Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1355 (german)
เจชเฉเจธเจค เจญเจพเจ เจ เจซเฉเจฎ เจธเจฐเจพเจฌ เจเจตเจพเจ เจคเฉเจฎเฉ เจคเจฌ เจเจชเฉ เจเฉเฉเจนเฉ เฅฅ
Gib mir Opium, Haschisch, Wein, dann werde ich mich dir hingeben.
เจเฉเจ เจเจชเจพเจต เจเจฐเฉ เจเฉเจฏเฉ เจจ เจฎเฉเจค เจชเฉ เจเฉเจฒ เจเจฐเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจพเจจ เจจ เจฆเฉเจนเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Welche Mittel du auch ergreifst, mein Freund, ohne Vergnรผgen werde ich dich nicht gehen lassen.
เจเฉเจคเจฟเจฏเฉ เจฌเจพเจค เจฌเจจเจพเจ เจเจนเฉ เจเจฟเจจ เจเฉเจฒ เจเจฐเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจฎเฉ เจจ เจเจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Wie viele Geschichten du auch erfinden magst, ohne Vergnรผgen werde ich nicht nachgeben.
เจเจเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจฎเฉ เจคเจต เจฐเฉเจช เจเจฟเจคเจพเจฐเจฟ เจเจฟเจคเจพเจฐเจฟ เจเจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Wenn wir uns heute treffen, werde ich ohne dich vergehen, indem ich immer wieder an dein Antlitz denke.
เจนเจพเจฐ เจธเจฟเฉฐเจเจพเจฐ เจธเจญเฉ เจเจฐ เจฌเจพเจฐ เจธเฉ เจเจเจนเจฟ เจฌเจพเจฐ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เจงเจฐเฉเจเฉ เฅฅ
Ich werde Schmuck und Heim auf einmal vergessen.
เจเฉ เจเจฐเจฟ เจชรฎเจพเจฐ เจฎเจฟเจฒเฉ เจเจ เจฌเจพเจฐ เจเจฟ เจฏเจพเจฐ เจฌเจฟเจจเจพ เจเจฐ เจซเจพเจฐเจฟ เจฎเจฐเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
Komm und genieรe einmal mit mir, denn ohne dich, mein Freund, werde ich vor Kummer sterben.
เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจเฉเจฒ เจเจฐเฉ เจนเจฎเจฐเฉ เจธเฉฐเจ เจฎเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจฒเจเจฟ เจฐเฉเจช เจฌเจฟเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Genieรe das Vergnรผgen mit mir, denn ich bin von deinem Anblick verzaubert.
เจ เจพเจต เจจเจนเฉ เจเจนเจพ เจเจพเจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจเจฟเจงเจฟ เจเจเฉ เจญเจ เจฆเฉเจคเจฟ เจฆเฉเจ เจฆเจฟเจตเจพเจจเฉ เฅฅ
Wohin ich auch gehe, mein Zufluchtsort, heute bin ich wie eine Wahnsinnige geworden, die dich sieht.
เจนเฉ เจ เจเจเฉ เจคเจต เจนเฉเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจญเจพ เจคเฉเจฎ เจฌเจพเจงเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจธเจฟ เจฎเฉเจจ เจเฉเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Ich bin gefangen in deinem Blick, mein Herr, du bleibst gefesselt in stolzem Schweigen.
เจเจพเจจเจค เจเจพเจค เจจ เจฎเจพเจจเจค เจฌเจพเจค เจธเฉ เจเจพเจค เจฌเจฟเจนเจพเจค เจฆเฉเจนเฉเฉฐเจจ เจเฉ เจเฉเจตเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฉซเฅฅ
Du erkennst die Gefahr nicht und hรถrst nicht zu, wรคhrend die Jugend beider vergeht.
เจเฉเจคเจฟเจ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจเฉ เจฐเฉเจคเจฟ เจเฉ เจฌเจพเจค เจธเฉ เจธเจพเจน เจธเฉเจคเจพ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจคเฉเจฐ เจฌเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Alle Regeln der Liebe, die die Tochter des Kรถnigs und der Herrscherin beschrieben haben.
เจเฉเจ เจฐเจนเจพ เจเจนเฉเฉฐ เจเจฐ เจเจฟเจคเฉ เจเจฐเจฟ เจฌเจพเจงเจฟ เจฐเจนเจพ เจฎเฉเจ เจฎเฉเจจ เจเฉเจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Ich bin gefangen und schaue in alle Richtungen, gefesselt in stolzem Schweigen.
เจนเจพเจนเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจนเจฟ เจชเจพเจ เจฐเจนเฉ เจเจนเจฟ เจเจพเจ เจฅเจเฉ เจเฉเจจ เจเจ เจจ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Ich bin geblieben, habe gebeten, habe gesungen, bis ich mรผde war, aber nichts verstanden.
เจฌเจพเจงเจฟ เจฐเจนเจพ เจเฉ เจฎเฉเจจเจฟ เจฎเจนเจพ เจเจนเจฟ เจเฉเจเจฟ เจเจนเฉ เจเจน เจเจ เจจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅ
Er bleibt in tiefem, stummem Stolz, wรคhrend sie unzรคhlige Dinge sagt, aber er hรถrt nicht auf eines.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจเจฌ เจญเฉเจชเจคเจฟ เจเจ เจฌเจพเจค เจจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Als der Kรถnig nicht auf eine Sache hรถrte.
เจธเจพเจน เจธเฉเจคเจพ เจคเจฌ เจ เจงเจฟเจ เจฐเจฟเจธเจพเจจเฉ เฅฅ
Da wurde die Tochter des Kรถnigs sehr wรผtend.
เจธเจเจฟเจฏเจจ เจจเฉเจจ เจธเฉเจจ เจเจฐเจฟ เจฆเจ เฅฅ
Sie gab ihren Freundinnen ein Zeichen mit den Augen.
เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจฌเจนเฉเจฏเจพ เจเจนเจฟ เจฒเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Sie packte den Kรถnig am Arm.
เจชเจเจฐเจฟ เจฐเจพเจต เจเฉ เจชเจพเจ เจเจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie nahm dem Kรถnig den Turban ab.
เจชเจจเจนเฉ เจฎเฉเฉฐเจก เจธเจพเจค เจธเฉ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie schlug ihm siebenmal mit den Schuhen auf den Kopf.
เจฆเฉเจคเจฟเจฏ เจชเฉเจฐเจ เจเฉเจ เจคเจฟเจน เจจ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Kein anderer Mann sah sie.
เจเจจเจฟ เจฐเจพเจต เจเฉ เจเจฐเฉ เจธเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Sie brachte den Kรถnig und machte ihn wieder stark.
เจญเฉเจช เจฒเจเจค เจจเจนเจฟ เจนเจพเจ เจฌเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Der Kรถnig schรคmte sich und sagte nichts.
เจเจฟเจจเจฟ เจเฉเจ เจจเจฐ เจฎเฉเจเฉ เจชเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Wer mich erkennt.
เจธเจพเจน เจธเฉเจคเจพ เจเจค เจจเฉเจฐเจฟเจชเจนเจฟ เจจ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Die Tochter des Kรถnigs lieร den Kรถnig nicht los.
เจชเจจเจนเฉ เจตเจพเจนเจฟ เจฎเฉเฉฐเจก เจชเจฐ เจคเฉเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Sie schlug ihm mit den Schuhen auf den Kopf.
เจฐเจพเจต เจฒเจเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฎเฉเจเฉ เจธเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Kรถnig sah, dass die Frau ihn tรถten wรผrde.
เจเฉเจ เจจ เจชเจนเฉเจเจพ เจธเจฟเจตเจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Niemand kam, um mir zu helfen.
เจ เจฌ เจฏเจน เจฎเฉเจเฉ เจจ เจเจพเจจเฉ เจฆเฉ เจนเฉ เฅฅ
Jetzt wird sie mich nicht mehr anerkennen.
เจชเจจเฉ เจนเจจเจค เจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฒเฉเจ เจชเจ เฉ เจนเฉ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Sie wird mich mit Schuhen schlagen und mich in die Welt des Todes schicken.
เจชเจจเจนเฉ เจเจฌ เจธเฉเจฐเจน เจธเฉ เจชเจฐเฉ เฅฅ
Als die sechzehn Schuhe fielen.
เจคเจฌ เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจเจเจฟ เจเจเจฐเฉ เฅฅ
Da รถffnete der Kรถnig die Augen.
เจเจน เจ เจฌเจฒเจพ เจเจนเจฟ เจฎเฉเจนเจฟ เจธเฉฐเจเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅ
Diese Frau wird mich packen und tรถten.
เจเจตเจจ เจเจจเจฟ เจนเฉเจฏเจพเจ เจฎเฉเจเฉ เจเจฌเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Wer wird kommen und mich hier retten?
เจชเฉเจจเจฟ เจฐเจพเจเจพ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจฌเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Dann sagte der Kรถnig Folgendes.
เจฎเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจคเฉเจฐ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจจ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Ich verstehe deine Tricks nicht, Frau.
เจ เจฌ เจเฉเจคเจฟเจจ เจธเฉ เจฎเฉเจเฉ เจจ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Schlage mich jetzt nicht mit Schuhen.
เจเฉ เจเจพเจนเฉ เจคเฉ เจเจจเจฟ เจฌเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Wenn du willst, komm und genieรe mit mir.
เจธเจพเจน เจธเฉเจคเจพ เจเจฌ เจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจ เฅฅ
Als die Tochter des Kรถnigs dies hรถrte.
เจจเฉเจจ เจธเฉเจจ เจฆเฉ เจธเจเฉ เจนเจเจพเจ เฅฅ
Sie gab ihren Freundinnen ein Zeichen mit den Augen und ging weg.
เจเจชเฉ เจเจ เจฐเจพเจเจพ เจชเจนเจฟ เจงเจพเจ เฅฅ
Sie eilte zum Kรถnig.
เจเจพเจฎ เจญเฉเจ เจเฉเจจเจพ เจฒเจชเจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Sie genossen die Liebe und umarmten sich.
เจชเฉเจธเจค เจญเจพเจ เจ เจซเฉเจฎ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Sie mischten Opium und Haschisch.
เจเจธเจจ เจคเจพ เจคเจฐ เจฆเจฟเจฏเฉ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Sie machten ein Bett darunter.
เจเฉเฉฐเจฌเจจ เจฐเจพเจ เจ เจฒเจฟเฉฐเจเจจ เจฒเจ เฅฅ
Sie kรผssten den Kรถnig und umarmten ihn.
เจฒเจฟเฉฐเจ เจฆเฉเจค เจคเจฟเจน เจญเจ เจฎเฉ เจญเจ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Sie gab ihm ihren Lingam und er ging in ihren Yoni.
เจญเจ เจฎเฉ เจฒเจฟเฉฐเจ เจฆเจฟเจฏเฉ เจฐเจพเจเจพ เจเจฌ เฅฅ
Als der Kรถnig seinen Lingam in ihre Yoni steckte.
เจฐเฉเจเจฟ เจเจชเจเฉ เจคเจฐเจจเฉ เจเฉ เจเจฟเจฏ เจคเจฌ เฅฅ
Da erwachte die Lust in ihrem Herzen.
เจฒเจชเจเจฟ เจฒเจชเจเจฟ เจเจธเจจ เจคเจฐ เจเจ เฅฅ
Sie umarmte ihn und legte sich unter das Bett.
เจเฉเฉฐเจฌเจจ เจเจฐเจค เจญเฉเจช เจเฉ เจญเจ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Sie kรผsste den Kรถnig.
เจเจนเจฟ เจเจนเจฟ เจคเจฟเจน เจเฉ เจเจฐเฉ เจฒเจเจพเจตเจพ เฅฅ
Sie umarmte ihn fest.
เจเจธเจจ เจธเฉ เจเจธเจจเจนเจฟ เจเฉเจนเจพเจตเจพ เฅฅ
Sie legte Bett auf Bett.
เจ เจงเจฐเจจ เจธเฉ เจฆเฉเจ เจ เจงเจฐ เจฒเจเจพเจ เฅฅ
Sie legte Lippen auf Lippen.
เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจเฉเจเจจ เจธเฉ เจเฉเจเจจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
Sie legte Brรผste auf Brรผste.
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจญเฉเจ เจเจฟเจฏเจพ เจฐเจพเจเจพ เจคเจจ เฅฅ
Auf diese Weise genoss der Kรถnig seinen Kรถrper.
เจเจฟเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจฐเฉเจเจพ เจเฉฐเจเจฒเจพ เจเฉ เจฎเจจ เฅฅ
Wie es dem flรผchtigen Herzen gefiel.
เจฌเจนเฉเจฐเฉ เจฐเจพเจต เจฌเจฟเจฆเจพ เจเจฐเจฟ เจฆเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Dann schickte der Kรถnig sie weg.
เจ เจจเจค เจฆเฉเจธ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจ เจฒเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
Sie ging in ein anderes Land.
เจฐเจคเจฟ เจเจฐเจฟ เจฐเจพเจต เจฌเจฟเจฆเจพ เจเจฐเจฟ เจฆเจฟเจฏเจพ เฅฅ
Nachdem sie die Liebe genossen hatte, schickte der Kรถnig sie weg.
เจเจธเจพ เจเจฐเจฟเจค เจเฉฐเจเจฒเจพ เจเจฟเจฏเจพ เฅฅ
So war das Spiel der Flchtigen.
เจ เจตเจฐ เจชเฉเจฐเจ เจธเฉ เจฐเจพเจต เจจ เจญเจพเจเจพ เฅฅ
Der Kรถnig sprach nicht mit anderen Mรคnnern.
เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจฟเจฏ เจธเฉ เจเจฟเจฏ เจฎเฉ เจฐเจพเจเจพ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
Was die Frau tat, behielt sie in ihrem Herzen.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจเจฟเจคเจ เจฆเจฟเจจเจจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉฐเจเจฒเจพ เจชเฉเจจเจฟ เจตเจนเฉ เจฒเจ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Nach einigen Tagen rief der Kรถnig die Flchtige wieder zu sich.
เจฐเจพเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจฐเจพเจเฉ เจธเจฆเจจ เจธเจเจพ เจจ เจเฉ เจเจฒ เจชเจพเจ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅ
Er behielt sie als Kรถnigin im Haus, niemand konnte ihn tรคuschen.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจพเจฐ เจธเฉ เจฆเฉเจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉชเฉฆเฉจเฅฅเฉญเฉงเฉจเฉฉเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende des Charakters von Sri Charitra, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, ist der 402. Charakter beendet. 7123. Ende.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจธเฉเจจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจฐ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจฌเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Hรถre, Kรถnig, ich erzรคhle dir einen anderen Charakter.
เจเจฟเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจฟเจฏเจพ เจเฉฐเจเจฒเจพ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Wie die Flchtige es tat, weiรt du.
เจ เจจเจฆเจพเจตเจคเฉ เจจเจเจฐ เจเจ เจธเฉเจนเฉ เฅฅ
In der Stadt Anandavati, die schรถn ist.
เจฐเจพเจ เจธเจฟเฉฐเจ เจฐเจพเจเจพ เจคเจน เจเฉ เจนเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Der Kรถnig Singh ist der Kรถnig dort.