Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1357 (german)
เจจเจพเจฐเจฆ เจฐเจฟเจเจฟ เจคเจฌ เจฐเจพเจ เจฎเฉฐเจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Narad Rishi rief daraufhin den Kรถnig herbei.
เจธเจญ เจฆเฉเจตเจจ เจเฉ เจฐเจพเจเจพ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Er wurde zum Kรถnig aller Gรถtter.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจคเจฟเจฒเจ เจเจชเฉ เจคเจฟเจน เจฆเจฏเฉ เฅฅ
Brahma selbst verlieh ihm den Tilak.
เจจเจฟเจนเจเฉฐเจเจ เจธเฉเจฐ เจเจเจ เจเจฟเจฏเจพ เจธเจฌ เฅฅ
Er machte das Reich ohne Feinde, die Heerscharen der Feinde vernichtend.
เจฆเจพเจจเจต เจฎเจพเจฐ เจจเจฟเจเจพเจฐ เจฆเจ เจเจฌ เฅฅเฉจเฅฅ
Er tรถtete die Dรคmonen und vertrieb sie.
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจฐเจพเจ เจฌเจฐเจ เจฌเจนเฉ เจเจฟเจฏเจพ เฅฅ
Auf diese Weise herrschte er viele Jahre.
เจฆเฉเจฐเจ เจฆเจพเฉ เจฆเฉเจค เจญเจต เจฒเจฟเจฏเจพ เฅฅ
Er nahm die lange Bรคrtige Dรคmonenwelt an.
เจฆเจธ เจธเจนเจธ เจเฉเจนเจจเจฟ เจฆเจฒ เจฒเฉ เจเฉ เฅฅ
Zehntausend seiner Gefolgsleute mitnehmend,
เจเฉเจฟ เจเจฏเฉ เจคเจฟเจน เจเจชเจฐ เจคเฉ เจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er zog gegen ihn in den Kampf.
เจธเจญ เจฆเฉเจตเจจ เจเจธเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Alle Gรถtter hรถrten dies.
เจฆเฉเจฐเจ เจฆเจพเฉ เจฆเฉเจค เจเฉเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅ
Der langbรคrtige Dรคmon zog heran.
เจฌเฉเจธ เจธเจนเจธ เจเฉเจนเจจเจฟ เจฆเจฒ เจฒเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Zwanzigtausend Gefolgsleute nahm er mit.
เจตเจพ เจธเฉ เจเจพเจ เจธเจฎเจพเจเจฎ เจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Mit ihm ging er in die Schlacht.
เจธเฉเจฐเจ เจเจน เจธเฉเจจเจพเจชเจคเจฟ เจเฉเจจเจพ เฅฅ
Suryan wurde zum Oberbefehlshaber ernannt.
เจฆเจนเจฟเจจเฉ เจเจฐ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเจน เจฆเฉเจจเจพ เฅฅ
Zur rechten Seite wurde Chandrama gegeben.
เจฌเจพเจ เจเจฐ เจเจพเจฐเจคเจฟเจเฉ เจงเจฐเจพ เฅฅ
Zur linken Seite wurde Kartikeya platziert.
เจเจฟเจน เจชเฉเจฐเจ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจจเจนเจฟ เจนเจฐเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
Dessen Tapferkeit wurde von niemandem besiegt.
เจเจน เจฆเจฟเจธ เจธเจเจฒ เจฆเฉเจต เจเฉเจฟ เจงเจพเจ เฅฅ
In diese Richtung zogen alle Gรถtter.
เจเจนเจฟ เจฆเจฟเจธเจฟ เจคเฉ เจฆเจพเจจเจต เจฎเจฟเจฒเจฟ เจเจ เฅฅ
Aus jener Richtung kamen die Dรคmonen zusammen.
เจฌเจพเจเจจ เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจคเจจ เจฌเจพเจเฉ เฅฅ
Verschiedene Arten von Instrumenten wurden gespielt.
เจฆเฉเจ เจฆเจฟเจธเจฟเจจ เจธเฉเจฐเจฎเจพ เจเจพเจเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Auf beiden Seiten brรผllten die Helden.
เจฆเฉ เจฆเฉ เจขเฉเจฒ เจฌเจเจพเจ เจจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Trommeln und Nagare wurden geschlagen.
เจชเฉ เจชเฉ เจญเจ เจเฉเจซ เจฎเจคเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Nachdem sie getrunken hatten, wurden sie berauscht.
เจคเฉเจธ เจธเจนเจธ เจเฉเจนเจจเจฟ เจฆเจฒ เจธเจพเจฅเจพ เฅฅ
Dreiรigtausend Gefolgsleute waren versammelt.
เจฐเจจ เจฆเจพเจฐเฉเจจเฉ เจฐเจพเจเจพ เจเจเจจเจพเจฅเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
Der Kampf des Jagannath wurde grausam.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจฎเจพเจฐเฉ เจเจฌ เจฌเจพเจเฉ เฅฅ
Als verschiedene Arten von Kriegstrompeten erklangen,
เจฆเฉเจฐเจ เจฆเจพเฉ เจฆเฉเจค เจฐเจจ เจเจพเจเฉ เฅฅ
Der langbรคrtige Dรคmon brรผllte im Kampf.
เจคเฉเจเจจ เจฌเจพเจจ เจฆเฉเจ เจฆเจฟเจธเจฟ เจฌเจนเจนเฉ เฅฅ
Scharfe Pfeile flogen von beiden Seiten.
เจเจพเจนเจฟ เจฒเจเจค เจคเจฟเจน เจฎเจพเจ เจจ เจฐเจนเจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Wer getroffen wurde, blieb nicht am Leben.
เจงเจพเจตเจค เจญเจ เจฆเฉเจตเจคเจพ เจเจฌ เจนเฉ เฅฅ
Als die Gรถtter flohen,
เจฆเจพเจจเจต เจญเจฐเฉ เจฐเฉเจธ เจคเจจ เจคเจฌ เจนเฉ เฅฅ
Die Dรคmonen waren voller Zorn.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจฌเจพเจฆเจฟเจคเฉเจฐ เจฌเจเจพเจ เฅฅ
Verschiedene Arten von Musikinstrumenten wurden gespielt.
เจเจคเฉเจฐเฉ เจเจ เฉ เจเจฟเฉฐเจ เจเฉเจจเจธเจพเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
Die Kshatriyas erhoben sich, wรผtend und zornig.
เจเจฒเฉ เจฌเจพเจจ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจเจฐ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Unzรคhlbare Pfeile flogen von beiden Seiten.
เจฌเจฟเจเฉเจ เจฌเจฐเจเฉ เจฌเจเฉเจฐ เจนเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Tausende von Skorpionen, Speeren und Vajras.
เจเจฆเจพ เจเจฐเจฟเจธเจ เจเจตเจจ เจชเจฐ เจเจฐเจนเฉ เฅฅ
Keulen schlugen auf sie ein.
เจธเฉเจฏเฉฐเจฆเจจ เจธเจนเจฟเจค เจเฉเจฐเจจ เจคเจฟเจน เจเจฐเจนเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Sie zerschmetterten sie zusammen mit ihren Streitwagen.
เจเจพ เจเฉ เจฒเจเฉ เจ เฉฐเจ เจฎเฉ เจฌเจพเจจเจพ เฅฅ
Wer von einem Pfeil getroffen wurde,
เจเจฐเจพ เจฌเฉเจฐ เจคเจฟเจน เจธเฉเจตเจฐเจ เจชเจฏเจพเจจเจพ เฅฅ
Der Held machte sich auf den Weg in den Himmel.
เจฎเจเฉเจฏเฉ เจฌเฉเจฐ เจเฉเจค เจฌเจฟเจเจฐเจพเจฒเจพ เฅฅ
Ein schrecklicher Kampf entbrannte auf dem Feld.
เจจเจพเจเจค เจญเฉเจค เจชเฉเจฐเฉเจค เจฌเฉเจคเจพเจฒเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Geister, Prรคte und Betala tanzten.
เจเฉเจฎเจฟ เจเฉเจฎเจฟ เจเจนเฉ เจเจฟเจฐเฉ เจงเจฐเจฟเจจ เจญเจ เฅฅ
Die Krieger fielen, schwankend und fallend.
เจเฉเจฆเฉ เจเฉเจฆเฉ เจเจนเฉ เจ เฉฐเจ เจชเจฐเฉ เจเจเจฟ เฅฅ
Gliedmaรen wurden abgetrennt und fielen zu Boden.
เจเจฒเฉ เจธเฉเจฐเฉเจจ เจเฉ เจจเจฆเฉ เจฌเจฟเจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Ein Fluss aus Blut floss.
เจฌเฉเจคเจฐเฉเจจเฉ เจเจฟเจจ เจเฉ เจฒเจเจฟ เจฒเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Der Anblick davon brachte die Betala in Verlegenheit.
เจเจน เจฆเจฟเจธเจฟ เจ เจงเจฟเจ เจฆเฉเจตเจคเจพ เจเฉเจชเฉ เฅฅ
In dieser Richtung wurden die Gรถtter noch wรผtender.
เจเจนเจฟ เจฆเจฟเจธเจฟ เจชเจพเจต เจฆเจพเจจเจตเจจ เจฐเฉเจชเฉ เฅฅ
In jener Richtung stieรen die Dรคmonen auf Widerstand.
เจเฉเจชเจฟ เจเฉเจชเจฟ เจ เจงเจฟเจ เจนเฉเจฐเจฟเจฆเจจ เจฎเฉ เจญเจฟเจฐเฉ เฅฅ
Zornig und wรผtend stรผrzten sie sich aufeinander.