Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1377 (german)
เจ เจธเฉเจฐ เจธเฉเจจ เจเฉเจเจพ เจฆเจฐเจนเจพเจฒเจพ เฅฅเฉจเฉซเฉฌเฅฅ
Die Dรคmonenarmeen wurden vernichtet. ||256||
เจเจ เจ เจคเจธเฉเจฐ เจคเจฌ เจ เจธเฉเจฐ เจเจฒเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die Yakshas und Rakshasas griffen dann die Dรคmonen an.
เจเฉฐเจงเฉเจฐเจฌเจพเจธเจคเฉเจฐ เจฒเฉ เจเจพเจฒ เจฌเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die Gandharvas flohen vor dem Tod.
เจคเฉ เจฆเฉเจ เจเจชเฉ เจฌเฉเจฐ เจฒเจฐเจฟ เจฎเจฐเฉ เฅฅ
Beide kรคmpften gegeneinander und starben.
เจเฉเจ เจเฉเจ เจนเฉเจตเฉ เจญเฉ เจชเจฐ เจชเฉเจจเจฟ เจเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉซเฉญเฅฅ
Sie fielen in Stรผcke auf die Erde. ||257||
เจเจพเจฐเจฃเจพเจธเจคเฉเจฐ เจเจฌ เจ เจธเฉเจฐ เจธเฉฐเจงเจพเจจเจพ เฅฅ
Als die Dรคmonen den Charana-Astrang (Waffe) zielten,
เจเจพเจฐเจฃ เจเจชเจ เจ เจพเจข เจญเฉ เจจเจพเจจเจพ เฅฅ
entstanden viele Charanas und standen auf.
เจธเจฟเจง เจ เจธเจคเฉเจฐ เจ เจธเจฟเจงเฉเจ เจคเจฌ เจเฉเจฐเจพ เฅฅ
Der Siddha-Astrang (Waffe) wurde dann vom Schwerttrรคger (Guru) abgefeuert.
เจคเจพ เจคเฉ เจฎเฉเจ เจธเจคเฉเจฐเจจ เจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เฅฅเฉจเฉซเฉฎเฅฅ
Dadurch wurden die Feinde zerstreut. ||258||
เจเจฐเจ เจ เจธเจคเฉเจฐ เจฒเฉ เจ เจธเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Uraga-Astrang (Waffe) wurde dann von den Dรคmonen eingesetzt.
เจคเจพ เจคเฉ เจเจชเจเฉ เจธเจฐเจช เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Dadurch entstanden unzรคhlige Schlangen.
เจเจเจชเจคเจฟ เจ เจธเจคเฉเจฐ เจคเจเจพ เจคเจฌ เจเจพเจฒเจพ เฅฅ
Der Khadgapat-Astrang (Waffe) wurde dann vom Kali (Zeit) abgefeuert.
เจญเจเจฟ เจเจ เจจเจพเจเจจ เจฆเจฐเจนเจพเจฒเจพ เฅฅเฉจเฉซเฉฏเฅฅ
Die Schlangen fraรen sie auf und vernichteten sie. ||259||
เจฌเจฟเจเฉ เจ เจธเจคเฉเจฐ เจฆเจพเจจเจตเจนเจฟ เจเจฒเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die Dรคmonen setzten den Bichhu-Astrang (Waffe) ein.
เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจเฉเจฏเจจ เจคเจพ เจคเฉ เจเจชเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Dadurch entstanden viele Skorpione.
เจฒเจธเจฟเจเจเจพ เจธเจคเฉเจฐ เจ เจธเจฟเจงเฉเจ เจคเจฌ เจเฉเจฐเจพ เฅฅ
Der Lashitka-Astrang (Waffe) wurde dann vom Schwerttrรคger (Guru) abgefeuert.
เจธเจญ เจนเฉ เจกเจพเจ เจ เจ เฉเจนเจจ เจคเฉเจฐเจพ เฅฅเฉจเฉฌเฉฆเฅฅ
Alle Dakinis und Athuhans (Dรคmonen) zerschmetterten sie. ||260||
เจธเจธเจคเฉเจฐ เจ เจธเจคเฉเจฐ เจ เจธ เจ เจธเฉเจฐ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
Die Dรคmonen setzten Waffen und Astrangs ein.
เจเฉเจ เจเฉเจคเฉ เจชเจฐ เจเจเฉ เจจ เจฌเจธเจพเจ เฅฅ
Aber sie konnten dem Khadga-Ketu (Schwert-Banner) nichts anhaben.
เจ เจธเจคเฉเจฐเจจ เจธเจพเจฅ เจ เจธเจคเฉเจฐเฉ เจฌเจนเฉ เจเจ เฅฅ
Viele Waffen wurden zusammen mit Astrangs abgefeuert.
เจเจพ เจเฉ เจฒเจเฉ เจฒเฉเจจ เจคเฉ เจญเจ เฅฅเฉจเฉฌเฉงเฅฅ
Wer davon getroffen wurde, wurde absorbiert. ||261||
เจฒเฉเจจ เจนเฉเจตเฉ เจเจ เจ เจธเจคเฉเจฐ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Waffen wurden absorbiert und verschwanden.
เจนเจพเจ เจนเจพเจ เจเจฐเจฟ เจ เจธเฉเจฐ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Dรคmonen riefen "Ach, ach!".
เจฎเจนเจพ เจฎเฉเจข เจซเจฟเจฐเจฟ เจเฉเจช เจฌเจขเจพเจ เฅฅ
Sehr tรถricht, sie steigerten ihren Zorn.
เจชเฉเจจเจฟ เจ เจธเจฟเจงเฉเจ เจคเจจ เจเจฐเฉ เจฒเจฐเจพเจ เฅฅเฉจเฉฌเฉจเฅฅ
Dann kรคmpften sie erneut gegen den Schwerttrรคger (Guru). ||262||
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจญเจฏเฉ เจเฉเจฐ เจธเฉฐเจเฉเจฐเจพเจฎเจพ เฅฅ
So fand ein heftiger Kampf statt.
เจจเจฟเจฐเจเจค เจฆเฉเจต เจฆเจพเจจเจตเฉ เจฌเจพเจฎเจพ เฅฅ
Die Gรถtter und Dรคmonen sowie die Frauen beobachteten.
เจงเฉฐเจจเฉเจฏ เจงเฉฐเจจเฉเจฏ เจ เจธเจฟเจงเฉเจ เจเฉ เจเจนเฉ เฅฅ
Sie lobten den Schwerttrรคger (Guru) als "Gesegnet, gesegnet!".
เจฆเจพเจจเจต เจนเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจจ เจนเฉเจตเฉ เจฐเจนเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฉฉเฅฅ
Die Dรคmonen sahen ihn und blieben stumm. ||263||
เจญเฉเจเฉฐเจ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
Bhujang Chhand (Metrum).
เจฎเจนเจพ เจฐเฉเจธ เจเฉ เจเฉ เจนเจ เฉ เจซเฉเจฐเจฟ เจเจพเจเฉ เฅฅ
Mit groรem Zorn und Starrsinn brรผllten sie erneut.
เจเจนเฉเฉฐ เจเจฐ เจคเฉ เจเฉเจฐ เจฌเจพเจฆเจฟเจคเฉเจฐ เจฌเจพเจเฉ เฅฅ
Von allen Seiten ertรถnten furchterregende Musikinstrumente.
เจชเฉเจฐเจฃเฉ เจธเฉฐเจ เจญเฉเจฐเฉ เจฌเจเฉ เจขเฉเจฒ เจเจธเฉ เฅฅ
Schneckenhรถrner, Trompeten und Dhol-Trommeln schlugen wie die Nacht der Zerstรถrung. ||264||
เจชเฉเจฐเจฒเฉ เจเจพเจฒ เจเฉ เจเจพเจฒ เจเฉ เจฐเจพเจคเฉเจฐเจฟ เจเฉเจธเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฉชเฅฅ
Die Schneckenhรถrner und die Dรคmonen-Trompeten schlugen so.
เจฌเจเฉ เจธเฉฐเจ เจ เจฆเจพเจจเจตเฉ เจญเฉเจฐ เจเจธเฉ เฅฅ
Wie die Taten der dรคmonischen Natur.
เจเจนเฉ เจเจธเฉเจฐเฉ เจฌเฉเจฐเจฟเจค เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจค เจเฉเจธเฉ เฅฅ
Einige Helden spielten ihre Instrumente.
เจเจนเฉเฉฐ เจฌเฉเจฐ เจฌเจพเจเฉฐเจค เจฌเจพเจเฉ เจฌเจเจพเจตเฉ เฅฅ
Als ob sie ihren Zorn ausdrรผcken wรผrden. ||265||
เจฎเจจเฉ เจเจฟเจค เจเฉ เจเฉเจช เจญเจพเจเฉ เจธเฉเจจเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฉซเฅฅ
Einige Helden schlugen mit Donner.
เจเจฟเจคเฉ เจฌเฉเจฐ เจฌเจเฉเจฐเจพเจจ เจเฉ เจธเจพเจฅ เจชเฉเจฒเฉ เฅฅ
Ihre Kleider waren mit Blut getrรคnkt, als ob sie Holi spielten.
เจญเจฐเฉ เจฌเจธเจคเฉเจฐ เจฒเฉเจนเฉ เจฎเจจเฉ เจซเจพเจ เจเฉเจฒเฉ เฅฅ
Viele Bรถsewichte starben, nachdem sie gefressen wurden.
เจฎเฉเจ เจเจพเจ เจเฉ เจฆเฉเจธเจ เจเฉเจคเฉ เจฎเจฐเฉเจฐเฉ เฅฅ
Sie lagen wie Malangs, die Dhatura gegessen hatten. ||266||
เจธเฉเจ เจเจพเจจ เจฎเจพเจฒเฉฐเจ เจเจพเจ เจงเจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฉฌเฅฅ
Viele Helden wurden in Stรผcke gerissen und lagen auf dem Feld.
เจเจฟเจคเฉ เจเฉเจ เจเฉเจเฉ เจฌเจฒเฉ เจเฉเจค เจนเฉเจ เฅฅ
Als ob sie wie Malangs seien, die Bhang gegessen hatten und schliefen.
เจฎเจจเฉ เจเจพเจ เจเฉ เจญเฉฐเจ เจฎเจพเจฒเฉฐเจ เจธเฉเจ เฅฅ
Verstรผmmelte Glieder lagen da, in Kleider gehรผllt.
เจฌเจฟเจฐเจพเจเฉ เจเจเฉ เจ เฉฐเจ เจฌเจธเจคเฉเจฐเฉ เจฒเจชเฉเจเฉ เฅฅ
Als ob sie wie Gaus (Heilige) seien, die am Tag des Jum'a (Freitag) ruhten. ||267||
เจเฉเจฎเฉ เจเฉ เจฎเจจเฉ เจฐเฉเจ เจฎเฉ เจเฉเจเจธ เจฒเฉเจเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฉญเฅฅ
Einige Dakinis und Jhakinis riefen.
เจเจนเฉเฉฐ เจกเจพเจเจจเฉ เจเจพเจเจจเฉ เจนเจพเจ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Es erhob sich ein lautes Gerรคusch, Schreie wurden ausgestoรen.
เจเจ เฉ เจจเจพเจฆ เจญเจพเจฐเฉ เจเฉเจเฉ เจเฉเจคเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Es erhebt sich ein gewaltiger Klang, der Schreie ausstรถรt.