Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1334 (german)
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril
เจเจ เจจเจพเจฐ เจคเจฟเจน เจชเจคเจฟ เจเฉ เจฐเฉเจช เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เจฌเจฐ เฅฅ
Eine Frau sah die Gestalt ihres Mannes.
เจฐเจนเฉ เจฎเฉเจฌเจคเจฒเจพ เจนเฉเจตเฉ เจเจฎเจฟ เจเจฐเจฟเจค เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เฅฅ
Sie blieb gefesselt und dachte รผber diese Tat nach.
เจเจน เจจเจฟเจฐเจเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเฉเจจ เจจ เจฎเฉ เจเฉ เจชเจฒ เจชเจฐเฉ เฅฅ
Ohne sie zu sehen, finde ich keinen Moment Ruhe.
เจนเฉ เจเฉ เจจเจฟเจฐเจเจค เจนเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจคเฉ เจฐเจพเจฐเจนเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Wenn ich sie nicht sehe, wird diese Frau mich tรถten.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai
เจคเจฟเจธเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเฉ เจงเจพเจฎ เจธเจฟเจงเจพเจ เฅฅ
Sie ging zum Haus dieser Frau.
เจฌเจนเฉเจคเจ เจญเฉเจ เจ เจธเจฐเจซเฉ เจฒเฉเจฏเจพเจ เฅฅ
Sie brachte viele Geschenke und Goldmรผnzen.
เจเฉเจตเจฐ เจฆเฉเจจเฉ เจเจฐเฉ เจเจฐเจพเจเจจ เฅฅ
Sie brachte Juwelen, die mit Edelsteinen besetzt waren.
เจเจฟเจจ เจเฉ เจธเจเจค เจ เฉฐเจค เจเฉเจ เจชเจพเจเจจ เฅฅเฉชเฅฅ
Niemand konnte ihren Wert ermessen.
เจธเฉ เจธเจญ เจฆเจ เจคเจฟเจน เจธเจพเจฅเจฟ เจเจนเจพ เจเจฎเจฟ เฅฅ
Sie gab alles zusammen und sagte:
เจธเจพเจฅ เจเจพเจฆเจฟเจฎเจพ เจฌเจพเจจเฉ เจเฉ เจคเจฟเจฎเจฟ เฅฅ
"So wie ich Dienerinnen habe,
เจเจเจนเจฟ เจเจธ เจนเฉเจฏเจพเจ เจฎเฉ เจเจ เฅฅ
Ich habe nur eine Hoffnung,
เจธเฉ เจฎเฉ เจเจนเจค เจนเฉ เจคเฉเจฎเฉ เจธเฉเจจเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Das sage ich dir, hรถre zu.
เจเฉเจฐเจฟเจน เจ เจชเจจเฉ เจนเฉ เจฎเจฆเจฐเฉ เจเฉเจตเจพเจ เฅฅ
Sie brachte Wein in ihr Haus.
เจเจพเจจเจพ เจ เจจเจฟเจ เจญเจพเจคเจฟ เจเฉ เจฒเฉเจฏเจพเจ เฅฅ
Sie brachte viele Arten von Speisen.
เจจเจฟเจเฉ เจนเจพเจฅเจจ เจฒเฉ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจชเจฏเจพเจ เฅฅ
Mit ihren eigenen Hรคnden gab sie beiden zu trinken.
เจญเฉเจ เจเฉเจพเจ เจเจฐเจนเจฟ เจเจ เจฟ เจเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Sie bot die Gaben dar und ging nach Hause.
เจธเฉเจ เจฎเจฆ เจฒเฉ เจคเจนเจพ เจธเจฟเจงเจพเจ เฅฅ
Sie brachte diesen Wein dorthin.
เจธเจพเจค เจฌเจพเจฐ เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจเฉเจเจ เฅฅ
Sie trank ihn siebenmal auf verschiedene Weise.
เจจเจฟเจเฉ เจนเจพเจฅเจจ เจฒเฉ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจชเจฟเจฏเจพเจฏเฉ เฅฅ
Mit ihren eigenen Hรคnden gab sie beiden zu trinken.
เจ เจงเจฟเจ เจฎเจค เจเจฐเจฟ เจธเฉเจ เจธเฉเจเจฏเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Nachdem sie viel Wein getrunken hatte, legte sie sich ins Bett.
เจธเฉเจ เจฒเจเฉ เจชเฉเจฐ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจฌ เจนเฉ เฅฅ
Als die Frau den Mann sah,
เจจเฉเจจ เจธเฉเจจ เจฆเฉ เจคเจฟเจน เจชเฉเจฐเจคเจฟ เจคเจฌ เจนเฉ เฅฅ
Gab sie ihm mit einem Blick ein Zeichen.
เจคเจพ เจเฉ เจงเจฐเจฟ เจเจคเจฟเจฏเจพ เจชเจฐเฉ เจเฉเจคเฉเจฐเจจ เฅฅ
Sie legte ihre Brust auf seine Brust.
เจเจพเจฎ เจญเฉเจ เจเฉเจจเจพ เจคเจฟเจน เจชเจคเจฟ เจคเจจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Sie vollzog die Liebesakte mit seinem Kรถrper.
เจธเฉเจตเจค เจฐเจนเฉ เจเฉเฉ เจฎเจฆ เจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die berauschte Frau schlief.
เจญเฉเจฆ เจ เจญเฉเจฆ เจเฉ เจเจคเจฟ เจจ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie dachte nicht รผber die Unterscheidung zwischen dem Getrennten und dem Ungetrennten nach.
เจเฉเจ เฉ เจเจ เจฒเจฟเจเฉ เจจเจฟเจ เจ เฉฐเจเจพ เฅฅ
Sie schrieb einen Brief auf ihren eigenen Kรถrper.
เจฌเจพเจงเจฟ เจเจ เจคเจพ เจเฉ เจธเจฟเจฐ เจธเฉฐเจเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ
Sie band ihn an seinen Kopf.
เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉเจฏเจพเจฒ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจจ เจเฉ เจชเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅ
"Welche Frau sich auf Frauen einlรคsst,
เจคเจพ เจเฉ เจฌเจฟเจงเจฟ เจเจธเฉ เจเจคเจฟ เจเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅ
So wird ihr Schicksal sein.
เจคเจพ เจคเฉ เจคเฉเจฎ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจธ เจจ เจเฉเจเฉ เฅฅ
Deshalb, Frau, tue dies nicht.
เจฌเฉเจฐเฉ เจธเฉเจญเจพเจ เจธเจเจฒ เจคเจเจฟ เจฆเฉเจเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Verlasse alle schlechten Gewohnheiten.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจเฉเจธ เจชเจพเจธ เจคเฉ เจเฉเจฐเจฟ เจเฉ เจฌเจพเจเจค เจชเจคเจฟเจฏเจพ เจ เฉฐเจ เฅฅ
Sie lรถste die Haare von ihrer Seite und sprach die Botschaft auf ihren Kรถrper.
เจคเจพ เจฆเจฟเจจ เจคเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจคเจเจฟ เจฆเจฟเจฏเจพ เจฌเจพเจฆ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจจ เจเฉ เจธเฉฐเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Von diesem Tag an verlieร die Frau die Gesellschaft von Frauen.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจคเฉเจจ เจธเฉ เจเจเจเจธเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉฉเฉฎเฉงเฅฅเฉฌเฉฎเฉซเฉฎเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende der Charitrapakhyan, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, ist das 481. Charitra beendet. Ende. Segen. Segen. 381. 6858. Afzun.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai
เจฌเจฟเจธเจจ เจงเฉเจเจพ เจเจ เจญเฉเจช เจธเฉเจฒเจเจจ เฅฅ
Es gab einen Kรถnig namens Bishan Dhuj, der sehr gutaussehend war.
เจฌเจฟเจธเจจเจชเฉเจฐเฉ เจเจพ เจเฉ เจฆเจฟเจธเจฟ เจฆเจเจฟเจจ เฅฅ
Dessen Stadt Bishanpuri lag im Sรผden.
เจธเฉเจฐเฉ เจฎเจจเจฟ เจจเฉเจฒ เจฎเจคเฉ เจคเจฟเจน เจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
Seine Kรถnigin war Mani Nilmati.
เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจธเจเจฒ เจญเจตเจจ เจฎเฉ เจเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Sie galt als die Schรถnste im ganzen Haus.
เจ เจเจฒเฉ เจฐเจพเจ เจเจ เจคเจน เจเจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
Es gab einen unbesiegbaren Kรถnig, einen Kshatriya.
เจธเฉเจฐเจฌเฉเจฐ เจฌเจฒเจตเจพเจจ เจจเจฟเจเจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
Ein Held, stark und unbesiegbar.
เจฌเจฆเจจ เจชเฉเจฐเจญเจพ เจคเจฟเจน เจเจพเจค เจจ เจญเจพเจเฉ เฅฅ
Sein Gesichtsausdruck konnte nicht beschrieben werden.
เจเจจเฉ เจฎเฉเจ เจเฉเจฐ เจเจพเจฆ เจเฉ เจฐเจพเจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Als ob sein Gesicht ein Stรผck Mond wรคre.
เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจคเจตเจจ เจธเฉ เจฒเจพเจเฉ เฅฅ
Die Liebe der Frau zu ihm begann.