Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1217 (german)
เจคเจฌ เจเจฒเจฟ เจฌเฉเจฆ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจชเจนเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅ
Dann ging der Arzt zum Kรถnig.
เจฐเฉเจเฉ เจฌเจชเฉ เจคเจฟเจน เจเฉ เจ เจนเจฐเจฏเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Der Kranke wurde fรผr ihn bestimmt.
เจเฉ เจคเฉเจฎ เจเจนเฉ เจคเฉ เจเจฐเฉ เจเจชเจพเจ เฅฅ
Was immer Ihr sagt, das tut Ihr.
เจเฉเจฏเฉเจ เจคเฉเจฏเฉเจ เจเจนเจฟ เจคเจฟเจน เจฌเจฐเฉ เจเจตเจพเจ เฅฅ
So sprach er und gab ihm die Medizin.
เจฐเฉเจเฉ เจญเจฏเฉ เจ เจฐเฉเจเฉ เจคเจจ เจธเฉ เฅฅ
Der Kranke wurde gesund.
เจญเฉเจฆ เจ เจญเฉเจฆ เจจ เจชเจพเจตเจค เจเฉ เจธเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Das Geheimnis konnte der Narr nicht ergrรผnden.
เจญเจเจค เจฌเจฐเฉ เจชเฉเจ เจคเจฟเจน เจเฉเจเจพ เฅฅ
Beim Essen lรถste sich sein Bauch.
เจธเจพเจตเจจ เจเจพเจจ เจชเจจเจพเจฐเจพ เจซเฉเจเจพ เฅฅ
Wie ein aufbrechender Brunnen.
เจฆเฉเจธเจฐเจฟ เจฌเจฐเฉ เจฅเฉฐเจญ เจเฉ เจเจพเจเฉ เฅฅ
Beim zweiten Mal gab er ihm eine Sรคule.
เจเฉเจฐเจพเจตเจฐเฉ เจเจตเจพเจ เจฐเจพเจเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Mit Gewalt gab er ihm die Medizin.
เจคเจพ เจคเฉ เจ เจงเจฟเจ เจชเฉเจ เจเฉเจเจฟ เจเจฏเฉ เฅฅ
Dadurch lรถste sich sein Bauch noch mehr.
เจเจพ เจคเฉ เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจนเจฌเจฒ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจญเจฏเฉ เฅฅ
Dadurch wurde der Kรถnig sehr verzweifelt.
เจธเฉฐเจจ เจญเจฏเฉ เจเจน เจฌเฉเจฆ เจเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Arzt sprach: 'Es ist ein Pilz.'
เจเจน เจฌเจฟเจง เจเจฟเจฏ เจเจชเจเจพเจฐ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฏเฅฅ
So behandelte er ihn weise.
เจฆเจธ เจคเฉเจฒเฉ เจ เจนเจฟเจซเฉเจจ เจฎเฉฐเจเจพเจ เฅฅ
Zehn Tola Opium wurden herbeigeschafft.
เจฌเจนเฉ เจฌเจฟเจเจฟ เจตเจพ เจเฉ เจธเฉฐเจ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Viele Gifte wurden damit vermischt.
เจงเฉเจฐเจพ เจเฉเจฏเจพ เจคเจตเจจ เจเฉ เจ เฉฐเจเจพ เฅฅ
Er rieb es auf seine Glieder.
เจเจพเจฎ เจเจฏเฉ เจคเจพ เจเฉ เจคเจฟเจน เจธเฉฐเจเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Die Haut ging mit ihm ab.
เจนเจพเจ เจนเจพเจ เจฐเจพเจเจพ เจเจฌ เจเจฐเฉ เฅฅ
Als der Kรถnig 'Ach, ach' rief.
เจคเจฟเจฎเจฟ เจคเจฟเจฎเจฟ เจฌเฉเจฆ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจฐเฉ เฅฅ
So sprach der Arzt immer wieder.
เจฏเจพ เจเจนเฉ เจ เจงเจฟเจ เจจ เจฌเฉเจฒเจจ เจฆเฉเจนเฉ เฅฅ
Gebt ihm nicht mehr zu sprechen.
เจฎเฉเฉฐเจฆเจฟ เจฌเจฆเจจ เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจฒเฉเจนเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Verschlieรt den Mund des Kรถnigs.
เจเจฟเจฎเจฟ เจเจฟเจฎเจฟ เจงเฉเจฐเฉ เจคเจฟเจน เจคเจจ เจชเจฐเฉ เฅฅ
Wie der Staub auf seinen Kรถrper fiel.
เจนเจพเจ เจนเจพเจ เจคเจฟเจฎ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจเจเจฐเฉ เฅฅ
So rief der Kรถnig 'Ach, ach'.
เจญเฉเจฆ เจ เจญเฉเจฆ เจจ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Das Geheimnis konnte niemand erkennen.
เจเจน เจเจฒ เจชเฉเจฐเจพเจจ เจคเจตเจจ เจเฉ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Dieser Betrug nahm ihm das Leben.
เจเจน เจเจฒ เจธเจพเจฅ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจเจน เจฎเจพเจฐเจพ เฅฅ
Mit diesem Betrug wurde der Kรถnig getรถtet.
เจ เจชเจจเฉ เจเจคเฉเจฐ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจธเจฟเจฐ เจขเจพเจฐเจพ เฅฅ
Sein Sohn wurde unter seinem Schirm begraben.
เจธเจญ เจธเฉเจ เจจ เจเจน เจฆเฉเจค เจจเจฟเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Alle Verwandten wurden verstoรen.
เจญเฉเจฆ เจ เจญเฉเจฆ เจจ เจเจฟเจจเฉ เจฌเจฟเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
Niemand dachte รผber das Geheimnis nach.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจเจเจพเจธเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉจเฉฎเฉงเฅฅเฉซเฉฉเฉฎเฉฏเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
it sri tscharitr pakhajane trija tscharitre ma(n)tri bhลซp sa(n)baadhe doi sau ikasee tscharitr samaapatam sat subham sat ||281||5389||afadschลซ(n)||
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจ เจฎเฉ เจเจฐเจจ เจเจ เจธเฉเจจเจพ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเจพ เฅฅ
Ein Minister erzรคhlte dem Kรถnig eine Geschichte.
เจ เจฎเจฐ เจเจฒเจพ เจเจพ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฌเจพเจฒเจพ เฅฅ
Dessen Frau hatte eine Tochter.
เจเฉ เจธเจฟเจฐเจพเจ เจเฉ เจฐเจพเจ เจเจฎเจพเจตเฉ เฅฅ
Er regierte das Kรถnigreich von Siraj.
เจธเฉเจฐเจพเจเฉ เจเจ เจจเจพเจฎ เจเจนเจพเจตเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Sein Name wurde in der Welt als Siraji bekannt.
เจ เจธเฉเจฐ เจเจฒเจพ เจฆเฉเจธเจฐเจฟ เจคเจพ เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เฅฅ
Die zweite war seine Frau, die dรคmonische Kunst beherrschte.
เจจเจฟเจธเจฟ เจฆเจฟเจจ เจฐเจนเจค เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจเจพ เจฎเฉ เจเจฟเจฏ เฅฅ
In ihr verweilte der Kรถnig Tag und Nacht.
เจ เจฎเจฐ เจเจฒเจพ เจเจฟเจฏ เจฎเจพเจ เจฐเจฟเจธเจพเจตเฉ เฅฅ
Die Frau verรคrgerte die dรคmonische Kunst.
เจ เจธเฉเจฐ เจเจฒเจนเจฟ เจชเจฟเจฏ เจฐเฉเจ เจฌเฉเจฒเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Sie rief ihren Geliebten jeden Tag zum Kampf.
เจเจ เจฌเจจเจฟเจ เจเฉ เจฒเจฏเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Er rief einen Kaufmann.
เจฎเจฆเจจ เจเฉเจฐเฉเฉ เจคเจฟเจน เจธเจพเจฅ เจเจฎเจพเจ เฅฅ
Er trieb mit ihm Liebesfreuden.
เจ เจจเจฆ เจเฉเจ เจฐ เจคเจฟเจน เจจเจฐ เจเฉ เจจเจพเจฎเจพ เฅฅ
Der Name dieses Mannes war Anand Kuar.
เจเจพ เจเฉ เจญเจเจพ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจเฉ เจฌเจพเจฎเจพ เฅฅเฉฉเฅฅ
Den seine Frau liebte.
เจ เจธเฉเจฐ เจเจฒเจพ เจเฉ เจจเจฟเจเฉ เจเจฐ เจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die dรคmonische Kunst tรถtete ihren Mann.
เจฎเจฐเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เจคเจต เจชเจคเจฟเจนเจฟ เจธเฉเจจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Die Frau erzรคhlte ihrem Ehemann, dass sie gestorben sei.
เจคเจฐ เจคเจเจคเจพ เจเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐเจนเจฟ เจงเจฐเจพ เฅฅ
Er legte seinen Freund unter das Bett.
เจคเจพ เจชเจฐ เจฌเจกเฉ เจ เจกเฉฐเจฌเจฐ เจเจฐเจพ เฅฅเฉชเฅฅ
Darรผber machte er ein groรes Aufheben.