Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1373 (german)
เจฌเฉเจฐเจฎ เจเจพเจจ เจฌเจนเจพเจฆเฉเจฐ เจเจพเจจเจพ เฅฅ
Bairam Khan, der tapfere Khan.
เจฌเจฒเจตเฉฐเจก เจเจพเจจ เจฌเจกเฉ เจธเฉเจฐ เจเฉเจฏเจพเจจเจพ เฅฅ
Balwand Khan, der groรe Weise.
เจฐเฉเจธเจคเจฎ เจเจพเจจ เจเฉเจช เจเจฐเจฟ เจเจฒเฉ เฅฅ
Rustam Khan, zornig, zog vor.
เจฒเฉเจจเฉ เจ เจฎเจฟเจค เจธเฉเจจ เจธเฉฐเจ เจญเจฒเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉฉเฅฅ
Nahm Amit Sen mit sich, den Guten. ||203||
เจนเจธเจจ เจเจพเจจ เจนเฉเจธเฉเจจ เจเจพเจจ เจญเจจ เฅฅ
Hasan Khan, Hussain Khan, sagten.
เจเจพเจจ เจฎเฉเจนเฉฐเจฎเจฆ เจฒเฉ เจฎเจฒเฉเจ เจเจจ เฅฅ
Khan Muhammad, nahm die Mleccha-Schar mit.
เจธเจฎเจธ เจเจพเจจ เจธเจฎเจธเจฐเฉ เจเจพเจจเจพ เฅฅ
Sams Khan, Samsaro Khan.
เจเจฒเฉ เจชเฉเจธ เจเจฐเจฟ เจฆเจพเจค เจเฉเจเจจเจพ เฅฅเฉจเฉฆเฉชเฅฅ
Zogen, zermalmt von den jungen Klingen. ||204||
เจเจตเจค เจนเฉ เจเฉเจ เจฌเจพเจจ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Bei ihrem Ankommen wurden Pfeile abgeschossen.
เจฎเจนเจพ เจเจพเจฒ เจเจฐ เจเจนเจค เจธเฉฐเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Mahakal wollte sie vernichten.
เจฎเจนเจพ เจเจพเจฒ เจธเจฐ เจเจฒเจค เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mahakal sah die Pfeile fliegen.
เจเฉเจ เจธเจนเฉฐเจธเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจฟเจฅเฉ เจเจฐเจฟ เจกเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉซเฅฅ
Tausende von Stรผcken zerbrachen sie. ||205||
เจกเจพเจฐเฉ เจธเจค เจธเจค เจเฉเจ เจชเฉเจฐเจฟเจฅเฉ เจเจฐเจฟ เฅฅ
Sie zerbrachen sie in sieben Stรผcke.
เจฎเจนเจพ เจเจพเจฒ เจเจฐเจฟ เจเฉเจช เจ เจฎเจฟเจค เจธเจฐ เฅฅ
Mahakal, zornig, schoss unzรคhlige Pfeile.
เจเจ เจเจ เจธเจฐ เจคเจจ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Jeder Pfeil traf den Kรถrper erneut.
เจเจฟเจฐเฉ เจชเจ เจพเจจ เจธเฉ เจญเฉเจฎเจฟ เจฎเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉฌเฅฅ
Die Pathanen fielen mitten auf die Erde. ||206||
เจเจเจฟ เจจเจฟเจนเฉฐเจเจ เจฐเจพเจเจพ เจฆเฉเจตเฉ เจงเจฐ เฅฅ
Die Nihangs, die Krieger, wurden getรถtet, zwei fielen.
เจฎเจพเจฐเฉ เจ เจฎเจฟเจค เจเฉเจพเจเฉ เจเจพ เจธเจฐ เฅฅ
Sie schlugen viele mit Pfeilen.
เจเจพเจจ เจญเฉเฉฐเจ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฐเจจ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Khan Bharang wurde im Kampf erneut getรถtet.
เจฆเฉเจเจค เจเจพเจฐเจฃ เจธเจฟเจง เจนเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉญเฅฅ
Die Charans und Sidhs sahen Tausende. ||207||
เจจเจพเจนเจฐ เจเจพ เจเฉเจฐเจค เจเจพ เจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ
Nahar Khan wurde von Gairat Khan getรถtet.
เจฌเจฒเจตเฉฐเจก เจเจพ เจเจพ เจธเฉเจธ เจเจคเจพเจฐเจพ เฅฅ
Balwand Khans Kopf wurde abgetrennt.
เจธเฉเจฐ เจเจพเจจ เจเจเจฟ เจคเฉ เจเจเจฟ เจกเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sher Khan wurde Stรผck fรผr Stรผck zerteilt.
เจฌเฉเจฐเจฎ เจเจพ เจเจนเจฟ เจเฉเจธ เจชเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉฎเฅฅ
Bairam Khan wurde bei den Haaren gepackt und zu Boden geschleudert. ||208||
เจชเฉเจจเจฟ เจเจฐเจฟ เจเฉเจช เจฌเจนเจพเจฆเฉเจฐ เจเจพเจจเจพ เฅฅ
Dann, wieder zornig, Bahadur Khan.
เจเจพเจกเฉ เจคเจฌเฉ เจฌเจฟเจธเจฟเจ เจฐเจฟเจธเจฟ เจจเจพเจจเจพ เฅฅ
Schoss er viele Pfeile voller Zorn.
เจฎเจนเจพ เจเจพเจฒ เจเฉเจช เจฌเจพเจจ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mahakal, zornig, schoss Pfeile.
เจเจฟเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจนเจพ เจฒเฉ เจฒเจฐเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฉฏเฅฅ
Er fiel, wie konnte er kรคmpfen, der Arme? ||209||
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจนเจจเฉ เจชเจ เจพเจจเฉ เจธเฉเจจเจพ เฅฅ
Auf diese Weise wurde die Pathanen-Armee vernichtet.
เจฎเฉเจเจฒเจจ เจชเจฐเจพ เจฎเจงเจฟ เจเจเฉ เจญเฉ เจจเจพ เฅฅ
Die Moguln gerieten in Panik, ohne Furcht.
เจเจฟเจจเจเจฟเจ เจฎเฉ เจฌเจนเฉ เจธเฉเจญเจ เจเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ
In einem Augenblick fielen viele Helden.
เจเจพเจจเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจชเจฐเจฌเจค เจธเฉ เจเจพเจ เฅฅเฉจเฉงเฉฆเฅฅ
Wie Indra Berge zerschmettert. ||210||
เจฌเฉเจฐเจฎ เจฌเฉเจ เจฎเฉเจเจฒ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ
Bairam Beg, der Mogul, wurde getรถtet.
เจฏเฉเจธเจซ เจเจพ เจเจเจฟ เจคเฉ เจเจเจฟ เจกเจพเจฐเจพ เฅฅ
Yusuf Khan wurde Stรผck fรผr Stรผck zerteilt.
เจคเจพเจนเจฟเจฐ เจฌเฉเจ เจเจฟเจเจพ เจธเฉฐเจเฉเจฐเจพเจฎเจพ เฅฅ
Tahir Beg, der Held des Kampfes.
เจ เฉฐเจค เจเจฟเจฐเจฟเจฏเฉ เจญเจฟเจฐเจฟ เจเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจเจพเจฎเจพ เฅฅเฉจเฉงเฉงเฅฅ
Fiel schlieรlich, kรคmpfend, in zwei Teile. ||211||
เจจเฉเจฐเจฎ เจฌเฉเจ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฐเจฟเจธเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Nuram Beg wurde wieder zornig getรถtet.
เจเจฆเจฟเจฒ เจฌเฉเจเจนเจฟ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Adil Beg wurde wieder zerschmettert.
เจคเฉเจฐเจพเจธเจฟเจค เจญเจ เจฎเจฒเฉเจเฉ เจธเฉเจจเจพ เฅฅ
Die Mleccha-Armee geriet in Panik.
เจเจฏเฉเจง เจธเจเจพ เจนเจพเจฅ เจเฉเจ เจฒเฉ เจจเจพ เฅฅเฉจเฉงเฉจเฅฅ
Niemand konnte mehr Waffen ergreifen. ||212||
เจญเจเฉ เจชเจ เจพเจจ เจฎเฉเจเจฒ เจนเฉเฉฐ เจญเจพเจเฉ เฅฅ
Die Pathanen flohen, die Moguln flohen ebenfalls.
เจธเฉเจฏเจฆ เจเจจเจฟ เจฆเจธเฉ เจฆเจฟเจธเจฟ เจเจพเจเฉ เฅฅ
Die Sayyids kamen und brรผllten in alle Richtungen.
เจซเจฟเจฐเฉ เจชเจ เจพเจจ เจฌเจฟเจฎเจจ เจเฉ เจญเจ เฅฅ
Die Pathanen, die unglรผcklich waren, kehrten zurรผck.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจงเจจเฉเจ เจเฉฐเจเฉเจฐเจค เจเจ เฅฅเฉจเฉงเฉฉเฅฅ
Sie spannten ihre Bรถgen erneut. ||213||
เจเจตเจค เจนเฉ เจนเฉเจธเฉเจจ เจเจพ เจเฉเจเจพ เฅฅ
Bei seinem Ankommen kรคmpfte Hussain Khan.
เจนเจธเจจ เจเจพเจจ เจธเจจเจฎเฉเจ เจนเฉเจตเฉ เจฒเฉเจเจพ เฅฅ
Hasan Khan stellte sich ihm entgegen und kรคmpfte.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจนเฉฐเจฎเจฆ เจเจพ เจฒเจฐเจฟ เจฎเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Dann kรคmpfte Muhammad Khan und starb.
เจเจพเจจเจ เจธเจฒเจญ เจฆเฉเจช เจฎเจนเจฟ เจชเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉงเฉชเฅฅ
Wie eine Motte, die ins Licht fliegt. ||214||