir kommen und bin nicht bereit, deinen Weg der Eide zu beschreiten
เจฎเจฐเจพ เจเจคเจฌเจพเจฐเฉ เจจ เจเจ เฉเจฐเจน เจฆเจฎ เฅฅเฉฎเฉญเฅฅ
Wenn du diese Aufgabe der Gerechtigkeit vergisst, wird der Herr dich vergessen.
เจนเฉเฉเจฐเฉ เจจ เจเจฏเจฎ เจจ เจเจ เจฐเจน เจถเจตเจฎ เฅฅ
Ich werde gehen, wohin mein Herr mich auch schicken wird.88.
เจ เจเจฐ เจถเจน เจฌเฉเฉเจตเจพเจนเจฆ เจฎเจจ เจเจ เจเจพ เจฐเจตเจฎ เฅฅเฉฎเฉฎเฅฅ
Du bist ein cleverer Administrator und ein guter Reiter.89.
เฉเฉเจถเจถ เจถเจพเจนเจฟ เจถเจพเจนเจพเจจ เจเจฐเฉฐเจเฉเฉเจฌ เฅฅ
Der Rechtschaffene muss den Weg der Wahrheit und Tugend beschreiten, aber es ist noch besser, den Herrn zu erkennen.
เจเจฟ เจเจพเจฒเจพเจ เจฆเจธเจคเฉ เจ เจธเจคเฉ เจเจพเจฌเฉเจ เจฐเจเฉเจฌ เฅฅเฉฎเฉฏเฅฅ
Mit Hilfe deines Intellekts und deines Schwertes bist du zum Meister von Deg und Tegh geworden.90.
เจเจฟ เจนเฉเจธเจจเจฒ เจเจฎเจพเจฒเจธเจคเฉ เจฐเฉเจถเจจ เฉเจฎเฉเจฐ เฅฅ
Ich glaube nicht, dass der Mensch den Herrn erkennt, der durch seine Taten die Gefรผhle anderer verletzt.
เฉเฉเจฆเจพเจตเฉฐเจฆ เจฎเฉเจฒเจ เจ เจธเจคเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจ เจฎเฉเจฐ เฅฅเฉฏเฉฆเฅฅ
Du bist der Oberste der Obersten und der Kรถnig.91.
เจเจฟ เจคเจฐเจคเฉเจฌ เจฆเจพเจจเจถ เจฌ เจคเจฆเจฌเฉเจฐ เจคเฉเฉ เฅฅ
Der wahre und barmherzige Herr liebt dich nicht, obwohl du unermesslichen Reichtum hast.
เฉเฉเจฆเจพเจตเฉฐเจฆเจฟ เจฆเฉเฉเฉ เฉเฉเจฆเจพเจตเฉฐเจฆเจฟ เจคเฉเฉ เฅฅเฉฏเฉงเฅฅ
Du bist der Herr des Landes und seines Reichtums.92.
เจเจฟ เจฐเฉเจถเจจ เฉเจฎเฉเจฐ เจ เจธเจคเฉ เจนเฉเจธเจจเฉเจฒ เจเจฎเจพเจฒ เฅฅ
Auch wenn du hundertmal beim Koran schwรถrst, werde ich dir niemals vertrauen.
เฉเฉเจฆเจพเจตเฉฐเจฆ เจฌเฉเจถเจฟเฉฐเจฆเจนเฉ เจฎเฉเจฒเจเฉ เจฎเจพเจฒ เฅฅเฉฏเฉจเฅฅ
Obwohl du der Kรถnig der Kรถnige bist, oh Aurangzeb! du bist weit entfernt von Rechtschaffenheit und Gerechtigkeit.94.
เจเจฟ เจฌเฉเจถเจฟเจถ เจเจฌเฉเจฐ เจ เจธเจคเฉ เจฆเจฐ เจเฉฐเจ เจเฉเจน เฅฅ
Ich kann nicht zu dir kommen und bin nicht bereit, deinen Weg der Eide zu beschreiten
เจฎเจฒเจพเจฏเจ เจธเจฟเฉเจค เจเฉเฉฐ เจธเฉเจฐเฉฑเจฏเจพ เจถเจฟเจเฉเจน เฅฅเฉฏเฉฉเฅฅ
Ich werde gehen, wohin mein Herr mich auch schicken wird.
เจถเจนเจฟเจจเจถเจพเจนเจฟ เจเจฐเฉฐเจเฉเฉเจฌ เจเจฒเจฎเฉเจ เฅฅ
Du bist Kรถnig der Kรถnige, oh glรผcklicher Aurangzeb
เจเจฟ เจฆเจพเจฐเจพเจ เจฆเฉเจฐ เจ เจธเจคเฉ เจฆเฉเจฐ เจ เจธเจค เจฆเฉเจ เฅฅเฉฏเฉชเฅฅ
Ich besiegte die bรถsartigen Hรผgelhรคuptlinge, sie waren Gรถtzendiener und ich bin ein Gรถtzenbrecher.95.
เจฎเจจเจฎ เจเฉเจถเจคเจนเจ เจฎ เจเฉเจนเฉเจ เจฌเฉเจคเจชเฉเจฐเจธเจค เฅฅ
Du bist ein kluger Verwalter und ein guter Reiter.
เจเจฟ เจเจ เจฌเฉเจค เจชเฉเจฐเจธเจคเฉฐเจฆเฉ เจฎเจจ เจฌเฉเจค เจถเจฟเจเจธเจค เฅฅเฉฏเฉซเฅฅ
Ich besiegte die niedertrรคchtigen Bergfรผrsten, sie waren Gรถtzendiener und ich bin ein Gรถtzenbrecher.95.
เจฌเจฌเฉเจ เฉเจฐเจฆเจถเฉ เจฌเฉเจตเฉเจพเจ เฉเจฎเจพ เฅฅ
Sieh die Umwรคlzungen der treulosen Zeit.
เจชเจธเฉ เจชเฉเจถเจค เจเฉเจคเจฆ เจฐเจธเจพเจจเจฆ เฉเจฟเจฏเจพ เฅฅเฉฏเฉฌเฅฅ
Mit Hilfe deiner Intelligenz und deines Schwertes bist du zum Meister von Deg und Tegh geworden.
เจฌเจฌเฉเจ เจเฉเจฆเจฐเจคเฉ เจจเฉเจ เจฏเฉเจฆเจพเจจเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Das freigebige Handeln geht vom barmherzigen Herrn aus.98.
เจเจฟ เจ เฉ เจฏเจ เจฌ เจฆเจน เจฒเฉ เจฐเจธเจพเจจเจฆ เจนเจฒเจพเจ เฅฅเฉฏเฉญเฅฅ
Du bist der Gipfel der Schรถnheit und Weisheit
เจเจฟ เจฆเฉเจถเจฎเจจ เจเฉเจจเจฆ เจฎเจฟเจนเจฐเจฌเจพ เจ เจธเจคเฉ เจฆเฉเจธเจค เฅฅ
Du bist der Oberste der Obersten und der Kรถnig.
เจเจฟ เจฌเฉเจถเจฟเฉฐเจฆเจเฉ เจเจพเจฐ เจฌเฉเจถเจฟเฉฐเจฆเจน เจเจธเจค เฅฅเฉฏเฉฎเฅฅ
In schwierigen Zeiten entzieht Er den Feinden die Sehkraft
เจฐเจฟเจนเจพเจ เจฆเจฟเจนเฉ เจฐเจนเจฟเจจเฉเจฎเจพเจ เจฆเจฟเจนเจฆ เฅฅ
Du bist der Gipfel der Schรถnheit und Weisheit
เฉเฉเจฌเจพ เจฐเจพ เจฌเจธเจฟเฉเจค เจเจถเจจเจพเจ เจฆเจฟเจนเจฆ เฅฅเฉฏเฉฏเฅฅ
Du bist der Herr des Landes und seines Reichtums.
เฉเจธเจฎ เจฐเจพ เจเฉ เจเฉเจฐเจ เจเฉเจจเจฆ เจตเจเจคเจฟ เจเจพเจฐ เฅฅ
Derjenige, der wahrhaftig ist und den rechten Weg geht, dem ist der Barmherzige Herr gnรคdig.101.
เจฏเจคเฉเจฎเจพ เจฌเจฟเจฐเฉเฉฐ เจฎเฉ เจฌเฉเจฐเจฆ เจฌเฉเจ เฉเจพเจฐ เฅฅเฉงเฉฆเฉฆเฅฅ
Du bist hรถchst groรzรผgig und ein Berg auf dem Schlachtfeld
เจนเจฐเจพ เจเจธ เจเจฟ เจ เจฐเจพเจธเจค เจฌเจพเฉเฉ เจเฉเจจเจฆ เฅฅ
Du bist wie Engel, die hohe Pracht schwingen.
เจฐเจนเฉเจฎเฉ เจฌเจฐเฉ เจฐเจนเจฎ เจธเจพเฉเฉ เจเฉเจจเจฆ เฅฅเฉงเฉฆเฉงเฅฅ
Derjenige, der Ihm seinen Geist und Kรถrper unterwirft, dem ist der Wahre Herr gnรคdig.102.
เจเจธเฉ เฉเจฟเจฆเจฎเจค เจเจฏเจฆ เจฌเจธเฉ เจฆเจฟเจฒเฉ เจเจพ เฅฅ
Obwohl du der Kรถnig der Kรถnige bist, oh Aurangzeb! Du bist weit entfernt von Rechtschaffenheit und Gerechtigkeit.
เฉเฉเจฆเจพเจตเฉฐเจฆ เจฌเฉเจถเฉเจฆ เจฌเจฐ เจตเฉ เจ เจฎเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฉจเฅฅ
Er, der seinen Geist und Kรถrper Ihm hingibt, dem wahren Herrn ist Ihm gegenรผber gnรคdig.102.
เจเจฟ เจฆเฉเจถเจฎเจจ เจฌเจฐเจพ เจนเฉเจฒเจน เจธเจพเฉเฉ เจเฉเจจเจฆ เฅฅ
Ich habe die bรถsartigen Hรผgelhรคuptlinge besiegt, sie waren Gรถtzendiener und ich bin ein Gรถtzenbrecher.