Sri Dasam Granth Sahib โ Page 13 (german)
เจเฉเฉฐเจเจค เจเฉเฉ เจเจเจพเจจ เจเฉ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจนเจฟเฉฐเจธเจค เจนเฉเจ เจนเจฏเจฐเจพเจ เจนเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Zusammen mit vielen schรถnen brรผllenden Elefanten und Tausenden von wiehernden Pferden von bester Rasse.
เจญเฉเจค เจญเจตเจฟเฉฑเจ เจญเจตเจพเจจ เจเฉ เจญเฉเจชเจค เจเจเจจเฉ เจเจจเฉ เจจเจนเฉเจ เจเจพเจค เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Solche Kaiser der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft kรถnnen nicht gezรคhlt und ermittelt werden.
เจธเฉเจฐเฉ เจชเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจญเจเจตเจพเจจ เจญเจเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจ เฉฐเจค เจเจ เจ เฉฐเจค เจเฉ เจงเจพเจฎ เจธเจฟเจงเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Doch ohne das Gedenken an den Naam des Herrn verlassen sie letztendlich ihre letzte Wohnstรคtte. 3.23.
เจคเฉเจฐเจฅ เจจเจพเจจ เจฆเจเจ เจฆเจฎ เจฆเจพเจจ เจธเฉ เจธเฉฐเจเจฎ เจจเฉเจฎ เจ เจจเฉเจ เจฌเจฟเจธเฉเจเฉ เฅฅ
Ein Bad an heiligen Orten nehmen, Barmherzigkeit รผben, Leidenschaften beherrschen, Wohltรคtigkeit รผben, Askese praktizieren und viele besondere Rituale.
เจฌเฉเจฆ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจเจคเฉเจฌ เจเฉเจฐเจพเจจ เจเจฎเฉเจจ เจเจฎเจพเจจ เจธเจฌเจพเจจ เจเฉ เจชเฉเจเฉ เฅฅ
Das Studium der Veden, Puranas und des heiligen Korans und das Betrachten der ganzen Welt und der nรคchsten Welt.
เจชเจเจจ เจ เจนเจพเจฐ เจเจคเฉ เจเจค เจงเจพเจฐ เจธเจฌเฉ เจธเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจนเจเจพเจฐ เจ เจฆเฉเจเฉ เฅฅ
Nur von Luft leben, Keuschheit praktizieren und Tausende von Personen mit guten Gedanken treffen.
เจธเฉเจฐเฉ เจญเจเจตเจพเจจ เจญเจเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจญเฉเจชเจคเจฟ เจเจ เจฐเจคเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจเจ เจจ เจฒเฉเจเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Doch o Kรถnig! Ohne das Gedenken an den Naam des Herrn ist all dies ohne Bedeutung, da es ohne ein Jota der Gnade des Herrn ist. 4.24.
เจธเฉฑเฉเจง เจธเจฟเจชเจพเจน เจฆเฉเจฐเฉฐเจค เจฆเฉเจฌเจพเจน เจธเฉ เจธเจพเจ เจธเจจเจพเจน เจฆเฉเจฐเจเจพเจจ เจฆเจฒเฉเจเจเฉ เฅฅ
Die trainierten Soldaten, mรคchtig und unbesiegbar, in Kettenhemden gekleidet, die in der Lage sein werden, die Feinde zu vernichten.
เจญเจพเจฐเฉ เจเฉเจฎเจพเจจ เจญเจฐเฉ เจฎเจจ เจฎเฉเจ เจเจฐ เจชเจฐเจฌเจค เจชเฉฐเจ เจนเจฒเฉ เจจ เจนเจฒเฉเจเจเฉ เฅฅ
Mit groรem Ego in ihren Herzen, dass sie nicht besiegt werden, selbst wenn die Berge mit Flรผgeln sich bewegen wรผrden.
เจคเฉเจฐเจฟ เจ เจฐเฉเจจ เจฎเจฐเฉเจฐเจฟ เจฎเจตเจพเจธเจจ เจฎเจพเจคเฉ เจฎเจคเฉฐเจเจจ เจฎเจพเจจ เจฎเจฒเฉเจเจเฉ เฅฅ
Sie wรผrden die Feinde vernichten, die Rebellen verdrehen und den Stolz berauschter Elefanten zermalmen.
เจธเฉเจฐเฉ เจชเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจญเจเจตเจพเจจ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจฌเจฟเจจเฉ เจคเจฟเจเจเจฟ เจเจนเจพเจจ เจจเจฟเจฆเจพเจจ เจเจฒเฉเจเจเฉ เฅฅเฉซเฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Doch ohne die Gnade des Herrn-Gottes werden sie letztendlich die Welt verlassen. 5.25.
เจฌเฉเจฐ เจ เจชเจพเจฐ เจฌเจกเฉ เจฌเจฐเจฟเจเจฐ เจ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจนเจฟ เจธเจพเจฐ เจเฉ เจงเจพเจฐ เจญเจเฉฑเจฏเจพ เฅฅ
Unzรคhlige tapfere und mรคchtige Helden, die furchtlos der Schneide des Schwertes gegenรผberstehen.
เจคเฉเจฐเจค เจฆเฉเจธ เจฎเจฒเจฟเฉฐเจฆ เจฎเจตเจพเจธเจจ เจฎเจพเจคเฉ เจเจเจพเจจ เจเฉ เจฎเจพเจจ เจฎเจฒเฉฑเจฏเจพ เฅฅ
Lรคnder erobern, Rebellen unterwerfen und den Stolz berauschter Elefanten zerquetschen.
เจเจพเฉเฉเจนเฉ เจเฉเฉเจนเจพเจจ เจเฉ เจคเฉเฉเจจเจนเจพเจฐ เจธเฉ เจฌเจพเจคเจจ เจนเฉเจ เจเจ เจเจพเจฐ เจฒเจตเฉฑเจฏเจพ เฅฅ
Starke Festungen brechen und alle Seiten mit bloรen Drohungen erobern.
เจธเจพเจนเจฟเจฌเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจธเจญ เจเฉ เจธเจฟเจฐเจจเจพเจเจ เจเจพเจเจ เจ เจจเฉเจ เจธเฉ เจเจ เจฆเจฟเจตเฉฑเจฏเจพ เฅฅเฉฌเฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
Der Herr-Gott ist der Kommandant aller und der einzige Geber, die Bittsteller sind viele. 6.26.
เจฆเจพเจจเจต เจฆเฉเจต เจซเจจเจฟเฉฐเจฆ เจจเจฟเจธเจพเจเจฐ เจญเฉเจค เจญเจตเจฟเจ เจญเจตเจพเจจ เจเจชเฉเจเจเฉ เฅฅ
Dรคmonen, Gรถtter, riesige Schlangen, Geister, Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft werden Seinen Naam wiederholen.
เจเฉเจต เจเจฟเจคเฉ เจเจฒ เจฎเฉ เจฅเจฒ เจฎเฉ เจชเจฒ เจนเฉ เจชเจฒ เจฎเฉ เจธเจญ เจฅเจพเจช เจฅเจชเฉเจเจเฉ เฅฅ
Alle Geschรถpfe im Meer und an Land werden zunehmen und die Haufen der Sรผnden werden vernichtet.
เจชเฉเฉฐเจจ เจชเฉเจฐเจคเจพเจชเจจ เจฌเจพเจข เจเฉเจค เจงเฉเจจ เจชเจพเจชเจจ เจเฉ เจฌเจนเฉ เจชเฉเฉฐเจ เจเจชเฉเจเจเฉ เฅฅ
Die Lobpreisungen der Herrlichkeiten der Tugenden werden zunehmen und die Haufen der Sรผnden werden vernichtet.
เจธเจพเจง เจธเจฎเฉเจน เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจจ เจซเจฟเจฐเฉเจ เจเจ เจธเจคเฉเจฐ เจธเจญเฉ เจ เจตเจฟเจฒเฉเจ เจเจชเฉเจเจเฉ เฅฅเฉญเฅฅเฉจเฉญเฅฅ
Alle Heiligen werden mit Glรผckseligkeit in der Welt umherwandern und die Feinde werden sie verรคrgert ansehen. 7.27.
เจฎเจพเจจเจต เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเจเจฟเฉฐเจฆเฉเจฐ เจจเจฐเจพเจงเจช เจเฉเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจฒเฉเจ เจเฉ เจฐเจพเจ เจเจฐเฉเจเจเฉ เฅฅ
Kรถnige der Menschen und Elefanten, Kaiser, die รผber die drei Welten herrschen wรผrden.
เจเฉเจเจฟ เจเจธเจจเจพเจจ เจเจเจพเจฆเจฟเจ เจฆเจพเจจ เจ เจจเฉเจ เจธเฉเจ เฉฐเจฌเจฐ เจธเจพเจ เจฌเจฐเฉเจเจเฉ เฅฅ
Die Millionen von Bรคdern nehmen, Elefanten und andere Tiere als Almosen geben und viele Swayamvaras (Selbstheiratsfeiern) fรผr Hochzeiten arrangieren wรผrden.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฎเจนเฉเจธเจฐ เจฌเจฟเจธเจจ เจธเจเฉเจชเจคเจฟ เจ เฉฐเจค เจซเจธเฉ เจเจฎ เจซเจพเจธ เจชเจฐเฉเจเจเฉ เฅฅ
Brahma, Shiva, Vishnu und die Gefรคhrtin von Sachi (Indra) wรผrden letztendlich in der Schlinge des Todes gefangen werden.
เจเฉ เจจเจฐ เจธเฉเจฐเฉ เจชเจคเจฟ เจเฉ เจชเฉเจฐเจธ เจนเฉเจ เจชเจ เจคเฉ เจจเจฐ เจซเฉเจฐ เจจ เจฆเฉเจน เจงเจฐเฉเจเจเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
Aber diejenigen, die sich zu den Fรผรen des Herrn-Gottes niederwerfen, werden nicht wieder in physischer Form erscheinen. 8.28.
เจเจนเจพ เจญเจฏเฉ เจเฉ เจฆเฉเจ เจฒเฉเจเจจ เจฎเฉเฉฐเจฆ เจเฉ เจฌเฉเจ เจฟ เจฐเจนเจฟเจ เจฌเจ เจงเจฟเจเจจ เจฒเจเจพเจเจ เฅฅ
Was nรผtzt es, wenn man mit geschlossenen Augen wie ein Kranich sitzt und meditiert.
เจจเฉเจนเจพเจค เจซเจฟเจฐเจฟเจ เจฒเฉเจ เจธเจพเจค เจธเจฎเฉเจฆเฉเจฐเจจเจฟ เจฒเฉเจ เจเจฏเฉ เจชเจฐเจฒเฉเจ เจเจตเจพเจเจ เฅฅ
Wenn er an heiligen Orten bis zum siebten Meer badet, verliert er diese Welt und auch die nรคchste Welt.
เจฌเจพเจธ เจเฉเจ เจฌเจฟเจเจฟเจเจจ เจธเฉเจ เจฌเฉเจ เจเฉ เจเจธเฉ เจนเฉ เจเจธเฉ เจธเฉ เจฌเฉเจธ เจฌเจฟเจคเจพเจเจ เฅฅ
Er verbringt sein Leben mit solchen bรถsen Taten und verschwendet sein Leben in solchen Bestrebungen.
เจธเจพเจเฉ เจเจนเฉเจ เจธเฉเจจ เจฒเฉเจนเฉ เจธเจญเฉ เจเจฟเจจ เจชเฉเจฐเฉเจฎ เจเฉเจ เจคเจฟเจจ เจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉฏเฅฅเฉจเฉฏเฅฅ
Ich spreche die Wahrheit, alle sollen ihre Ohren darauf richten: Wer in wahrer Liebe versunken ist, wird den Herrn erkennen. 9.29.
เจเจพเจนเฉ เจฒเฉ เจชเจพเจนเจจ เจชเฉเจ เจงเจฐเจฏเฉ เจธเจฟเจฐ เจเจพเจนเฉ เจฒเฉ เจฒเจฟเฉฐเจเฉ เจเจฐเฉ เจฒเจเจเจพเจเจ เฅฅ
Manche verehrten Stein und legten ihn auf ihren Kopf. Manche hingen das Phallus (Lingam) von ihrem Hals.
เจเจพเจนเฉ เจฒเจเจฟเจ เจนเจฐเจฟ เจ เจตเจพเจเฉ เจฆเจฟเจธเจพ เจฎเจนเจฟ เจเจพเจนเฉ เจชเจเจพเจน เจเฉ เจธเฉเจธเฉ เจจเจฟเจตเจพเจเจ เฅฅ
Manche sahen Hari in der sรผdlichen Richtung und manche verneigten ihren Kopf nach Westen.
เจเฉเจ เจฌเฉเจคเจพเจจ เจเฉ เจชเฉเจเจค เจนเฉ เจชเจธเฉ เจเฉเจ เจฎเฉเจฐเจฟเจคเจพเจจ เจเฉ เจชเฉเจเจจ เจงเจพเจเจ เฅฅ
Manche Narren verehren die Gรถtzen und manche gehen, um die Toten zu verehren.
เจเฉเจฐ เจเฉเจฐเจฟเจ เจเจฐเจเจฟเจ เจธเจญ เจนเฉ เจเจ เจธเฉเจฐเฉ เจญเจเจตเจพเจจ เจเฉ เจญเฉเจฆเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅเฉฉเฉฆเฅฅ
Die ganze Welt ist in falschen Ritualen verstrickt und hat das Geheimnis des Herrn-Gottes nicht erkannt. 10.30.
เจคเฉเจต เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ เจคเฉเจฎเจฐ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
DURCH DEINE GNADE. TOMAR STANZA
เจนเจฐเจฟ เจเจจเจฎ เจฎเจฐเจจ เจฌเจฟเจนเฉเจจ เฅฅ
Der Herr ist ohne Geburt und Tod,
เจฆเจธ เจเจพเจฐ เจเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจฌเฉเจจ เฅฅ
Er ist geschickt in allen achtzehn Wissenschaften.
เจ เจเจฒเฉฐเจ เจฐเฉเจช เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Diese makellose Entitรคt ist unendlich,
เจ เจจเจเจฟเฉฑเจ เจคเฉเจ เจเจฆเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅเฉฉเฉงเฅฅ
Seine gรผtige Herrlichkeit ist ewig. 1.31.
เจ เจจเจญเจฟเฉฑเจ เจฐเฉเจช เจฆเฉเจฐเฉฐเจค เฅฅ
Seine unberรผhrte Entitรคt ist allgegenwรคrtig,
เจธเจญ เจเจเจค เจญเจเจค เจฎเจนเฉฐเจค เฅฅ
Er ist der hรถchste Herr der Heiligen der ganzen Welt.
เจเจธ เจคเจฟเจฒเจ เจญเฉเจญเฉเจฐเจฟเจค เจญเจพเจจเฉ เฅฅ
Er ist das Zeichen der Herrlichkeit und der lebensspendende Sonnengott der Erde,
เจฆเจธ เจเจพเจฐ เจเจพเจฐ เจจเจฟเจงเจพเจจ เฅฅเฉจเฅฅเฉฉเฉจเฅฅ
Er ist der Schatz achtzehn Wissenschaften. 2.32.
เจ เจเจฒเฉฐเจ เจฐเฉเจช เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Diese makellose Entitรคt ist unendlich,
เจธเจญ เจฒเฉเจ เจธเฉเจ เจฌเจฟเจฆเจพเจฐ เฅฅ
Er ist der Zerstรถrer des Leidens aller Welten.
เจเจฒ เจเจพเจฒ เจเจฐเจฎ เจฌเจฟเจนเฉเจจ เฅฅ
Er ist ohne die Rituale des Eisernen Zeitalters,
เจธเจญ เจเจฐเจฎ เจงเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจฌเฉเจจ เฅฅเฉฉเฅฅเฉฉเฉฉเฅฅ
Er ist ein Meister in allen religiรถsen Werken. 3.33.
เจ เจจเจเฉฐเจก เจ เจคเฉเจฒ เจชเฉเจฐเจคเจพเจช เฅฅ
Seine Herrlichkeit ist unteilbar und unschรคtzbar,
เจธเจญ เจฅเจพเจชเจฟเจ เจเจฟเจน เจฅเจพเจช เฅฅ
Er ist der Begrรผnder aller Institutionen.
เจ เจจเจเฉเจฆ เจญเฉเจฆ เจ เจเฉเจฆ เฅฅ
Er ist unzerstรถrbar mit unvergรคnglichen Geheimnissen,
เจฎเฉเจเจเจพเจฐ เจเจพเจตเจค เจฌเฉเจฆ เฅฅเฉชเฅฅเฉฉเฉชเฅฅ
Und der vierkรถpfige Brahma singt die Veden. 4.34.
เจเจฟเจน เจจเฉเจค เจจเจฟเจเจฎ เจเจนเฉฐเจค เฅฅ
Zu Ihm rufen die Nigams (Veden) โNetiโ (Nicht dies),
เจฎเฉเจเจเจพเจฐ เจฌเจเจค เจฌเจฟเจ เฉฐเจค เฅฅ
Der vierkรถpfige Brahma spricht von Ihm als unbegrenzt.
เจ เจจเจญเจฟเฉฑเจ เจ เจคเฉเจฒ เจชเฉเจฐเจคเจพเจช เฅฅ
Seine Herrlichkeit ist unberรผhrt und unschรคtzbar,
เจ เจจเจเฉฐเจก เจ เจฎเจฟเจค เจ เจฅเจพเจช เฅฅเฉซเฅฅเฉฉเฉซเฅฅ
Er ist ungeteilt, unbegrenzt und unbegrรผndet. 5.35.
เจเจฟเจน เจเฉเจจ เจเจเจค เจชเจธเจพเจฐ เฅฅ
Er, der die Ausdehnung der Welt geschaffen hat,
เจฐเจเจฟเจ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Er hat sie in vollem Bewusstsein geschaffen.
เจ เจจเฉฐเจค เจฐเฉเจช เจ เจเฉฐเจก เฅฅ
Seine unendliche Form ist unteilbar,
เจ เจคเฉเจฒ เจชเฉเจฐเจคเจพเจช เจชเฉเจฐเจเฉฐเจก เฅฅเฉฌเฅฅเฉฉเฉฌเฅฅ
Seine unermessliche Herrlichkeit ist mรคchtig. 6.36.
เจเจฟเจน เจ เฉฐเจก เจคเฉ เจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉฐเจก เฅฅ
Er, der das Universum aus dem kosmischen Ei geschaffen hat,
เจเฉเจจเฉ เจธเฉ เจเฉเจฆเจน เจเฉฐเจก เฅฅ
Er hat die vierzehn Regionen geschaffen.
เจธเจญ เจเฉเจจ เจเจเจค เจชเจธเจพเจฐ เฅฅ
Er hat die ganze Ausdehnung der Welt geschaffen,
เจ เจฌเจฟเจฏเจเจค เจฐเฉเจช เจเจฆเจพเจฐ เฅฅเฉญเฅฅเฉฉเฉญเฅฅ
Dieser gรผtige Herr ist unvermanifestiert. 7.37.
เจเจฟเจน เจเฉเจเจฟ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฐ เฅฅ
Er, der Millionen von Kรถnig Indras geschaffen hat,
เจเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฌเจฟเจธเจจ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅ
Er hat nach รberlegung viele Brahmas und Vishnus geschaffen.
เจเจ เจฐเจพเจฎ เจเฉเจฐเจฟเจธเจจ เจฐเจธเฉเจฒ เฅฅ
Er hat viele Ramas, Krishnas und Rasuls (Propheten) geschaffen,
เจฌเจฟเจจเฉ เจญเจเจค เจเฉ เจจ เจเจฌเฉเจฒ เฅฅเฉฎเฅฅเฉฉเฉฎเฅฅ
Keiner von ihnen wird vom Herrn ohne Hingabe akzeptiert. 8.38.
เจเจ เจธเจฟเฉฐเจง เจฌเจฟเฉฐเจง เจจเจเจฟเฉฐเจฆเฉเจฐ เฅฅ
Schuf viele Ozeane und Berge wie Vindhyachal,
เจเจ เจฎเฉฑเจ เจเฉฑเจ เจซเจจเจฟเฉฐเจฆเฉเจฐ เฅฅ
Inkarnationen von Schildkrรถten und Sheshanagas.
เจเจ เจฆเฉเจต เจเจฆเจฟ เจเฉเจฎเจพเจฐ เฅฅ
Schuf viele Gรถtter, viele Fischinkarnationen und Adi Kumars.,
เจเจ เจเฉเจฐเจฟเจธเจจ เจฌเจฟเจธเจจ เจ เจตเจคเจพเจฐ เฅฅเฉฏเฅฅเฉฉเฉฏเฅฅ
Sรถhne Brahmas (Sanak, Sanandan, Sanatan und Sant Kumar), viele Krishnas und Inkarnationen Vishnus. 9.39.
เจเจ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจฌเจพเจฐ เจฌเฉเจนเจพเจฐ เฅฅ
Viele Indras kehren an Seiner Tรผr,
เจเจ เจฌเฉเจฆ เจ เจ เจฎเฉเจเจเจพเจฐ เฅฅ
Viele Veden und vierkรถpfige Brahmas sind da.
เจเจ เจฐเฉเจฆเฉเจฐ เจเฉเฉฑเจฆเฉเจฐ เจธเจฐเฉเจช เฅฅ
Viele Rudras (Shivas) von schrecklichem Aussehen sind da,
เจเจ เจฐเจพเจฎ เจเฉเจฐเจฟเจธเจจ เจ เจจเฉเจช เฅฅเฉงเฉฆเฅฅเฉชเฉฆเฅฅ
Viele einzigartige Ramas und Krishnas sind da. 10.40.
เจเจ เจเฉเจ เจเจพเจฌเจฟ เจญเจฃเฉฐเจค เฅฅ
Viele Dichter komponieren dort Gedichte,
เจเจ เจฌเฉเจฆ เจญเฉเจฆ เจเจนเฉฐเจค เฅฅ
Viele sprechen von der Unterscheidung des Wissens der Veden.
เจเจ เจธเจพเจธเจคเฉเจฐ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจฌเจเจพเจจ เฅฅ
Viele erlรคutern Shastras und Smritis,
เจเจนเฉเฉฐ เจเจฅเจค เจนเฉ เจธเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅเฉชเฉงเฅฅ
Viele halten Diskurse รผber Puranas. 11.41.
เจเจ เจ เจเจจ เจนเฉเจคเฉเจฐ เจเจฐเฉฐเจค เฅฅ
Viele fรผhren Agnihotras (Feueranbetung) durch,
เจเจ เจเจฐเจง เจคเจพเจช เจฆเฉเจฐเฉฐเจค เฅฅ
Viele fรผhren mรผhsame Askese im Stehen durch.
เจเจ เจเจฐเจง เจฌเจพเจนเฉ เจธเฉฐเจจเจฟเจเจธ เฅฅ
Viele sind Asketen mit erhobenen Armen und viele sind Einsiedler,
เจเจนเฉเฉฐ เจเฉเจ เจญเฉเจธ เจเจฆเจพเจธ เฅฅเฉงเฉจเฅฅเฉชเฉจเฅฅ
Viele sind in den Gewรคndern von Yogis und Udasis (Stoikern). 12.42.
เจเจนเฉเฉฐ เจจเจฟเจตเจฒเฉ เจเจฐเจฎ เจเจฐเฉฐเจค เฅฅ
Viele fรผhren Neoli-Rituale von Yogis zur Reinigung der Eingeweide durch,
เจเจนเฉเฉฐ เจชเจเจจ เจ เจนเจพเจฐ เจฆเฉเจฐเฉฐเจค เฅฅ
Es gibt unzรคhlige, die sich von Luft ernรคhren.
เจเจนเฉเฉฐ เจคเฉเจฐเจฅ เจฆเจพเจจ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Viele bieten groรe Almosen an heiligen Orten an. ,
เจเจนเฉเฉฐ เจเฉฑเจ เจเจฐเจฎ เจเจฆเจพเจฐ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅเฉชเฉฉเฅฅ
Gรผtige Opferrituale werden durchgefรผhrt. 13.43.
เจเจนเฉเฉฐ เจ เจเจจ เจนเฉเจคเฉเจฐ เจ เจจเฉเจช เฅฅ
Irgendwo wird eine exquisite Feueranbetung arrangiert. ,
เจเจนเฉเฉฐ เจจเจฟเจเจ เจฐเจพเจ เจฌเจฟเจญเฉเจค เฅฅ
Irgendwo wird Gerechtigkeit mit dem Emblem der kรถniglichen Macht geรผbt.
เจเจนเฉเฉฐ เจธเจพเจธเจคเฉเจฐ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจฐเฉเจค เฅฅ
Irgendwo werden Zeremonien gemรคร Shastras und Smritis durchgefรผhrt,
เจเจนเฉเฉฐ เจฌเฉเจฆ เจธเจฟเจ เจฌเจฟเจชเฉเจฐเฉเจค เฅฅเฉงเฉชเฅฅเฉชเฉชเฅฅ
Irgendwo ist die Durchfรผhrung den vedischen Vorschriften entgegen. 14.44.
เจเจ เจฆเฉเจธ เจฆเฉเจธ เจซเจฟเจฐเฉฐเจค เฅฅ
Viele wandern in verschiedenen Lรคndern,
เจเจ เจเจ เจ เฉเจฐ เจเจธเจฅเฉฐเจค เฅฅ
Viele bleiben nur an einem Ort.
เจเจนเฉเฉฐ เจเจฐเจค เจเจฒ เจฎเจนเจฟ เจเจพเจช เฅฅ
Irgendwo wird die Meditation im Wasser durchgefรผhrt,
เจเจนเฉเฉฐ เจธเจนเจค เจคเจจ เจชเจฐ เจคเจพเจช เฅฅเฉงเฉซเฅฅเฉชเฉซเฅฅ
Irgendwo wird Hitze auf dem Kรถrper ertragen. 15.45.
เจเจนเฉเฉฐ เจฌเจพเจธ เจฌเจจเจนเจฟ เจเจฐเฉฐเจค เฅฅ
Irgendwo wohnen einige im Wald,
เจเจนเฉเฉฐ เจคเจพเจช เจคเจจเจนเจฟ เจธเจนเฉฐเจค เฅฅ
Irgendwo wird Hitze auf dem Kรถrper ertragen.
เจเจนเฉเฉฐ เจเฉเจฐเจฟเจนเจธเจค เจงเจฐเจฎ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Irgendwo folgen viele dem Weg des Haushalters,
เจเจนเฉเฉฐ เจฐเจพเจ เจฐเฉเจค เจเจฆเจพเจฐ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉชเฉฌเฅฅ
Irgendwo folgten viele. 16.46.
เจเจนเฉเฉฐ เจฐเฉเจ เจฐเจนเจค เจ เจญเจฐเจฎ เฅฅ
Irgendwo sind die Menschen ohne Leiden und Illusion,
เจเจนเฉเฉฐ เจเจฐเจฎ เจเจฐเจค เจ เจเจฐเจฎ เฅฅ
Irgendwo werden verbotene Handlungen begangen.
เจเจนเฉเฉฐ เจธเฉเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจธเจฐเฉเจช เฅฅ
Irgendwo gibt es Scheichs, irgendwo gibt es Brahmanen
เจเจนเฉเฉฐ เจจเฉเจค เจฐเจพเจ เจ เจจเฉเจช เฅฅเฉงเฉญเฅฅเฉชเฉญเฅฅ
Irgendwo gibt es die Verbreitung einzigartiger Politik. 17.47.
เจเจนเฉเฉฐ เจฐเฉเจ เจธเฉเจ เจฌเจฟเจนเฉเจจ เฅฅ
Irgendwo ist jemand ohne Leiden und Beschwerden,
เจเจนเฉเฉฐ เจเจ เจญเจเจค เจ เจงเฉเจจ เฅฅ
Irgendwo folgt jemand eng dem Weg der Hingabe.
เจเจนเฉเฉฐ เจฐเฉฐเจ เจฐเจพเจ เจเฉเจฎเจพเจฐ เฅฅ
Irgendwo ist jemand arm und irgendwo ein Prinz,
เจเจนเฉเฉฐ เจฌเฉเจฆ เจฌเจฟเจเจธ เจ เจตเจคเจพเจฐ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅเฉชเฉฎเฅฅ
Irgendwo ist jemand eine Inkarnation von Ved Vyas. 18.48.
เจเจ เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฌเฉเจฆ เจฐเจเฉฐเจค เฅฅ
Einige Brahmanen rezitieren Veden,
เจเจ เจธเฉเจ เจจเจพเจฎ เจเจเจฐเฉฐเจค เฅฅ
Einige Scheichs wiederholen den Naam des Herrn.
เจฌเฉเจฐเจพเจ เจเจนเฉเฉฐ เจธเจจเจฟเจเจธ เฅฅ
Irgendwo gibt es einen Anhรคnger des Weges von Bairag (Loslรถsung) ,
เจเจนเฉเฉฐ เจซเจฟเจฐเจค เจฐเฉเจช เจเจฆเจพเจธ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅเฉชเฉฏเฅฅ
Und irgendwo folgt jemand dem Weg von Sannyas (Askese), irgendwo wandert jemand als Udasi (Stoiker). 19.49.
เจธเจญ เจเจฐเจฎ เจซเฉเจเจ เจเจพเจจ เฅฅ
Wisse alle Karmas (Handlungen) als nutzlos,
เจธเจญ เจงเจฐเจฎ เจจเจฟเจนเจซเจฒ เจฎเจพเจจ เฅฅ
Betrachte alle religiรถsen Wege als wertlos.
เจฌเจฟเจจ เจเจ เจจเจพเจฎ เจ เจงเจพเจฐ เฅฅ
Ohne die Stรผtze des einzigen Naam des Herrn,
เจธเจญ เจเจฐเจฎ เจญเจฐเจฎ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅเฉซเฉฆเฅฅ
Alle Karmas gelten als Illusion. 20.50.
เจคเฉเจต เจชเฉเจฐเจธเจพเจฆเจฟ เฅฅ เจฒเจเฉ เจจเจฟเจฐเจพเจ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
DURCH DEINE GNADE. LAGHUU NIRAAJ STANZA
เจเจฒเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist im Wasser!
เจฅเจฒเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist an Land!
เจเจฐเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist im Herzen!
เจฌเจจเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉงเฅฅเฉซเฉงเฅฅ
Der Herr ist in den Wรคldern! 1. 51.
เจเจฟเจฐเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist in den Bergen!
เจเฉเจซเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist in der Hรถhle!
เจเจฟเจคเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist in der Erde!
เจจเจญเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉจเฅฅเฉซเฉจเฅฅ
Der Herr ist im Himmel! 2. 52.
เจเจนเจพเจ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist hier!
เจเจนเจพเจ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist dort!
เจเจฟเจฎเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist in der Erde!
เจเจฎเจพ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฅฅเฉซเฉฉเฅฅ
Der Herr ist im Himmel! 3. 53.
เจ เจฒเฉเจ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist ohne Rechenschaft!
เจ เจญเฉเจ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist ohne Verkleidung!
เจ เจฆเฉเจ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist makellos!
เจ เจฆเฉเจตเฉเจ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉซเฉชเฅฅ
Der Herr ist ohne Dualitรคt! 4. 54.
เจ เจเจพเจฒ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist zeitlos!
เจ เจชเจพเจฒ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr muss nicht genรคhrt werden!
เจ เจเฉเจฆ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist unzerstรถrbar!
เจ เจญเฉเจฆ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉซเฅฅเฉซเฉซเฅฅ
Die Geheimnisse des Herrn kรถnnen nicht erkannt werden! 5. 55.
เจ เจเฉฐเจคเฉเจฐ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist nicht in mystischen Digrammen!
เจ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist nicht in Beschwรถrungen!
เจธเฉ เจคเฉเจ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist ein helles Licht!
เจ เจคเฉฐเจคเฉเจฐ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฅฅเฉซเฉฌเฅฅ
Der Herr ist nicht in Tantras (magischen Formeln)! 6. 56.
เจ เจเจพเจค เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr wird nicht geboren!
เจ เจชเจพเจค เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr erlebt keinen Tod!
เจ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr hat keinen Freund!
เจ เจฎเจพเจค เจนเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅเฉซเฉญเฅฅ
Der Herr hat keine Mutter! 7. 57.
เจ เจฐเฉเจ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist ohne jegliches Leiden!
เจ เจธเฉเจ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist ohne Kummer!
เจ เจญเจฐเจฎ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist illusionslos!
เจ เจเจฐเจฎ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉฎเฅฅเฉซเฉฎเฅฅ
Der Herr ist handlungslos!! 8. 58.
เจ เจเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist unbesiegbar!
เจ เจญเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist furchtlos!
เจ เจญเฉเจฆ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Die Geheimnisse des Herrn kรถnnen nicht erkannt werden!
เจ เจเฉเจฆ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉฏเฅฅเฉซเฉฏเฅฅ
Der Herr ist unantastbar! 9. 59.
เจ เจเฉฐเจก เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist unteilbar!
เจ เจญเฉฐเจก เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr kann nicht verleumdet werden!
เจ เจกเฉฐเจก เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr kann nicht bestraft werden!
เจชเฉเจฐเจเฉฐเจก เจนเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅเฉฌเฉฆเฅฅ
Der Herr ist hรถchst glorreich! 10. 60.
เจ เจคเฉเจต เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr ist รคuรerst groร!
เจ เจญเฉเจต เจนเจฐเฉ เฅฅ
Das Geheimnis des Herrn kann nicht erkannt werden!
เจ เจเฉเจต เจนเจฐเฉ เฅฅ
Der Herr braucht keine Nahrung!
เจ เจเฉเจต เจนเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅเฉฌเฉงเฅฅ
Der Herr ist unbesiegbar! 11. 61.
เจญเจเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Meditiere รผber den Herrn!
เจฅเจชเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Verehre den Herrn!
เจคเจชเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
รbe Hingabe fรผr den Herrn!
เจเจชเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅเฉฌเฉจเฅฅ
Wiederhole den Naam des Herrn! 12. 62.
เจเจฒเจธ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist das Wasser!
เจฅเจฒเจธ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist das trockene Land!
เจจเจฆเจฟเจธ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist der Bach!
เจจเจฆเจธ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅเฉฌเฉฉเฅฅ
(Herr,) Du bist der Ozean! 13. 63.
เจฌเฉเจฐเจฟเจเจธ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist der Baum!
เจชเจคเจธ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist das Blatt!
เจเจฟเจคเจธ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist die Erde!
เจเจฐเจงเจธ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅเฉงเฉชเฅฅเฉฌเฉชเฅฅ
(Herr,) Du bist der Himmel! 14. 64.
เจญเจเจธ เจคเฉเจ เฉฐ เฅฅ
(Herr,) Ich meditiere รผber Dich!
เจญเจเจธ เจคเฉเจ เฉฐ เฅฅ
(Herr,) Ich meditiere รผber Dich!
เจฐเจเจธ เจคเฉเจ เฉฐ เฅฅ
(Herr,) Ich wiederhole Deinen Naam!
เจ เจเจธ เจคเฉเจ เฉฐ เฅฅเฉงเฉซเฅฅเฉฌเฉซเฅฅ
(Herr,) Ich erinnere mich intuitiv an Dich! 15. 65.
เจเจฟเจฎเฉ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist die Erde!
เจเจฎเจพ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist der Himmel!
เจฎเจเฉ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist der Vermieter!
เจฎเจเจพ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅเฉงเฉฌเฅฅเฉฌเฉฌเฅฅ
(Herr,) Du bist das Haus selbst! 16. 66.
เจ เจญเฉ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist ohne Geburt!
เจ เจญเฉ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist furchtlos!
เจ เจเฉ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist unberรผhrbar!
เจ เจเฉ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅเฉงเฉญเฅฅเฉฌเฉญเฅฅ
(Herr,) Du bist unbesiegbar! 17. 67.
เจเจคเจธ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist die Definition von Keuschheit!
เจฌเฉเจฐเจคเจธ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist das Mittel fรผr eine tugendhafte Tat!
เจเจคเจธ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist Erlรถsung!
เจฎเจคเจธ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅเฉฌเฉฎเฅฅ
(Herr,) Du bist Erlรถsung! 18. 68.
เจคเฉเจนเฉเจ เจคเฉเจนเฉเจ เฅฅ
(Herr,) Du bist! Du bist!