Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1326 (german)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจฐเฉเจฆเจจ เจตเฉ เจเจฐเจคเฉ เจญเจ เจเจฟเจธเฉ เจจ เจเจ เจฌเจพเจค เฅฅ
Weinen wurde zur Gewohnheit, aber niemand hรถrte zu.
เจคเจฌ เจฐเจพเจเฉ เจคเจฟเจน เจจเจพเจฐเจฟ เจเฉ เจฌเจเจจ เจเจนเจพ เจฎเฉเจธเจเจพเจค เฅฅเฉงเฉญเฅฅ
Dann weinten sie, doch niemand hรถrte sie.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Da sprach der Kรถnig lรคchelnd zu der Frau: 17.
เจเจฐเจพเจฎเจพเจค เจเจจ เจเจเฉ เจจ เจฆเจฟเจเจพเจ เฅฅ
Chaupai
เจ เจฌ เจเจพเจนเจค เจนเฉ เจคเฉเจฎ เจคเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Sie zeigten keine Wunder.
เจฌเจเจจ เจนเจฟเฉฐเจเฉเจฒเจพ เจฆเฉเจ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Nun wollen sie etwas von dir erhalten.
เจธเฉเจจเฉ เจจเจฐเจพเจงเจฟเจช เจฌเฉเจจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Sprach Hingula mit diesen Worten:
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Hรถre, o Kรถnig, meine Worte: 18.
เจเจฐเจพเจฎเจพเจคเจฟ เจเจ เจ เจธเจฟ เจฎเฉ เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจชเจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Aril
เจเจพ เจเฉ เจคเฉเจเฉ เจ เจฐเฉ เจคเฉเจฐเจพเจธ เจเจเจค เจฎเฉ เจฎเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Erkenne zuerst ein Wunder in mir.
เจเฉเจค เจนเจพเจฐ เจ เจฐเฉ เจฎเฉเจฐเจฟเจคเฉ เจงเจพเจฐ เจเจพ เจเฉ เจฌเจธเจค เฅฅ
Dessen Macht und Furcht die Welt anerkennt.
เจนเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจจ เจชเจฐเจฎเฉเจธเฉเจฐ เจคเจพเจนเฉ เจเฉ เจเจนเจค เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Sieg, Niederlage und Tod liegen in seiner Hand.
เจฆเฉเจคเจฟเจฏ เจเจพเจฒ เจฎเฉ เจเจฐเจพเจฎเจพเจคเจฟ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเจฟเจฏเจค เฅฅ
O mein Geist, ich nenne Ihn den Hรถchsten: 19.
เจเจฟเจจ เจเฉ เจเฉเจฆเจน เจฒเฉเจ เจเจเฉเจฐ เจเจฐ เจฎเจพเจจเจฟเจฏเจค เฅฅ
Das zweite Wunder erkenne ich in der Zeit.
เจเจพเจฒ เจชเจพเจ เจเจ เจนเฉเจค เจเจพเจฒ เจฎเจฟเจ เจเจพเจตเจ เฅฅ
Der die vierzehn Welten als Kreis anerkennt.
เจนเฉ เจฏเจพ เจคเฉ เจฎเฉเจฐ เจฎเจจ เจคเจพเจนเจฟ เจเฉเจฐเฉ เจ เจนเจฐเจพเจตเจ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Wenn die Zeit kommt, entsteht die Welt, wenn die Zeit vergeht, lรถst sie sich auf.
เจเจฐเจพเจฎเจพเจค เจฐเจพเจเจพ เจฐเจธเจจเจพเจเฉเจฐเจ เจเจพเจจเจฟเจฏเจค เฅฅ
O mein Geist, deshalb setze ich Ihn als Guru: 20.
เจญเจฒเฉ เจฌเจฐเฉ เจเจพ เจคเฉ เจเจ เจนเฉเจค เจชเจเจพเจจเจฟเจฏเจค เฅฅ
Das Wunder des Kรถnigs erkenne ich als die Zunge.
เจเจฐเจพเจฎเจพเจคเจฟ เจเฉเจฅเฉ เจงเจจ เจญเฉเจคเจฐ เจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Erkenne ihn als das Gute, das die Welt hervorbringt.
เจนเฉ เจนเฉเจค เจฐเฉฐเจ เจคเฉ เจฐเจพเจต เจงเจฐเฉ เจคเจฟเจน เจฎเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Das vierte Wunder erkenne ich im Reichtum.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Der Arme wird zum Herrscher, ehre ihn: 21.
เจเจฐเจพเจฎเจพเจค เจเจจ เจฎเจนเจฟ เจจเจนเจฟ เจเจพเจจเจนเฉ เฅฅ
Chaupai
เจ เจธเจญ เจงเจจ เจเจชเจพเจ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเจนเฉ เฅฅ
Erkenne, dass dies keine Wunder sind.
เจเจฎเจคเจเจพเจฐ เจเจจ เจฎเจนเจฟ เจเฉ เจนเฉเจ เฅฅ
Erkenne sie alle als Mittel des Reichtums.
เจฆเจฐ เจฆเจฐ เจญเฉเจ เจจ เจฎเจพเจเฉ เจเฉเจ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Wenn es darin irgendein Wunder gibt,
เจเฉ เจเจจ เจธเจญเจนเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจธเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dann wird niemand an den Tรผren um Almosen bitten: 22.
เจคเจฟเจน เจชเจพเจเฉ เจเจเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wenn du zuerst all dies vernichtest,
เจธเจคเจฟ เจฌเจพเจค เจนเจฎ เจคเฉเจฎเจนเจฟ เจธเฉเจจเจพเจ เฅฅ
Dann sprich etwas zu mir.
เจ เจฌ เจธเฉ เจเจฐเฉ เจเฉ เจคเฉเจฎเจนเจฟ เจธเฉเจนเจพเจ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Wahre Worte habe ich dir erzรคhlt.
เจฌเจเจจ เจธเฉเจจเจค เจฐเจพเจเจพ เจนเจฐเจเจพเจจเจพ เฅฅ
Nun hรถre, was dir gefรคllt: 23.
เจ เจงเจฟเจ เจฆเจฟเจฏเฉ เจคเจฟเจน เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉ เจฆเจพเจจเจพ เฅฅ
Als der Kรถnig diese Worte hรถrte, freute er sich.
เจเจเจค เจฎเจพเจค เจคเจฟเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉ เจเจนเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er gab der Frau viele Gaben.
เจคเจฟเจน เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เจจเจฟเจ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจฌเจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Die Weltmutter nannte sie diese Frau.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจคเฉเจจ เจธเฉ เจคเจฟเจนเจคเจฐเจฟ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉฉเฉญเฉฉเฅฅเฉฌเฉญเฉฌเฉฆเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Durch ihre Gnade rettete er sein Leben: 24.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Ende des Charakters des Kรถnigs und des Ministers, im Dialog, 373. Charakter, 6760. Vollendet. Gut. Gut. Afajun.
เจฌเฉเจเจพ เจชเฉเจฐ เจเจน เจธเจนเจฟเจฐ เจญเจจเจฟเจเฉ เฅฅ
Chaupai
เจเจฆเจฟเจฒ เจธเจพเจน เจคเจน เจธเจพเจน เจเจนเจฟเจเฉ เฅฅ
Bijapur, wo die Stadt genannt wird.
เจธเฉเจฐเฉ เจฎเจนเจคเจพเจฌ เจฎเจคเฉ เจคเจฟเจน เจเฉฐเจจเฉเจฏเจพ เฅฅ
Edil Shah wird dort als Shah bezeichnet.
เจเจฟเจน เจธเจฎ เจเจชเจเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เจจ เจ เฉฐเจจเฉเจฐเจฏเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Srimahatamati war seine Tochter.
เจเฉเจฌเจจเจตเฉฐเจค เจญเจ เจเจฌ เจฌเจพเจฒเจพ เฅฅ
Keine Frau von gleichem Stand wurde geboren: 1.
เจฎเจนเจพ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเฉ เจจเฉเจจ เจฌเจฟเจธเจพเจฒเจพ เฅฅ
Als das Mรคdchen jung war,
เจเฉเจฌเจจ เจเฉเจฌ เจ เจงเจฟเจ เจคเจฟเจน เจฌเจพเจขเฉ เฅฅ
Von groรer Schรถnheit, mit groรen Augen.
เจเจพเจจเฉเจ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจธเฉเจฐ เจฎเจฅเจฟ เจเจพเจขเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Ihre Jugend wuchs รผber alle Maรen,
เจคเจน เจเจ เจนเฉเจคเฉ เจธเจพเจนเฉ เจเฉ เจชเฉเจค เฅฅ
Als ob Mond und Sonne daraus geschรถpft wรคren: 2.
เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจฌเจฟเจเฉ เจธเจชเฉเจค เฅฅ
Dort war der Sohn eines Kaufmanns.
เจงเฉเจฎเฉเจฐ เจเฉเจคเฉ เจคเจฟเจน เจจเจพเจฎ เจญเจจเจฟเจเฉ เฅฅ
Ein guter Sohn in Aussehen und Wesen.
เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจชเจเจคเจฐ เจคเจฟเจน เจฆเจฟเจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Dhumraketu wird sein Name genannt.