Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1209 (german)
เจเจชเฉ เจญเจพเจ เจชเฉเจจเจฟ เจคเจน เจคเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Er floh und ging von dort weg.
เจคเฉเจ เจญเจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉ เจคเจจ เจคเจฏเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Der Kรถrper der Frau wurde voller Glanz.
เจฒเจฟเจเจฟ เจชเจคเจฟเจฏเจพ เจ เจธเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
Er schrieb einen Brief und sandte ihn ihr.
เจคเฉเจนเจฟ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจฎเฉเจนเจฟ เจคเจเจพ เจจ เจเจพเจ เฅฅ
Ich kann dich, mein Freund, nicht verlassen.
เจเจฟเจฎเจพ เจเจฐเจนเฉ เจเจน เจญเฉเจฒเจฟ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Bitte vergib diesen Fehler von mir.
เจ เจฌ เจฆเจพเจธเฉ เจฎเฉ เจญเจ เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Jetzt bin ich deine Dienerin geworden.
เจเฉ เจเจเฉ เจซเจฟเจฐเจฟ เจเจธ เจจเจฟเจนเจฐเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅ
Wenn du mich wieder so siehst,
เจฎเฉเจนเฉ เจธเจนเจฟเจค เจฎเจพเจฐเจฟ เจคเจฟเจน เจกเจฐเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅ
Tรถte mich zusammen mit ihr, fรผrchte dich.
เจญเจฒเจพ เจเจฟเจฏเจพ เจคเฉเจฎ เจคเจพเจนเจฟ เจธเฉฐเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Gut hast du sie getรถtet.
เจเจเฉ เจฐเจพเจน เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจฎเฉเจนเจฟ เจกเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ
Du hast mir den Weg versperrt, mein Freund.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจชเจคเจฟเจฏเจพ เจฌเจพเจเจค เจฎเฉเฉ เจฎเจคเจฟ เจซเฉเจฒ เจเจฏเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Beim Lesen des Briefes wurde der Narr im Geiste stolz.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจคเจนเจพ เจเจตเจค เจญเจฏเฉ เจญเฉเจฆ เจชเจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉฏเฅฅ
Er kehrte dorthin zurรผck, ohne die Wahrheit zu erkennen.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจคเจฟเจน เจ เจพ เจเจฌ เจเจฏเฉ เฅฅ
Zuerst kam er zu seinem Freund.
เจฆเฉเจคเจฟเจฏ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจธเฉ เจฌเจพเจงเจฟ เจเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
Dann band er den zweiten Freund und verbrannte ihn.
เจเจฟเจจ เจฎเฉเจฐเฉ เจฎเจฟเจคเจตเจพ เจเจน เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Wer meinen Freund getรถtet hat,
เจตเจนเฉ เจเจพเจนเจฟเจฏเจค เจชเจเจฐเจฟ เจธเฉฐเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Diesen will ich gefangen nehmen und tรถten.
เจ เจธ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจญเจเจค เจญเฉ เจเจพ เจเฉ เฅฅ
So eine Frau, die er zuerst verehrte,
เจเจน เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเฉเจจเจฟ เจฎเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เจคเจพ เจเฉ เฅฅ
Diese Geschichte, dann tรถtete er sie.
เจเจจ เจ เจฌเจฒเจจ เจเฉ เจฐเฉเจคเจฟ เจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅ
Die Art dieser Frauen ist unermesslich.
เจเจฟเจจ เจเฉ เจเจตเจค เจตเจพเจฐ เจจ เจชเจพเจฐเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Wer sie erreicht, kennt keine Grenze.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจคเจฟเจนเจคเจฐ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉจเฉญเฉฉเฅฅเฉซเฉจเฉฏเฉฆเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende der Charitren, im Charitra der Frauen, im Dialog mit dem Minister und dem Kรถnig, das 273. Charitra ist beendet. Ende. Gut. Gut. 273. 5290. Afajun.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจเจ เจ เฉฐเจฌเจธเจ เจเฉ เจฆเฉเจธ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฒเจพ เฅฅ
Ein Kรถnig im Lande Ambashta,
เจชเจฆเฉเจฎเจฟเจจเจฟ เจฆเฉ เจเจพ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฌเจพเจฒเจพ เฅฅ
Dessen Haus eine wunderschรถne junge Frau hatte.
เจ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจจ เจคเจฟเจน เจชเฉเจฐเจญเจพ เจญเจจเจฟเจเฉ เฅฅ
Ihr Ruhm wird als unermesslich beschrieben,
เจเจฟเจน เจเฉ เจเฉ เจชเจคเจเจฐ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฆเจฟเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Wer ihr einen Brief gibt, eine Frau, ein Brahmane.
เจคเจพ เจเฉ เจเจ เจฆเจพเจธ เจเจฐ เจฎเจพเจนเฉ เฅฅ
Er hatte einen Diener im Haus,
เจเจฟเจน เจธเจฎ เจธเฉเจฏเจพเจฎ เจฌเจฐเจจ เจเจนเฉเฉฐ เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
Dessen dunkle Hautfarbe nirgendwo zu finden war.
เจจเจพเจฎเจพเจซเจฟเจ เจธเฉฐเจเฉเจฏเจพ เจคเจฟเจน เจฐเจนเฉ เฅฅ
Seine Zahl war unermesslich.
เจฎเจพเจจเฉเจ เจเฉเจจเจฟ เจเจตเจจ เจคเจฟเจน เจเจนเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Wer kann ihn als Menschen bezeichnen?
เจเฉเจฐเฉ เจเจ เจนเฉเจคเฉ เจคเจพ เจธเฉ เจฐเจคเจฟ เฅฅ
Er hatte eine Dienerin, die er liebte.
เจเจพ เจเฉ เจนเฉเจคเฉ เจจ เจเจเฉ เจเจ เจฎเจนเจฟ เจฎเจคเจฟ เฅฅ
Die keine Intelligenz im Kopf hatte.
เจจเจพเจฎเจพเจซเจฟเจ เจคเจฟเจจ เจจเจพเจฐเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจฏเฉ เฅฅ
Namanaphik rief diese Frau zu sich.
เจเจพเจฎ เจญเฉเจ เจฎเจจ เจเฉเจฒเจฟ เจฎเจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er entfesselte seine Begierde und spielte im Herzen.
เจคเจฌ เจฒเจเจฟ เจเจ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจเจฏเฉ เจคเจนเจพ เฅฅ
In dieser Zeit kam der Kรถnig dorthin.
เจเฉเจฐเฉ เจฐเจฎเจค เจฆเจพเจธเจฟ เจธเฉฐเจ เจเจนเจพ เฅฅ
Wo die Dienerin mit dem Diener spielte.
เจฒเจเจชเจเจพเจ เจฆเจพเจธเฉ เจคเจฌ เจเจ เฅฅ
Die Dienerin stolperte und fiel.
เจเจเจชเจ เจเจพเจค เจธเจเจฒ เจธเฉเจงเจฟ เจญเจ เฅฅเฉชเฅฅ
Sie rappelte sich auf und verlor das Bewusstsein.
เจเจคเจจ เจ เจตเจฐ เจเจเฉ เจนเจพเจฅ เจจ เจเจฏเฉ เฅฅ
Keine andere Anstrengung war erfolgreich.
เจฎเจพเจฐเจฟ เจฆเจพเจธ เจเจฒเจเฉ เจฒเจเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er tรถtete den Diener und hรคngte ihn kopfรผber auf.
เจนเจฐเฉ เจนเจฐเฉ เจคเจฐ เจเจเจฟ เจเจฐเจพเจ เฅฅ
Unter einem grรผnen Baum wurde er verbrannt.
เจเจพเจขเจค เจนเฉ เจเจจเฉ เจเจฐเจฟ เจฎเจฟเจฎเจฟเจฏเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Als ob er mit Mimiyai herausgezogen wรผrde.
เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจฎเฉเจฐเจฟเจคเจ เจเจฌ เจฆเจพเจธ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Als der Kรถnig den toten Diener sah,
เจ เจฆเจญเฉเจฆ เจนเฉเจตเฉ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Erstaunt sprach er auf diese Weise:
เจเฉเจฏเฉ เจเจน เจนเจจเจฟ เจคเฉ เจฆเจฟเจฏ เจฒเจเจเจพเจ เฅฅ
Warum hast du ihn getรถtet und aufgehรคngt?
เจเจฟเจน เจเจพเจฐเจจ เจคเจฐ เจเจเจฟ เจเจฐเจพเจ เฅฅเฉฌเฅฅ
Aus welchem Grund wurde er unter dem Baum verbrannt?