Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1238 (german)
เจธเจพเจนเฉ เจคเจตเจจ เจเฉ เจฌเจพเจค เจจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Der Kรถnig glaubte seinen Worten nicht.
เจ เจงเจฟเจ เจฎเฉฐเจเจฒเจพ เจญเจ เจเจฟเจธเจพเจจเฉ เฅฅ
Groรe Freude kam, doch sie war vergรคnglich.
เจ เจงเจฟเจ เจเฉเจช เจเจฐเจฟ เจนเฉเจคเฉ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจพ เฅฅ
Mit groรem Zorn vergaร er die Liebe.
เจ เจฐเจงเจพ เจ เจฐเจง เจเฉเจฐ เจคเจฟเจน เจกเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ
Er zerriss sie in zwei Hรคlften. 8.
เจฒเฉเจเจฟ เจฒเจฏเฉ เจคเจพ เจเฉ เจธเจญ เจนเฉ เจงเจจ เฅฅ
Er raubte all seinen Reichtum.
เจเฉเจฐ เจ เจชเฉเจฐเจพเจง เจเจฟเจฏเฉ เจชเจพเจชเฉ เจเจจ เฅฅ
Diese Sรผnder begingen schwere Vergehen.
เจฏเจพ เจเจน เจเฉเจฐเจฟ เจฎเจค เจเจ เจกเจพเจฐเจพ เฅฅ
Er zerriss ihn und warf ihn wie einen Elefanten fort.
เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจ เจจ เจเจฐเฉ เจจเจฟเจตเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ
Kein Mann konnte ihn aufhalten. 9.
เจตเจพเจฐเจธ เจญเจ เจเจชเฉ เจคเจพ เจเฉ เจคเจฟเจฏ เฅฅ
Er wurde ihr Erbe.
เจฎเจพเจคเฉเจฐเจพ เจฒเจ เจฎเจพเจฐเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจเจฟเจฏ เฅฅ
Er tรถtete ihre Mutter.
เจญเฉเจฆ เจ เจญเฉเจฆ เจจ เจเจฟเจจเฉเฉฐ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Niemand dachte รผber die Geheimnisse nach.
เจญเฉเจ เจจ เจเจฟเจฏเจพ เจคเจฟเจธเฉ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Er genoss sie nicht und tรถtete sie. 10.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจเจน เจเจฒ เจฎเจพเจฐเจพ เจคเจพเจนเจฟ เจเฉ เจเฉ เจจ เจฐเจฎเจพ เจคเจฟเจน เจธเฉฐเจ เฅฅ
Diese Tรคuschung tรถtete sie, die nicht mit ihm vereint war.
เจธเฉ เจเจฌเจฟ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจชเฉเจฐเจจ เจญเจฏเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจเจฅเจพ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
So wurde das Werk des Dichters Shyam vollendet. 11.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจเฉเจฐเจฏเจพเจจเจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉจเฉฏเฉฌเฅฅเฉซเฉฌเฉชเฉฏเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende der Charitrapakhyan, Triya Charitre, Mantri Bhup Sambade, Charitra 296, vollendet. 296. 5649. Afajun.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจฌเจฟเจเฉ เจธเฉเจฐ เจเจคเฉเจฐเฉ เจเจ เจฐเจนเฉ เฅฅ
Ein Kshatriya namens Bijai Sur lebte.
เจธเจฟเจง เจชเจพเจฒ เจคเจพ เจเจน เจเจ เจเจนเฉ เฅฅ
Sidh Pal nannte man ihn in der Welt.
เจธเจฎเจธเจฆเฉเจจ เจฆเจฟเจฒเฉเจธ เจฆเจฟเจตเจพเจจเจพ เฅฅ
Samasdin, der Kรถnig von Delhi, ein Diwan.
เจเจพเจจเจค เจธเจเจฒ เจฐเจพเจต เจ เจฐเฉ เจฐเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฅฅ
Alle Kรถnige und Kรถniginnen kannten ihn. 1.
เจฒเจเจฟเจฎเจจ เจธเฉเจจ เจงเจพเจฎ เจธเฉเจค เจธเฉเจญ เจฎเจคเจฟ เฅฅ
Lachhman Sain, sein Sohn, von guter Gesinnung.
เจฌเจเฉเจฐ เจธเฉเจจ เจฆเฉเจธเจฐเฉ เจฌเจฟเจเจ เจฎเจคเจฟ เฅฅ
Bajr Sain, der zweite, von wilder Gesinnung.
เจธเจเฉเจ เจฎเจคเฉ เจฆเฉเจนเจฟเจคเจพ เจเจ เจคเจพ เจเฉ เฅฅ
Sukuch Mati, seine Tochter.
เจจเจฐเฉ เจจเจพเจเจจเฉ เจธเจฎ เจจเจนเจฟ เจเจพ เจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie war wie eine Schlange, niemand war ihr gewachsen. 2.
เจธเจฎเจธเจฆเฉเจจ เจฆเจฟเจฒเฉเจธ เจเฉเจตเจพเจจเจพ เฅฅ
Samasdin, der Kรถnig von Delhi, ein junger Mann.
เจฎเจพเจจเจค เจเจจเจฟ เจฆเฉเจธ เจเจฟเจน เจจเจพเจจเจพ เฅฅ
Er unterwarf viele Lรคnder.
เจเจ เจฆเจฟเจตเจธ เจตเจนเฉ เจเจฏเฉ เจธเจฟเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Eines Tages ging er zur Jagd.
เจเจพ เจฆเจฟเจธ เจนเฉเจคเฉ เจเฉเจนเจฐเฉ เจฌเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
In die Richtung, wo eine Lรถwin war. 3.
เจคเจนเฉ เจฆเจฟเจฒเฉเจธ เจเจชเฉ เจเจฒเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅ
Dorthin ging der Kรถnig von Delhi.
เจเจนเจพ เจธเจฟเฉฐเจเจจเฉ เจเจฟเจคเจตเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
Wo er die Lรถwin sah.
เจธเจฟเจง เจชเจพเจฒ เจฒเฉเจ เจ เจชเจจเฉ เจธเฉฐเจเจพ เฅฅ
Sidh Pal nahm er mit sich.
เจเจฐ เจฒเฉเจ เจ เจจเจเจจ เจเจคเฉเจฐเฉฐเจเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Und viele weitere Truppen. 4.
เจคเจพ เจชเจฐ เจเจฐเฉ เจเฉเจเจพเจตเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
Er griff sie an.
เจเฉเจนเจฐเจฟ เจธเจฎเฉ เจเจจเจฎ เจคเจฌ เจฒเจฏเฉ เฅฅ
Der Lรถwe wurde geboren.
เจ เจฐเจง เจฐเจนเจพเจคเจจ เจฎเจพเจค เจเฉเจเฉเจคเจฐ เฅฅ
Die Hรคlfte im Schoร der Mutter.
เจ เจฐเจงเจน เจจเจพเจเจฐ เจเจ เจฎเจธเจคเจ เจชเจฐ เฅฅเฉซเฅฅ
Die andere Hรคlfte auf dem Kopf des Elefanten. 5.
เจคเจน เจเจ เจญเจพเจ เจเฉเจคเจ เจ เจธ เจฒเจนเจพ เฅฅ
Dort sah der Barde ein Wunder.
เจนเจเจฐเจคเจฟ เจธเฉเจจเจค เจฆเฉเจนเจฐเจพ เจเจนเจพ เฅฅ
Als Hazrat dies hรถrte, sprach er ein Dohra.
เจธเฉ เจฎเฉ เจเจนเจค เจนเฉ เจธเฉเจจเจนเฉ เจชเฉเจฏเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich sage euch, hรถrt, Geliebte.
เจเฉ เจคเจฟเจจ เจธเจพเจน เจจ เจเจฟเจค เจคเฉ เจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Diejenigen, die den Kรถnig nicht aus ihren Gedanken verdrรคngen. 6.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจธเจฟเฉฐเจ เจธเจพเจชเฉเจฐเจธ เจชเจฆเจฎเจฟเจจเฉ เจเจจ เจเจพ เจเจนเฉ เจธเฉเจญเจพเจ เฅฅ
Lรถwen, Schlangen, Padmini - das ist ihre Natur.
เจเฉเจฏเฉเจ เจเฉเจฏเฉเจ เจฆเฉเจ เจเจพเฉเฉ เจชเจฐเฉ เจคเฉเจฏเฉเจ เจคเฉเจฏเฉเจ เจเจเฉ เจชเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Je grรถรer die Not, desto weiter schreiten sie voran. 7.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจญเจพเจ เจเจฌเฉ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Als der Barde dies sagte.
เจนเจเจฐเจคเจฟ เจฌเจเจจ เจธเฉเจฐเจตเจจ เจเจน เจงเจพเจฐเจพ เฅฅ
Hรถrte Hazrat diese Worte.
เจเจฌ เจ เจชเจจเฉ เจฎเจนเจฒเจจ เจฎเจนเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅ
Als er in seine Palรคste zurรผckkehrte.
เจธเจฟเจง เจชเจพเจฒ เจเจน เจฌเฉเจฒ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Er sandte nach Sidh Pal. 8.
เจคเจพ เจธเฉ เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจจเจพเจฅ เจฌเจเจพเจจเจพ เฅฅ
Zu ihm sprach der Herr:
เจคเฉ เจนเฉเจ เจฎเฉเจฐ เจตเจเฉเจฐ เจธเฉเจฏเจพเจจเจพ เฅฅ
Du bist mein weiser Minister.
เจ เจฌ เจเจเฉ เจ เจธ เจคเฉเจฎ เจเจฐเจนเฉ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Nun tue etwas, um Abhilfe zu schaffen.
เจเจพ เจคเฉ เจฎเจฟเจฒเฉ เจชเจฆเฉเจฎเจฟเจจเจฟ เจเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
Damit Padmini zu mir kommt. 9.
เจธเจฟเจง เจชเจพเจฒ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Sidh Pal sprach auf diese Weise:
เจธเฉเจจ เจนเจเจฐเจคเจฟ เจเฉ เจฌเจเจจ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ
Hรถre, oh Hazrat, meine Worte.
เจธเจญ เจ เจชเจจเฉ เจคเฉเจฎ เจธเฉเจจ เจฌเฉเจฒเจพเจตเฉ เฅฅ
Rufe all deine Armeen zusammen.
เจฎเฉเจนเจฟ เจธเจฟเฉฐเจเจฒเจพเจฆเฉเจช เจชเจ เจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Schicke mich nach Singaldeep. 10.
เจเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจเฉเจฏเจพ เจเจน เจชเจพเจ เฅฅ
Wenn ich deine Erlaubnis erhalte.
เจ เจฎเจฟเจค เจธเฉเจจ เจฒเฉ เจคเจนเจพ เจธเจฟเจงเจพเจ เฅฅ
Werde ich mit unzรคhligen Truppen dorthin ziehen.
เจเฉเจ เจธเจฟเฉฐเจเจฒเจพเจฆเฉเจช เจฎเจเฉเจนเฉ เฅฅ
Ich werde in Singaldeep ein Schwert erheben.
เจเฉเจฏเฉเจ เจคเฉเจฏเฉเจ เจเฉ เจชเจฆเฉเจฎเจฟเจจเจฟ เจฒเฉ เจเจนเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Und wie auch immer, Padmini werde ich bringen. 11.
เจฏเฉ เจเจนเจฟ เจเจฏเฉ เจงเจพเจฎ เจเจฌ เจฐเจพเจเจพ เฅฅ
Als der Kรถnig dies sagte und ging.
เจฌเจพเจเจค เจญเจพเจค เจ เจจเฉเจเจจ เจฌเจพเจเจพ เฅฅ
Viele verschiedene Musikinstrumente spielten.
เจฌเฉเจฐเฉ เจนเฉเจคเฉ เจคเจนเจพ เจเจ เจคเจพ เจเฉ เฅฅ
Dort war ein Feind von ihm.
เจญเฉเจฆ เจเจนเจพ เจนเจเจฐเจคเจฟ เจชเฉ เจตเจพ เจเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Er verriet ihm die Geheimnisse. 12.
เจเจ เจงเจพเจฎ เจฆเฉเจนเจฟเจคเจพ เจนเฉ เจฏเจพ เจเฉ เฅฅ
Er hat eine Tochter in einem Palast.
เจชเจฐเฉ เจชเจฆเจฎเจฟเจจเจฟ เจคเฉเจฒเจฟ เจจ เจคเจพ เจเฉ เฅฅ
Padmini ist ihr gleich, niemand ist ihr gewachsen.
เจชเจ เฉ เจฎเจจเฉเจ เจคเจฟเจน เจนเฉเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Sende einen Boten, um sie zu sehen und zu holen.
เจคเจฟเจน เจชเจพเจเฉ เจชเจฆเฉเจฎเจฟเจจเจฟ เจเฉเจเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Danach werde ich Padmini verfรผhren. 13.
เจนเจเจฐเจคเจฟ เจธเฉเจจเจค เจเจฌเฉ เจธเฉ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Als Hazrat dies hรถrte.
เจคเจคเจเจฟเจจ เจฆเฉเจคเฉ เจคเจนเจพ เจชเจ เจฏเฉ เฅฅ
Sofort schickte er einen Boten dorthin.
เจเจคเฉเจฐเจฟ เจเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฐเฉเจช เจเจเจฟเจฏเจพเจฐเฉ เฅฅ
Eine geschickte Malerin, strahlend schรถn.