Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1353 (german)
เจเจฟเจน เจธเจฎเจพเจจ เจญเฉ เจเจฐ เจจ เจฌเจพเจฎเจพ เฅฅ
Der eine, der keinen anderen hat.
เจธเฉ เจเจพเจฐเฉเฉฐ เจเฉ เจเจฌเจฟ เจฒเจเจฟ เจ เจเจฟเจเฉ เฅฅ
Ihre Schรถnheit, die die Herzen der Karun (einer Kaste) gefangen nahm.
เจฌเจฟเจธเจฐเจฟ เจเจ เจธเจญ เจนเฉ เจธเฉเจงเจฟ เจเจ เจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
All das Bewusstsein des Kรถrpers ging verloren.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril.
เจธเจเฉ เจธเฉเจญเฉเจเจจ เจฆเฉ เจคเจน เจฆเจ เจชเจ เจพเจ เจเฉ เฅฅ
Die Freundin schickte Schmuck dorthin.
เจฎเฉเจฐเฉ เจเจนเฉ เจธเจเจจ เจธเฉ เจเจนเจฟเจฏเจนเฉ เจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sag meiner Freundin, dass sie gehen und es ihr sagen soll.
เจชเฉเจฐเจฃเจคเจฟ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจฎเฉเจค เจเจนเจพ เจธเฉเจจเจฟ เจฒเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Hรถre meine Bitte, meine Freundin.
เจนเฉ เจเจธเจฟ เจคเจต เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉเจฐเจฟเจน เจเจ เจฆเฉเจคเจฟเจฏ เจฎเฉเจนเจฟ เจเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Mache mich zu deiner einzigen Gefรคhrtin im Haus.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเฉ เจฌเจพเจค เจฌเจเจพเจจเฉ เฅฅ
Die Worte der Prinzessin wurden erzรคhlt.
เจฐเจพเจ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจเจ เจจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Die kรถnigliche Prinzessin hรถrte nicht auf einen.
เจเจฎเจฟ เจธเจเจฟ เจเจพเจ เจคเจพเจนเจฟ เจธเฉเจงเจฟ เจฆเจ เฅฅ
So ging die Freundin und gab ihr Bescheid.
เจเฉเจ เจฐเจฟ เจฌเจธเฉฐเจค เจฐเจฟเจธเจพเจเฉเจฒ เจญเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Prinzessin Basant wurde voller Zorn.
เจคเจคเจเจฟเจจ เจธเฉเจฐเฉฐเจ เจงเจพเจฎ เจจเจฟเจเฉ เจฆเจ เฅฅ
Sofort gab sie ihr ein geheimes Versteck.
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจธเจฆเจจ เจจเจฟเจเจพเจฐเจค เจญเจ เฅฅ
Sie wurde aus dem Palast des Kรถnigs vertrieben.
เจเจพเจฒเจฟเจธ เจเฉฐเจ เจฆเจฐเจฌ เจเฉ เจเฉเจคเฉ เฅฅ
Alle Schatzkammern, die vierzig waren,
เจจเจฟเจเฉ เจเจฒเฉ เจฐเจพเจเฉ เจฒเฉ เจคเฉเจคเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Sie nahm sie alle mit in ihr eigenes Haus.
เจฎเฉเฉ เจญเฉเจช เจเจเฉ เจฌเจพเจค เจจ เจชเจพเจ เฅฅ
Der dumme Kรถnig verstand nichts.
เจเจฟเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจงเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฒเจฟเจฏเจพ เจเฉเจฐเจพเจ เฅฅ
Auf welche Weise hat die Frau den Reichtum gestohlen?
เจเฉเจฐเจฟ เจญเฉฐเจกเจพเจฐ เจฌเจฟเจฒเฉเจเฉ เจเจนเจพ เฅฅ
Er blickte in die Schatzkammer und fragte:
เจชเฉเจธเจพ เจเจ เจจ เจงเจจ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฐเจนเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
Kein einziger Paisa an Reichtum blieb im Haus.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril.
เจ เจงเจฟเจ เจฆเฉเจเจฟเจค เจนเฉเจตเฉ เจฒเฉเจเจจ เจฒเจฟเจฏเจพ เจฌเฉเจฒเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sehr betrรผbt rief er die Leute zusammen.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจคเจฟเจจ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เจเจน เจฆเฉเจ เจฌเจจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Er erzรคhlte ihnen auf verschiedene Weise von seinem Kummer.
เจเจธเจพ เจเจตเจจ เจเฉเจเจฐเจฎ เจเจนเฉ เจนเจฎ เจคเฉ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Was fรผr eine schreckliche Tat ist uns wohl unterlaufen?
เจนเฉ เจเจฟเจน เจเจพเจฐเจจ เจคเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจเจพเจฒเจฟเจธ เจเจพ เจงเจจ เจเจฏเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Aus welchem Grund sind die vierzig Schatzkammern des Hauses verloren gegangen?
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจธเจญ เจฒเฉเจเจจ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Alle Leute รผberlegten auf diese Weise.
เจชเฉเจฐเจเจ เจฐเจพเจต เจเฉ เจธเจพเจฅ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie sagten es dem Kรถnig offen.
เจฆเจพเจจ เจชเฉเฉฐเจจเฉเจฏ เจคเฉ เจเจเฉ เจจ เจฆเจฏเฉ เฅฅ
Du hast keine Almosen oder gute Taten gegeben.
เจคเจฟเจน เจคเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจเฉ เจธเจญ เจงเจจ เจเจฏเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Deshalb ging der gesamte Reichtum des Hauses verloren.
เจธเฉเจจเจฟ เจเฉเจนเจพเจเฉ เจชเจพเจฏเฉ เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจฌ เฅฅ
Als der Juhak dies hรถrte,
เจงเจพเจตเจค เจญเจฒเฉ เจ เจฎเจฟเจค เจฒเฉ เจฆเจฒ เจคเจฌ เฅฅ
Dann eilte er mit einer unermesslichen Armee.
เจเฉเจจเจฟ เจฒเจ เจคเจพ เจเฉ เจธเจญ เจธเจพเจนเฉ เฅฅ
Er raubte ihr all ihren Besitz.
เจเฉเจ เจฐเจฟ เจฌเจธเฉฐเจค เจจเจพเจฐเจฟ เจเจฐ เจฌเฉเจฏเจพเจนเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Prinzessin Basant wurde von der Frau geheiratet.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจเจน เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจคเจฟเจจ เจเฉฐเจเจฒเจพ เจธเจเจฒ เจฆเจฐเจฌ เจนเจฐเจฟ เจฒเฉเจจ เฅฅ
Dieses Schauspiel, bei dem die listige Frau allen Reichtum raubte.
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจเฉ เจเจพเจฐเฉเฉฐ เจนเจจเจพ เจจเจพเจฅ เจเฉเจนเจพเจเจนเจฟ เจเฉเจจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Auf diese Weise tรถtete der Herr die Karun durch den Juhak.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจฒเฉเจ เจเจเฉ เจฒเจเจฟ เจฌเจพเจค เจจ เจเจพเจจเจค เฅฅ
Die Leute wissen die Geschichte bis heute nicht.
เจเฉเจพ เจเฉฐเจ เจเจเฉ เจฒเฉ เจฌเจเจพเจจเจค เฅฅ
Sie sprechen bis heute von der Schatzkammer.
เจเจธเฉ เจเจฐเจฟเจค เจเฉฐเจเจฒเจพ เจเจฐเจพ เฅฅ
Solche Taten vollbrachte die listige Frau.
เจเจพเจฐเฉเฉฐ เจฎเจพเจฐ เจเฉเจนเจพเจเจนเจฟ เจฌเจฐเจพ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Sie tรถtete die Karun und wurde dem Juhak gleichgestellt.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจเจพเจฐ เจธเฉ เจเจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉชเฉฆเฉงเฅฅเฉญเฉฆเฉฏเฉชเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende der Charitrapakhyan, Tria Charitra, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, 401. Charitra beendet. Mรถge es gut sein. Mรถge es erfolgreich sein. 401. 7094. Afajun.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจเจฟเฉฐเจเฉ เจธเจนเจฐ เจฌเจธเจค เจนเฉ เจเจนเจพ เฅฅ
Chingizi, wo die Stadt liegt.
เจเจฟเฉฐเจเจธ เจธเฉเจจ เจจเจฐเจพเจงเจฟเจช เจคเจนเจพ เฅฅ
Dort herrschte der Kรถnig Chingis Sen.
เจเฉเจนเจฐ เจฎเจคเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เจคเจฟเจน เจเจนเจฟเจฏเจค เฅฅ
Man nennt sie eine Frau von tiefem Verstand.