Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1265 (german)
เจธเจพเจธ เจเฉเจเจฟ เจเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจฐเจฟ เจเจ เฅฅ
Die Dienerin erstickte und starb.
เจธเจเจฟเจฏเจจ เจฒเจชเจฟเจเจฟ เจฌเจธเจคเฉเจฐ เจฎเจนเจฟ เจฒเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Die Freundinnen umarmten sie und hielten sie in ihren Kleidern.
เจฌเจเจฐเฉ เจฌเจพเจงเจฟ เจธเจฟเจฐเฉเจฐเจนเฉ เจฎเจงเจฟ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅ
Eine Ziege wurde gebunden und in die Mitte des Haares gesteckt.
เจเฉเจฐ เจฌเจธเจคเฉเจฐ เจชเจฟเจคเฉ เจฎเจพเจค เจจ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Die Kleider wurden entfernt, Vater und Mutter erkannten sie nicht.
เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจธเฉเจคเจพ เจเฉ เจฌเจเจจ เจธเฉฐเจญเจพเจฐเจพ เฅฅ
Die Worte der beiden Tรถchter wurden erinnert.
เจธเจฒ เจเฉ เจฎเจพเจ เจฌเจเจฐเจฟเจฏเจนเจฟ เจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ
In der Mitte des Haares wurde die Ziege verbrannt.
เจเจ เจเจพเจฐ เจธเฉฐเจ เจฐเจพเจ เจเฉเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Kรถnigstochter ging mit dem verbrannten (Mann).
เจญเฉเจฆ เจ เจญเฉเจฆ เจเจฟเจจเฉ เจจ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wer dachte รผber das Geheimnis nach, das kein Geheimnis war?
เจฆเฉเจนเจฟเจคเจพ เจฎเจฐเฉ เจเจพเจฐเจฟ เจเจจเฉ เจฆเฉเจจเฉ เฅฅ
Die Tochter starb, sie wurde verbrannt und gegeben.
เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจจ เจเฉเจจเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Die List der Frau wurde nicht erkannt.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจคเฉเจจ เจธเฉ เจธเฉเจฒเจน เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉฉเฉงเฉฌเฅฅเฉซเฉฏเฉฏเฉฉเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende der Charitras von Sri Charitra, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, ist das 316. Charitra beendet. Sei gut, sei gut.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจเจฅเจพ เจเจเจพเจฐเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
Der Minister erzรคhlte eine andere Geschichte.
เจฐเจพเจเจพ เจฆเฉเจธ เจฌเฉฐเจเจฒเจพ เจเฉเจฐเฉ เฅฅ
Der Kรถnig des Landes von Bangla war Gauri.
เจธเจฎเจจ เจชเฉเจฐเจญเจพ เจคเจพ เจเฉ เจชเจเจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
Samana Prabha war seine Kรถnigin.
เจเจฟเจน เจธเจฎ เจธเฉเจจเฉ เจจ เจเจฟเจจเฉ เจฌเจเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Niemand hatte jemals eine solche gehรถrt oder erzรคhlt.
เจชเฉเจนเจช เจชเฉเจฐเจญเจพ เจเจ เจฐเจพเจ เจฆเฉเจฒเจพเจฐเฉ เฅฅ
Pushpa Prabha war die Lieblingstochter des Kรถnigs.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจฌเจฟเจงเจพเจคเจพ เจคเจธเจฟ เจจ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Schรถpfer hat sie nicht gut behandelt.
เจคเจพ เจเฉ เจเจญเจพ เจเจพเจค เจจ เจเจนเฉ เฅฅ
Ihre Schรถnheit konnte nicht beschrieben werden.
เจเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจซเฉเจฒเจฟ เจ เจฌเจพเจธเฉ เจฐเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie schien wie eine Blume, die im Himmel lebte.
เจญเฉเจฎเจฟ เจเจฟเจฐเฉ เจคเจพ เจเฉ เจธเฉเฉฐเจฆเฉเจฐเจพเจ เฅฅ
Ihre Schรถnheit fiel auf die Erde.
เจคเจพ เจคเฉ เจ เจฌเจพเจธเฉ เจฒเจ เจฒเจฒเจพเจ เฅฅ
Deshalb wurde sie von der Erde geliebt.
เจเจพเจฒเฉเจฐเจนเจจ เจคเฉ เจเฉ เจฐเจธ เจเฉเจ เจชเจฐเจพ เฅฅ
Der Saft, der von den Frรผchten tropfte,
เจญเจฏเฉ เจเฉเจฒเจพเจฌ เจคเจฟเจธเฉ เจคเฉ เจนเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
wurde zur Rose, die grรผn wurde.
เจเฉเจฌเจจ เจเจฌ เจเจฏเฉ เจ เฉฐเจ เจคเจพ เจเฉ เฅฅ
Als ihre Jugend kam,
เจธเจพเจน เจเจ เจเจฏเฉ เจคเจฌ เจตเจพ เจเฉ เฅฅ
kam ein Kรถnig zu ihr.
เจเจ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจคเจฟเจน เจธเฉฐเจเจพ เฅฅ
Mit ihr war ein schรถner Sohn.
เจเจจ เจฎเจจเจธเจพ เจฆเฉเจตเฉ เจเจ เจ เจจเฉฐเจเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Wie der Wunsch des Herzens, zwei Liebende wurden eins.
เจเจพเจเฉ เจฐเจพเจ เจจเจพเจฎ เจคเจฟเจน เจจเจฐ เจเฉ เฅฅ
Der Name dieses Mannes war Gaji Rai.
เจเฉฐเจเจจ เจเจพเจจ เจเจพเจฎ เจเฉ เจเจฐ เจเฉ เฅฅ
Er wurde als Hand des Kamadeva angesehen.
เจญเฉเจเจจ เจเฉ เจญเฉเจเจจ เจคเจฟเจน เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Er wurde als Schmuck des Schmucks betrachtet.
เจฆเฉเจเจจ เจเฉ เจฆเฉเจเจจ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Er wurde als Feind der Feinde erkannt.
เจชเฉเจนเจช เจชเฉเจฐเจญเจพ เจคเจพ เจเฉ เจเจฌ เจฒเจนเจพ เฅฅ
Als Pushpa Prabha ihn sah,
เจฎเจจ เจฌเจ เจเฉเจฐเจฎ เจเจธเฉ เจเจฐ เจเจนเจพ เฅฅ
sagte sie mit Herz, Wort und Tat:
เจเจธเจฟ เจเจฐเฉ เจฎเฉ เจเจตเจจ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Was fรผr eine Tat soll ich vollbringen?
เจฎเฉเจฐเจฟ เจเจนเฉ เจธเฉฐเจ เจนเฉเจ เจธเจเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Ich werde mit ihm verlobt sein.
เจชเฉเจฐเจพเจคเจนเจฟ เจเจพเจฒ เจธเฉเจฏเฉฐเจฌเจฐ เจเจฟเจฏเจพ เฅฅ
Am Morgen wurde ein Swayamvara abgehalten.
เจเฉเฉฐเจเจฎ เจกเจพเจฐเจฟ เจคเจฟเจธเฉ เจชเจฐ เจฆเจฟเจฏเจพ เฅฅ
Kumkuma wurde darauf gestreut.
เจ เจฐเฉ เจชเฉเจนเจชเจจ เจคเฉ เจกเจพเจฐเจฟเจธเจฟ เจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Und mit Blumen wurde ein Kranz darauf gelegt.
เจนเฉเจฐเจฟ เจฐเจนเฉ เจฎเฉเจ เจญเฉเจช เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
Der Kรถnig sah mit unendlicher Bewunderung auf sein Gesicht.
เจคเจฟเจน เจจเฉเจฐเจฟเจช เจธเฉเจค เจธเจญเจนเฉเฉฐ เจเจฐเจฟ เจเจพเจจเจพ เฅฅ
Dieser Kรถnigssohn wurde von allen erkannt.
เจธเจพเจน เจชเฉเจคเฉเจฐ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจจ เจชเจเจพเจจเจพ เฅฅ
Der Sohn des Kรถnigs wurde von niemandem erkannt.
เจฎเจพเจค เจชเจฟเจคเจพ เจจเจนเจฟ เจญเฉเจฆ เจฌเจฟเจเจฐเจพ เฅฅ
Mutter und Vater dachten nicht รผber den Unterschied nach.
เจเจน เจเจฒ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจธเจญเจจ เจเจน เจเจฐเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ
Diese List der jungen Frau tรคuschte alle.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจคเฉเจจ เจธเฉ เจธเจคเฉเจฐเจน เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉฉเฉงเฉญเฅฅเฉฌเฉฆเฉฆเฉงเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende der Charitras von Sri Charitra, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, ist das 317. Charitra beendet. Sei gut, sei gut.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจฎเจฐเจเจ เจธเฉเจจ เจนเฉเจคเฉ เจเจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฌเจฐ เฅฅ
Es gab einen Kรถnig namens Margaj Sen.
เจฎเจฐเจเจ เจฆเฉเจ เจจเจพเจฐเจฟ เจเจพ เจเฉ เจเจฐ เฅฅ
Margaj gab seine Frau in sein Haus.