Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1374 (german)
เจธเฉเจฆ เจนเฉเจธเฉเจจ เจเฉเจช เจเจฐเจฟ เจเจฐเจเฉ เฅฅ
Saiyad Husain zornig brรผllte.
เจเจพเจซเจฐ เจธเฉเจฆ เจฐเจนเจพ เจจเจนเจฟ เจฌเจฐเจเฉ เฅฅ
Jaafar Saiyad konnte nicht zurรผckgehalten werden.
เจฒเฉเจน เจชเฉเจฐเจเฉฐเจค เจฌเจพเจจ เจคเจจเจฟ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mit Pfeilen wurden die Kรถrper durchbohrt.
เจญเจ เจฒเฉเจจ เจจเจนเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉงเฉซเฅฅ
Sie fielen nieder und wurden nicht mehr angesehen. 215.
เจฌเจนเฉเจฐเฉ เจ เจฎเจฟเจค เจเฉเจช เจเจน เจเจฐเจฟ เจเฉ เฅฅ
Wieder mit unermesslichem Zorn, ergriff er.
เจเจพเจกเฉ เจฌเจฟเจธเจฟเจ เจงเจจเฉเจ เจเฉ เจงเจฐเจฟ เจเฉ เฅฅ
Er schoss Pfeile, den Bogen haltend.
เจเฉเจเจค เจญเจ เจธเจฒเจญ เจเฉ เจเจฟเจฎเจฟ เจธเจฐ เฅฅ
Sie flogen wie Heuschrecken aus dem Kรถcher.
เจฒเฉเจจ เจญเจ เจจเจนเจฟ เจฒเจเฉ เจฆเฉเจฐเจฟเจเจจ เจเจฐเจฟ เฅฅเฉจเฉงเฉฌเฅฅ
Sie fielen nieder und wurden nicht mehr mit den Augen gesehen. 216.
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟ เจธเฉเจฏเจฆเฉ เจธเฉเจจเจพ เฅฅ
Auf diese Weise tรถtete er die Saiyad-Armee.
เจธเฉเจ เจซเฉเจ เจญเจพเจเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจจเจพ เฅฅ
Die Armee der Scheichs floh ohne Ruhe.
เจฎเจนเจพ เจเจพเจฒ เจเจฌ เจญเจเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als Maha Kaal sie fliehen sah.
เจฌเจฟเจธเจฟเจ เจเฉเจช เจจเจนเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉงเฉญเฅฅ
Die Pfeile des Zorns trafen ihn nicht. 217.
เจฌเจนเฉเจฐเฉ เจญเจฟเจฐเฉ เจธเฉเจ เจญเจฐเจฟ เจฒเจพเจเจพ เฅฅ
Wieder kรคmpften die Scheichs mit aller Schande.
เจฒเฉ เจฒเฉ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจ เจธเจคเฉเจฐ เจธเจญ เจธเจพเจเจพ เฅฅ
Sie nahmen alle Waffen und Rรผstungen.
เจเจฟเจฎเจฟ เจฎเฉเจฐเจฟเจ เจฌเจง เจฎเฉเจฐเจฟเจเจชเจคเจฟ เจเฉ เจคเจเจนเฉ เฅฅ
Wie das Wild den Lรถwen anblickt.
เจเจเจฟ เจเจเจฟ เจเจฟเจฐเจค เจฎเจพเจฐเจฟ เจจเจนเจฟ เจธเจเจนเฉ เฅฅเฉจเฉงเฉฎเฅฅ
Sie schrien vergeblich und konnten ihn nicht tรถten. 218.
เจธเฉเจ เจซเจฐเฉเจฆ เจนเจจเจพ เจคเจคเจเจพเจฒเจพ เฅฅ
Scheich Fareed wurde sofort getรถtet.
เจธเฉเจ เจเจเฉเจจ เจนเจจเจพ เจฌเจฟเจเจฐเจพเจฒเจพ เฅฅ
Scheich Ujain wurde schrecklich getรถtet.
เจธเฉเจ เจ เจฎเจพเจจเฉเจฒเจน เจชเฉเจจเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Scheich Amanullah wurde dann getรถtet.
เจธเฉเจ เจตเจฒเฉ เจเฉ เจธเฉเจจ เจธเฉฐเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉงเฉฏเฅฅ
Scheich Wali und seine Armee wurden vernichtet. 219.
เจคเจฟเจฒ เจคเจฟเจฒ เจชเจพเจ เจธเฉเจญเจ เจเจนเฉเฉฐ เจเจฐเฉ เฅฅ
Sie wurden Stรผck fรผr Stรผck zerlegt.
เจเจฐเจฎ เจฌเจฐเจฎ เจฐเจจ เจฎเฉ เจเจนเฉเฉฐ เจเจฐเฉ เฅฅ
Ihre Rรผstungen und Kรถrper fielen im Kampf.
เจญเจเจฟ เจญเจเจฟ เจเจ เฉ เจธเฉเจญเจ เจเจนเฉเฉฐ เจเฉเจฐเฉเจงเจพ เฅฅ
Die Krieger erhoben sich wรผtend.
เจฆเจพเจฐเฉเจฃ เจฎเจเจฟเจฏเฉ เจเจธ เจคเจน เจเฉเจงเจพ เฅฅเฉจเฉจเฉฆเฅฅ
Ein schrecklicher Kampf entbrannte dort. 220.
เจเจนเฉเฉฐ เจเจฌเฉฐเจง เจซเจฟเจฐเจค เจธเจฟเจฐ เจฌเจฟเจจเจพ เฅฅ
Manche kopflosen Kรถrper liefen umher.
เจเจนเฉเฉฐ เจธเฉเจญเจ เจเจนเจฟ เจฆเจพเจคเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจจเจพ เฅฅ
Manche Krieger griffen nach Zweigen und Grรคsern.
เจฐเจ เจฐเจ เจเจนเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจชเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie riefen: 'Rette uns, rette uns!'
เจฎเจนเจพ เจเจพเจฒ เจเจฟเจจเจฟ เจนเจฎเฉ เจธเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉจเฉงเฅฅ
Maha Kaal, der uns vernichtet. 221.
เจเจนเฉเฉฐ เจเจจเจฟ เจกเจพเจเจฟเจจเจฟ เจกเจนเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Manche kamen und riefen die Dakinis an.
เจเจนเฉเฉฐ เจฎเจธเจพเจจ เจเจฟเจฒเจเจเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Manche riefen die Kilkati im Friedhof an.
เจญเฉเจค เจชเจฟเจธเจพเจ เจจเจเฉ เจฌเฉเจคเจพเจฒเจพ เฅฅ
Geister und Dรคmonen tanzten mit den Betalas.
เจฌเจฐเจค เจซเจฟเจฐเจค เจฌเฉเจฐเจจ เจเจน เจฌเจพเจฒเจพ เฅฅเฉจเฉจเฉจเฅฅ
Sie liefen umher und nahmen die Krieger mit sich. 222.
เจเจเฉ เจ เจ เจเจ เจนเฉ เจฌเจพเจนเจพ เฅฅ
Ein Auge, ein Arm.
เจเจ เจเจฐเจจ เจ เจฐเฉ เจ เจฐเจง เจธเจจเจพเจนเจพ เฅฅ
Ein Bein und halbe Rรผstung.
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจธเฉเจญเจ เจฌเจฟเจเจ เจนเจจเจฟ เจกเจพเจฐเฉ เฅฅ
Auf diese Weise wurden die schrecklichen Krieger getรถtet.
เจชเจตเจจ เจฌเจฒเฉ เจเจจเฉ เจฐเฉเจ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉจเฉฉเฅฅ
Wie der Wind mรคchtige Bรคume entwurzelt. 223.
เจเจฟเจน เจ เจฐเจฟ เจเจพเจฒ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจ เจฌเจนเฉ เจธเจฟเจฐ เฅฅ
Wer vom Schwert des Kaal getroffen wurde.
เจคเจฟเจจ เจเฉ เจฐเจนเฉ เจจ เจเฉเจต เจเจฐเจพ เจซเจฟเจฐเจฟ เฅฅ
Ihr Leben konnte nicht mehr gerettet werden.
เจเจพ เจเจน เจเจพเจฒ เจเฉเจ เจเฉเจตเฉ เจเจฏเจพ เฅฅ
Wer vom Schwert des Kaal berรผhrt wurde.
เจ เจฐเจงเฉ เจ เจฐเจง เจเจฟเจจเจฟเจ เจฎเจนเจฟ เจญเจฏเจพ เฅฅเฉจเฉจเฉชเฅฅ
Wurde in einem Augenblick zur Hรคlfte reduziert. 224.
เจฌเจนเฉ เจเจพเจนเจฟ เจธเจฟเจฐ เจธเจฐเจเจฟ เจธเจฐเฉเจนเฉ เฅฅ
Wenn der Kopf vom Hals rollte.
เจคเจพ เจเจพ เจฐเจนเจพ เจธเฉเจธเฉ เจนเฉเจตเฉ เจฆเฉเจนเฉ เฅฅ
Sein Kopf wurde in zwei Teile geteilt.
เจเจพ เจเฉ เจฌเจพเจจ เจเจพเจฒ เจเจพ เจฒเจพเจเจพ เฅฅ
Wer vom Pfeil des Kaal getroffen wurde.
เจคเจพ เจเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจฌเจพเจจ เจฒเฉ เจญเจพเจเจพ เฅฅเฉจเฉจเฉซเฅฅ
Seine Lebenskraft floh mit dem Pfeil. 225.
เจฎเจพเจฐเฉ เจฌเจเจค เจฆเฉเจ เจฆเจฟเจธเจฟ เจเจธเฉ เฅฅ
Das Maroo-Horn ertรถnte auf beiden Seiten.
เจเจพเจจเฉเจ เจชเฉเจฐเจฒเฉ เจเจพเจฒ เจเฉ เจเจธเฉ เฅฅ
Als ob die Zeit der Auflรถsung gekommen wรคre.
เจเฉเจฎเฉเจ เจเจพเจเจฐ เจคเฉเจฐ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Gomukh, Jhanjhar, unzรคhlige Hรถrner.
เจขเฉเจฒ เจฎเฉเจฐเจฟเจฆเฉฐเจ เจฎเฉเจเฉฐเจ เจนเจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฉจเฉฌเฅฅ
Dhol, Mridang, Muchang, Tausende. 226.
เจเฉเจฐ เจเจฏเฉเจงเจจ เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจญเจฏเฉ เฅฅ
In dieser Weise geschah es mit den mรคchtigen Waffen.
เจเจฟเจน เจเฉ เจชเจพเจฐ เจจ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Niemand konnte sie รผberwinden.
เจเฉเจคเจฟเจ เจ เจธเฉเจฐ เจฎเจฒเฉเจเฉเจชเจเจพเจ เฅฅ
Wie viele Dรคmonen und Mlecchas geboren wurden.
เจฎเจนเจพ เจเจพเจฒ เจเจฟเจจ เจฌเฉเจ เจเจชเจพเจ เฅฅเฉจเฉจเฉญเฅฅ
Maha Kaal vernichtete sie in einem Augenblick. 227.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจ เจธเฉเจฐ เจเฉเจฐเฉเจงเจค เจ เจคเจฟ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Wieder wurden die Dรคmonen sehr wรผtend.
เจ เจฎเจฟเจค เจ เจธเฉเจฐ เจเจชเจฐเจพเจเจฟ เจธเฉ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Viele Dรคmonen erhoben sich erneut.
เจงเฉเจฒเฉ เจเจฐเจจ เจฌเจฟเจฆเจฟเจค เจเฉเจธเฉ เจญเจจ เฅฅ
Mit staubigen Gesichtern und zotteligem Haar.
เจเฉเจฐ เจฆเจพเฉ เจ เจฐเฉ เจธเฉเจฐเฉเจจเจค เจฒเฉเจเจจ เฅฅเฉจเฉจเฉฎเฅฅ
Mit schrecklichen Zรคhnen und blutunterlaufenen Augen. 228.
เจเจฐเจงเจฌ เจเฉเจคเฉ เจฎเจนเจฟเจ เจงเฉเจ เจจเจพเจฎเจพ เฅฅ
Mit Esel-Fahnen, Bรผffel-Fahnen als Namen.
เจ เจฐเฉเจจ เจจเฉเจคเฉเจฐ เจเจชเจเจพ เจธเฉฐเจเฉเจฐเจพเจฎเจพ เฅฅ
Mit roten Augen entbrannte der Kampf.
เจ เจธเจฟเจงเฉเจ เจจเจฟเจฐเจเจฟ เจ เจธเฉเจฐ เจเจชเจเฉ เจฐเจจ เฅฅ
Als die Dรคmonen die Schwerter sahen, erhoben sie sich zum Kampf.
เจฎเจพเจฐเจค เจญเจฏเฉ เจฆเจพเจจเจตเจจ เจเฉ เจเจจ เฅฅเฉจเฉจเฉฏเฅฅ
Sie begannen, die Scharen der Dรคmonen zu tรถten. 229.
เจ เจธเจฟเจงเฉเจ เจเฉเจช เจ เจงเจฟเจ เจเจน เจเจฐเจพ เฅฅ
Der Zorn des Schwerttrรคgers wurde groร.
เจธเฉเจจ เจฆเจพเจจเจตเจจ เจเฉ เจฐเจจ เจนเจฐเจพ เฅฅ
Die Armee der Dรคmonen wurde im Kampf besiegt.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจคเจจ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mit verschiedenen Waffen wurden ihre Kรถrper getroffen.
เจคเจฟเจฒ เจคเจฟเจฒ เจชเจพเจ เจธเฉเจญเจ เจเจเจฟ เจกเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฉฆเฅฅ
Sie wurden Stรผck fรผr Stรผck zerlegt. 230.
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจนเจจเฉ เจธเฉเจจ เจ เจธเจฟเจงเฉเจ เจเจฌ เฅฅ
Auf diese Weise, als der Schwerttrรคger die Armee tรถtete.
เจเจพเจชเจค เจญเจฏเฉ เจ เจธเฉเจฐ เจเจฟเจฏ เจฎเฉ เจคเจฌ เฅฅ
Da begannen die Dรคmonen im Herzen zu zittern.
เจ เจฎเจฟเจค เจ เจธเฉเจฐ เจฐเจจ เจเจฐ เจชเฉเจฐเจเจพเจธเฉ เฅฅ
Viele Dรคmonen erschienen im Kampf.
เจคเจฟเจจ เจเฉ เจเจนเจค เจจเจพเจฎ เจฌเจฟเจจเฉ เจธเจพเจธเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฉงเฅฅ
Ihre Namen wurden nicht genannt, sie hatten keine Atemzรผge. 231.
เจเฉเจง เจงเฉเจเจพ เจเจพเจ เจงเฉเจ เจฐเจพเจเจธ เฅฅ
Geier-Fahnen, Krรคhen-Fahnen, Rakshasas.
เจเจฒเฉ เจเฉเจคเฉ เจฌเฉเจฏเฉ เจฌเจก เจฐเจพเจเจธ เฅฅ
Eulen-Fahnen, groรe Rakshasas.
เจ เจธเจฟเจงเฉเจ เจเฉ เจฐเจจ เจธเจฎเฉเจนเจฟ เจธเจฟเจงเจพเจ เฅฅ
Sie stรผrmten dem Schwerttrรคger im Kampf entgegen.
เจฎเจพเจฐเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจนเฉเฉฐ เจเจฐ เจเจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฉเฉจเฅฅ
Sie wurden ringsum erschlagen. 232.