Sri Dasam Granth Sahib โ Page 119 (german)
เจจเจฎเฉ เจ เฉฐเจฌเจฟเจเจพ เจเฉฐเจญเจนเจพ เจเจพเจฐเจคเจเฉเจฐเจฏเจพเจจเฉ เฅฅ
O Ambika! Du bist die Zerstรถrerin des Dรคmonen Jambh, die Kraft von Kartikeya
เจฎเฉเจฐเจฟเฉเจพเจฒเฉ เจเจชเจฐเจฆเฉ เจจเจฎเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจญเจตเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅเฉจเฉชเฉซเฅฅ
Und die Zermalmerin der Toten, O Bhavani! Ich verneige mich vor Dir.26.245.
เจจเจฎเฉ เจฆเฉเจต เจ เจฐเจฆเฉเจฐเจฏเจพเจฐเจฆเจจเฉ เจฆเฉเจธเจ เจนเฉฐเจคเฉ เฅฅ
O die Zerstรถrerin der Feinde der Gรถtter,
เจธเจฟเจคเจพ เจ เจธเจฟเจคเจพ เจฐเจพเจ เจเฉเจฐเจพเจคเฉ เจ เจจเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Weiร-schwarz und rot gefรคrbt.
เจเฉเจเจฒเจพ เจเจฏเฉฐเจคเฉ เจ เจฒเจพเจธเฉ เจ เจจเฉฐเจฆเฉ เฅฅ
O Feuer! Der Erhรถher der Glรผckseligkeit durch die รberwindung der Illusion.
เจจเจฎเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจนเจฐเฉ เจธเฉ เจฎเฉเจเฉฐเจฆเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅเฉจเฉชเฉฌเฅฅ
Du bist die Maya des unmanifestierten Brahman und die Shakti Shivas! Ich verneige mich vor Dir.27.246.
เจเจฏเฉฐเจคเฉ เจจเจฎเฉ เจฎเฉฐเจเจฒเจพ เจเจพเจฒเจเจพเจฏเฉฐ เฅฅ
Du bist die Spenderin der Frรถhlichkeit fรผr alle, die รberwinderin von allem und die Manifestation von Kal (Tod).
เจเจชเจพเจฒเฉ เจจเจฎเฉ เจญเจฆเฉเจฐเจเจพเจฒเฉ เจธเจฟเจตเจพเจฏเฉฐ เฅฅ
O Kapali! (die Gรถttin mit der Bettelschale), Shiva-Shakti! (die Kraft Shivas) und Bhadrakali!
เจฆเฉเจเจพเจฏเฉฐ เจเจฟเจฎเจพเจฏเฉฐ เจจเจฎเฉ เจงเจพเจคเฉเจฐเฉเจเจฏเฉฐ เฅฅ
Du erlangst Zufriedenheit, indem Du Durga durchbohrst.
เจธเฉเจเจนเจพ เจธเฉเจงเจพเจฏเฉฐ เจจเจฎเฉ เจธเฉเจคเจฒเฉเจฏเฉฐ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅเฉจเฉชเฉญเฅฅ
Du bist die reine Feuer-Manifestation und auch die Kรคlte-Inkarnation, ich verneige mich vor Dir.28.247.
เจจเจฎเฉ เจเจฐเจฌเจฃเฉ เจธเจฐเจฌ เจงเจฐเจฎเฉฐ เจงเฉเจเจพเจฏเฉฐ เฅฅ
O die Zerkauerin der Dรคmonen, die Manifestation der Banner aller Religionen
เจจเจฎเฉ เจนเจฟเฉฐเจเฉเจฒเจพ เจชเจฟเฉฐเจเฉเจฒเจพ เจ เฉฐเจฌเจฟเจเจพเจฏเฉฐ เฅฅ
Die Quelle der Kraft von Hinglaj und Pinglaj, ich verneige mich vor Dir.
เจจเจฎเฉ เจฆเฉเจฐเจ เจฆเจพเฉเจพ เจจเจฎเฉ เจธเจฟเจเจฎ เจฌเจฐเจฃเฉ เฅฅ
O die mit den furchterregenden Zรคhnen, die schwarzfarbige,
เจจเจฎเฉ เจ เฉฐเจเจจเฉ เจเฉฐเจเจจเฉ เจฆเฉเจค เจฆเจฐเจฃเฉ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅเฉจเฉชเฉฎเฅฅ
Anjani, die Zermalmerin der Dรคmonen! Ich verneige mich vor Dir. 29.248.
เจจเจฎเฉ เจ เจฐเจง เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจพเจเจฃเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจเฉเฉเฉฐ เฅฅ
O die den Halbmond annimmt und den Mond als Schmuck trรคgt
เจจเจฎเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเจฐเจงเจพ เจจเจฎเฉ เจฆเจพเฉ เจเฉเฉเฉฐ เฅฅ
Du hast die Kraft der Wolken und furchterregende Kiefer.
เจธเจธเฉฐ เจธเฉเจเจฐเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจญเจพเจฒเจพ เจญเจตเจพเจจเฉ เฅฅ
Deine Stirn ist wie der Mond, O Bhavani!
เจญเจตเฉ เจญเฉเจนเจฐเฉ เจญเฉเจคเจฐเจพเจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจเฉ เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅเฉจเฉชเฉฏเฅฅ
Du bist auch Bhairavi und Bhutani, Du bist die Schwerttrรคgerin, ich verneige mich vor Dir.30.249.
เจเจฒเฉ เจเจพเจฐเจฃเฉ เจเจฐเจฎ เจเจฐเจคเจพ เจเจฎเจเฉเจฐเจฏเจพ เฅฅ
O Kamakhya und Durga! Du bist die Ursache und Tat von Kaliyuga (dem eisernen Zeitalter).
เจชเจฐเฉ เจชเจฆเจฎเจฟเจจเฉ เจชเฉเจฐเจฃเฉ เจธเจฐเจฌ เจเจเฉเจฏเจพ เฅฅ
Wie Apsara (himmlische Jungfrauen) und die Padmini-Frauen, erfรผllst Du alle Wรผnsche.
เจเจฏเจพ เจเฉเจเจฃเฉ เจเจ เจเจฐเจคเจพ เจเจฏเฉฐเจคเฉ เฅฅ
Du bist die Siegreiche Yogini von allen und die Vollbringerin von Yajnas (Opfern).
เจธเฉเจญเจพ เจธเฉเจเจฎเจฃเฉ เจธเฉเจฐเจฟเจธเจเจเจพ เจธเจคเฉเจฐเฉเจนเฉฐเจคเฉ เฅฅเฉฉเฉงเฅฅเฉจเฉซเฉฆเฅฅ
Du bist die Natur aller Substanzen, Du bist die Schรถpferin der Welt und die Zerstรถrerin der Feinde.31.250.
เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจชเฉเจจเฉเจคเจพ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ เจชเจฐเฉเจฏเฉฐ เฅฅ
Du bist rein, heilig, alt, groร
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเฉเจฐเจฃเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจ เจเฉเจฏเฉฐ เฅฅ
Vollkommen, Maya und unbesiegbar.
เจ เจฐเฉเจชเฉฐ เจ เจจเฉเจชเฉฐ เจ เจจเจพเจฎเฉฐ เจ เจ เจพเจฎเฉฐ เฅฅ
Du bist formlos, einzigartig, namlos und ohne Wohnort.
เจ เจญเฉเจ เฉฐ เจ เจเฉเจคเฉฐ เจฎเจนเจพ เจงเจฐเจฎ เจงเจพเจฎเฉฐ เฅฅเฉฉเฉจเฅฅเฉจเฉซเฉงเฅฅ
Du bist furchtlos, unbesiegbar und der Hort des groรen Dharma.32.251.
เจ เจเฉเจฆเฉฐ เจ เจญเฉเจฆเฉฐ เจ เจเจฐเจฎเฉฐ เจธเฉ เจงเจฐเจฎเฉฐ เฅฅ
Du bist unzerstรถrbar, ununterscheidbar, tatenlos und Dharma-Inkarnation.
เจจเจฎเฉ เจฌเจพเจฃ เจชเจพเจฃเฉ เจงเจฐเฉ เจเจฐเจฎ เจฌเจฐเจฎเฉฐ เฅฅ
O die Trรคgerin des Pfeils in Deiner Hand und Trรคgerin der Rรผstung, ich verneige mich vor Dir.
เจ เจเฉเจฏเฉฐ เจ เจญเฉเจฏเฉฐ เจจเจฟเจฐเฉฐเจเจพเจฐ เจจเจฟเจคเฉเจฐเจฏเฉฐ เฅฅ
Du bist unbesiegbar, ununterscheidbar, formlos, ewig
เจจเจฟเจฐเฉเจชเฉฐ เจจเจฟเจฐเจฌเจพเจฃเฉฐ เจจเจฎเจฟเจคเฉเจฐเจฏเฉฐ เจ เจเฉเจฐเจฟเจคเฉเจฐเจฏเฉฐ เฅฅเฉฉเฉฉเฅฅเฉจเฉซเฉจเฅฅ
Gestaltlos und die Ursache von Nirvana (Erlรถsung) und aller Werke.33.252.
เจเฉเจฐเฉ เจเจเจฐเจเจพ เจเจพเจฎเจเจพเจฎเฉ เจเฉเจชเจพเจฒเฉ เฅฅ
Du bist Parbati, Erfรผllerin der Wรผnsche, die Kraft Krishnas
เจฌเจฒเฉ เจฌเฉเจฐเจฃเฉ เจฌเจพเจตเจจเจพ เจเจเฉเจฐเจฏเจพ เจเฉเจเจฒเฉ เฅฅ
Am mรคchtigsten, die Kraft Vamanas und wie das Feuer des Yajna (Opfers).
เจจเจฎเฉ เจธเจคเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฌเจพเจเจฃเฉ เจเจฐเจฌ เจนเจฐเจฃเฉ เฅฅ
O die Zerkauerin der Feinde und Zermalmerin ihres Stolzes
เจจเจฎเฉ เจคเฉเจเจฃเฉ เจธเฉเจเจฃเฉ เจธเจฐเจฌ เจญเจฐเจฃเฉ เฅฅเฉฉเฉชเฅฅเฉจเฉซเฉฉเฅฅ
Erhalterin und Zerstรถrerin nach Deinem Belieben, ich verneige mich vor Dir.34.253.
เจชเจฟเจฒเฉฐเจเฉ เจชเจตเฉฐเจเฉ เจจเจฎเฉ เจเจฐเจเจฟเจคเฉฐเจเฉ เฅฅ
O die Reiterin des lรถwenรคhnlichen Reittiers
เจจเจฎเฉ เจญเจพเจตเจจเฉ เจญเฉเจค เจนเฉฐเจคเจพ เจญเฉเจฟเฉฐเจเฉ เฅฅ
O Bhavani mit schรถnen Gliedern! Du bist die Zerstรถrerin aller, die sich im Krieg befinden.
เจจเจฎเฉ เจญเฉเจฎเจฟ เจธเจฐเฉเจชเจพ เจจเจฎเฉ เจฒเฉเจ เจฎเจพเจคเจพ เฅฅ
O die Mutter des Universums mit groรem Kรถrper!
เจญเจตเฉ เจญเจพเจตเจจเฉ เจญเจตเจฟเจเฉเจฐเจฏเจพเจค เจฌเจฟเจงเจพเจคเจพ เฅฅเฉฉเฉซเฅฅเฉจเฉซเฉชเฅฅ
Du bist die Kraft Yams, die Geberin der Frรผchte der Taten in der Welt, Du bist auch die Kraft Brahmas! Ich verneige mich vor Dir.35.254.
เจชเฉเจฐเจญเฉ เจชเฉเจฐเจฃเฉ เจชเจฐเจฎ เจฐเฉเจชเฉฐ เจชเจตเจฟเจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
O die reinste Kraft Gottes!
เจชเจฐเฉ เจชเฉเจเจฃเฉ เจชเจพเจฐเจฌเฉเจฐเจนเจฎเฉ เจเจเจคเฉเจฐเฉ เฅฅ
Du bist die Maya und Gayatri, die alles erhรคlt.
เจเจเฉ เจเฉเจเจฒ เจชเจฐเจเฉฐเจก เจฎเฉเฉฐเจกเฉ เจเจฎเฉเฉฐเจกเฉ เฅฅ
Du bist Chamunda, die Trรคgerin der Kopfkette, Du bist auch das Feuer der verfilzten Locken Shivas
เจฌเจฐเฉฐเจฆเจพเจเจฃเฉ เจฆเฉเจธเจ เจเฉฐเจกเฉ เจ เจเฉฐเจกเฉ เฅฅเฉฉเฉฌเฅฅเฉจเฉซเฉซเฅฅ
Du bist die Geberin von Segnungen und Zerstรถrerin von Tyrannen, aber Du selbst bleibst ewig unteilbar.36.255.
เจธเจฌเฉ เจธเฉฐเจค เจเจฌเจพเจฐเฉ เจฌเจฐเฉฐ เจฌเฉเจฐเจฏเฉเจน เจฆเจพเจคเจพ เฅฅ
O die Retterin aller Heiligen und die Geberin von Segnungen fรผr alle
เจจเจฎเฉ เจคเจพเจฐเจฃเฉ เจเจพเจฐเจฃเฉ เจฒเฉเจ เจฎเจพเจคเจพ เฅฅ
Diejenige, die alle รผber das schreckliche Meer des Lebens hinwegtrรคgt, die primรคre Ursache aller Ursachen, O Bhavani! Die Mutter des Universums.
เจจเจฎเจธเจคเฉเจฏเฉฐ เจจเจฎเจธเจคเฉเจฏเฉฐ เจจเจฎเจธเจคเฉเจฏเฉฐ เจญเจตเจพเจจเฉ เฅฅ
Ich verneige mich vor Dir immer und immer wieder, O die Manifestation des Schwertes!
เจธเจฆเจพ เจฐเจพเจ เจฒเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจเฉ เฅฅเฉฉเฉญเฅฅเฉจเฉซเฉฌเฅฅ
Beschรผtze mich ewig mit Deiner Gnade.37.256.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจจเจพเจเจเฉ เจเฉฐเจกเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฆเฉเจตเฉ เจเฉ เจเฉ เจเจธเจคเจค เจฌเจฐเจจเจจเฉฐ เจจเจพเจฎ เจธเจชเจคเจฎเฉ เจงเจฟเจเจฏ เจธเฉฐเจชเฉเจฐเจจเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Hier endet das siebte Kapitel mit dem Titel 'Das Lob der Gรถttin' von Chandi Charitra in BACHITTAR NATAK.7.
เจ เจฅ เจเฉฐเจกเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเจธเจคเจค เจฌเจฐเจจเจจเฉฐ เฅฅ
Beschreibung des Lobes von Chandi Charitra:
เจญเฉเจเฉฐเจ เจชเฉเจฐเจฏเจพเจค เจเฉฐเจฆ เฅฅ
BHUJANG PRAYAAT STANZA
เจญเจฐเฉ เจเฉเจเจฃเฉ เจชเจคเฉเจฐ เจเจเจธเจ เจเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Die Yoginis haben ihre schรถnen Gefรครe gefรผllt (mit Blut),
เจเจฒเฉ เจ เจพเจฎ เจ เจพเจฎเฉฐ เจกเจเจพเจฐเฉฐ เจกเจเจพเจฐเฉฐ เฅฅ
Und bewegen sich an verschiedenen Orten hin und her und rรผlpsen dabei.
เจญเจฐเฉ เจจเฉเจน เจเฉเจนเฉฐ เจเจ เจเฉฐเจ เจฌเฉฐเจเฉฐ เฅฅ
Die schรถnen Krรคhen und Geier, die diesen Ort mรถgen, sind ebenfalls zu ihren Hรคusern aufgebrochen,
เจฐเฉเจฒเฉ เจธเฉเจฐเจฌเฉเจฐเฉฐ เจ เจนเจพเฉเฉฐ เจจเฉเจฐเจฟเจธเฉฐเจเฉฐ เฅฅเฉงเฅฅเฉจเฉซเฉญเฅฅ
Und die Krieger bleiben zweifellos auf dem Schlachtfeld zurรผck, um zu verrotten.1.257.
เจเจฒเฉ เจจเจพเจฐเจฆเจ เจนเจพเจฅเจฟ เจฌเฉเจจเจพ เจธเฉเจนเจพเจ เฅฅ
Narada zieht mit Vina in der Hand umher,
เจฌเจจเฉ เจฌเจพเจฐเจฆเฉ เจกเฉฐเจ เจกเจเจฐเฉ เจฌเจเจพเจ เฅฅ
Und Shiva, der Reiter des Stiers, der seine Trommel spielt, sieht elegant aus.
เจเจฟเจฐเฉ เจฌเจพเจเจฟ เจเจพเจเฉ เจเจเฉ เจฌเฉเจฐ เจเฉเจคเฉฐ เฅฅ
Auf dem Schlachtfeld sind die donnernden Helden zusammen mit den Elefanten und Pferden gefallen
เจฐเฉเจฒเฉ เจคเจ เจฎเฉเจเฉฐ เจจเจเฉ เจญเฉเจค เจชเฉเจฐเฉเจคเฉฐ เฅฅเฉจเฅฅเฉจเฉซเฉฎเฅฅ
Und als sie die zerhackten Helden im Staub rollen sahen, tanzen die Geister und Dรคmonen.2.258.
เจจเจเฉ เจฌเฉเจฐ เจฌเฉเจคเจพเจฒ เจ เจงเฉฐ เจเจฎเจงเฉฐ เฅฅ
Die blinden Stรคmme und tapferen Batital tanzen und die kรคmpfenden Krieger zusammen mit den Tรคnzern,
เจฌเจงเฉ เจฌเจง เจเฉเจชเจพ เจเฉเจฒเจฟเจคเฉเจฐเจพเจฃ เจฌเจงเฉฐ เฅฅ
Mit den kleinen Glocken, die um die Hรผften gebunden sind, wurden ebenfalls getรถtet.
เจญเจ เจธเจพเจงเฉ เจธเฉฐเจฌเฉเจน เจญเฉเจคเฉฐ เจ เจญเฉเจคเฉ เฅฅ
Alle entschlossenen Versammlungen der Heiligen sind furchtlos geworden.
เจจเจฎเฉ เจฒเฉเจ เจฎเจพเจคเจพ เจญเจฒเฉ เจธเจคเฉเจฐเฉ เจเฉเจคเฉ เฅฅเฉฉเฅฅเฉจเฉซเฉฏเฅฅ
O die Mutter der Menschen! Du hast eine schรถne Aufgabe erfรผllt, indem Du die Feinde besiegt hast, ich verneige mich vor Dir.3.259.
เจชเฉเฉ เจฎเฉเฉ เจฏเจพ เจเฉ เจงเจจเฉฐ เจงเจพเจฎ เจฌเจพเจขเฉ เฅฅ
Wenn irgendeine tรถrichte Person dies (Gedicht) rezitiert, werden ihr Reichtum und ihr Besitz hier zunehmen.
เจธเฉเจจเฉ เจธเฉเจฎ เจธเฉเจซเฉ เจฒเจฐเฉ เจเฉเจง เจเจพเจขเฉ เฅฅ
Wenn jemand, der nicht am Krieg teilnimmt, es hรถrt, wird ihm die Kraft zum Kรคmpfen verliehen. (im Kampf).
เจเจเฉ เจฐเฉเจฃเจฟ เจเฉเจเฉ เจเจชเฉ เจเจพเจช เจฏเจพ เจเฉ เฅฅ
Und der Yogi, der es rezitiert und die ganze Nacht wach bleibt,
เจงเจฐเฉ เจชเจฐเจฎ เจเฉเจเฉฐ เจฒเจนเฉ เจธเจฟเจงเจคเจพ เจเฉ เฅฅเฉชเฅฅเฉจเฉฌเฉฆเฅฅ
Er wird das hรถchste Yoga und wundersame Krรคfte erlangen.4.260.
เจชเฉเฉ เจฏเจพเจนเจฟ เจฌเจฟเจฆเฉเจฏเจพเจฐเจฅเฉ เจฌเจฟเจฆเฉเจฏเจพ เจนเฉเจคเฉฐ เฅฅ
Jeder Student, der es zum Erlangen von Wissen liest,
เจฒเจนเฉ เจธเจฐเจฌ เจธเจพเจธเจคเฉเจฐเจพเจจ เจเฉ เจฎเจฆ เจเฉเจคเฉฐ เฅฅ
Er wird kundig in allen Shastras werden.
เจเจชเฉ เจเฉเจ เจธเฉฐเจจเฉเจฏเจพเจธ เจฌเฉเจฐเจพเจ เจเฉเจ เฅฅ
Jeder, sei es ein Yogi, ein Sanyasi oder ein Vairagi, wer auch immer es liest.
เจคเจฟเจธเฉ เจธเจฐเจฌ เจชเฉเฉฐเจจเฉเจฐเจฏเจพเจจ เจเฉ เจชเฉเฉฐเจจเจฟ เจนเฉเจ เฅฅเฉซเฅฅเฉจเฉฌเฉงเฅฅ
Er wird mit allen Tugenden gesegnet sein.5.261.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
DOHRA
เจเฉ เจเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจงเจฟเจเจจ เจเฉ เจจเจฟเจค เจเจ เจฟ เจงเจฟเจเจนเฉ เจธเฉฐเจค เฅฅ
Alle jene Heiligen, die sich jemals in Dir meditieren werden
เจ เฉฐเจค เจฒเจนเฉเจเฉ เจฎเฉเจเจคเจฟ เจซเจฒเฉ เจชเจพเจตเจนเจฟเจเฉ เจญเจเจตเฉฐเจค เฅฅเฉฌเฅฅเฉจเฉฌเฉจเฅฅ
Sie werden am Ende Erlรถsung erlangen und den Herrn erkennen.6.262.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจฌเจเจฟเจคเฉเจฐ เจจเจพเจเจเฉ เจเฉฐเจกเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจเฉฐเจกเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเจธเจคเจคเจฟ เจฌเจฐเจจเจจเฉฐ เจจเจพเจฎ เจ เจธเจเจฎเฉ เจงเจฟเจเจฏ เจธเฉฐเจชเฉเจฐเจจเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Hier endet das achte Kapitel mit dem Titel 'Beschreibung des Lobes von Chandi Charitra' in BACHITTAR NATAK.8.
เจเฉฐเจกเฉ เจฆเฉ เจตเจพเจฐ เฅฅ
NAME DER BANI.
เฉด เจตเจพเจนเจฟเจเฉเจฐเฉ เจเฉ เจเฉ เจซเจคเจน เฅฅ
Es gibt einen Gott und Sieg ist Sein.
เจธเฉเจฐเฉ เจญเจเจเจคเฉ เจเฉ เจธเจนเจพเจ เฅฅ
Mรถge SRI BHAGAUTI JI (Das Schwert) hilfreich sein.
เจตเจพเจฐ เจธเฉเจฐเฉ เจญเจเจเจคเฉ เจเฉ เจเฉ เฅฅ
Das heroische Gedicht von Sri Bhagauti Ji
เจชเจพเจคเจฟเจธเจพเจนเฉ เฉงเฉฆ เฅฅ
(Von) Dem Zehnten Kรถnig (Guru).
เจชเจเฉเฉ เฅฅ
PAURI
เจชเฉเจฐเจฟเจฅเจฎ เจญเจเฉเจคเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจฐ เจจเจพเจจเจ เจฒเจเจ เจงเจฟเจเจ เฅฅ
Zuerst erinnere ich mich an Bhagauti, den Herrn (dessen Symbol das Schwert ist) und dann erinnere ich mich an Guru Nanak.
เจซเจฟเจฐ เจ เฉฐเจเจฆ เจเฉเจฐ เจคเฉ เจ เจฎเจฐเจฆเจพเจธเฉ เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจธเฉ เจนเฉเจเจ เจธเจนเจพเจ เฅฅ
Dann erinnere ich mich an Guru Angad, Guru Amar Das und Guru Ram Das, mรถgen sie mir hilfreich sein.
เจ เจฐเจเจจ เจนเจฐเจฟเจเฉเจฌเจฟเฉฐเจฆ เจจเฉ เจธเจฟเจฎเจฐเฉ เจธเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟเจฐเจพเจ เฅฅ
Dann erinnere ich mich an Guru Arjan, Guru Hargobind und Guru Har Rai.
เจธเฉเจฐเฉ เจนเจฐเจฟเจเฉเจฐเจฟเจถเจจ เจงเจฟเจเจเจ เจเจฟเจธเฉ เจกเจฟเจ เฉ เจธเจญเจฟ เจฆเฉเจเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
(Danach) erinnere ich mich an Guru Sri Har Kishan, durch dessen Anblick alle Leiden verschwinden.
เจคเฉเจ เจฌเจนเจพเจฆเจฐ เจธเจฟเจฎเจฐเจฟเจ เจเจฐเจฟ เจจเจ เจจเจฟเจงเจฟ เจเจตเฉ เจงเจพเจ เฅฅ
Dann erinnere ich mich an Guru Tegh Bahadur, durch dessen Gnade die neun Schรคtze herbeieilen.
เจธเจญ เจฅเจพเจเจ เจนเฉเจ เจธเจนเจพเจ เฅฅเฉงเฅฅ
Mรถgen sie mir รผberall hilfreich sein.1.
เจเฉฐเจกเจพ เจชเฉเจฐเจฟเจฅเจฎเฉ เจธเจพเจ เจเฉ เจเจฟเจจ เจธเจญ เจธเฉเจธเจพเจฐเฉ เจเจชเจพเจเจ เฅฅ
Zuerst erschuf der Herr das doppelschneidige Schwert und dann erschuf Er die ganze Welt.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎเจพ เจฌเจฟเจธเจจเฉ เจฎเจนเฉเจธ เจธเจพเจเจฟ เจเฉเจฆเจฐเจคเจฟ เจฆเจพ เจเฉเจฒเฉ เจฐเจเจพเจ เจฌเจฃเจพเจเจ เฅฅ
Er erschuf Brahma, Vishnu und Shiva und dann die Natur.
เจธเจฟเฉฐเจงเฉ เจชเจฐเจฌเจค เจฎเฉเจฆเจจเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจฅเฉฐเจฎเฉเจนเจพ เจเจเจจเจฟ เจฐเจนเจพเจเจ เฅฅ
Er erschuf die Ozeane, Berge und die Erde und lieร den Himmel ohne Sรคulen stabil stehen.
เจธเจฟเจฐเจเฉ เจฆเจพเจจเฉ เจฆเฉเจตเจคเฉ เจคเจฟเจจ เจ เฉฐเจฆเจฐเจฟ เจฌเจพเจฆเฉ เจฐเจเจพเจเจ เฅฅ
Er erschuf die Dรคmonen und Gรถtter und verursachte Streit zwischen ihnen.
เจคเฉ เจนเฉ เจฆเฉเจฐเจเจพ เจธเจพเจเจฟ เจเฉ เจฆเฉเจคเจพ เจฆเจพ เจจเจพเจธเฉ เจเจฐเจพเจเจ เฅฅ
O Herr! Indem Du Durga erschaffen hast, hast Du die Zerstรถrung der Dรคmonen bewirkt.
เจคเฉเจฅเฉเจ เจนเฉ เจฌเจฒเฉ เจฐเจพเจฎ เจฒเฉ เจจเจพเจฒ เจฌเจพเจฃเจพ เจฆเจนเจธเจฟเจฐเฉ เจเจพเจเจ เฅฅ
Rama erhielt von Dir Kraft und er tรถtete den zehnkรถpfigen Ravana mit Pfeilen.
เจคเฉเจฅเฉเจ เจนเฉ เจฌเจฒเฉ เจเฉเจฐเจฟเจธเจจ เจฒเฉ เจเฉฐเจธเฉ เจเฉเจธเฉ เจชเจเฉเจฟ เจเจฟเจฐเจพเจเจ เฅฅ
Krishna erhielt von Dir Kraft und er warf Kansa zu Boden, indem er seine Haare packte.
เจฌเจกเฉ เจฌเจกเฉ เจฎเฉเจจเจฟ เจฆเฉเจตเจคเฉ เจเจ เจเฉเจ เจคเจฟเจจเฉ เจคเจจเฉ เจคเจพเจเจ เฅฅ
Die groรen Weisen und Gรถtter, die sogar mehrere Zeitalter hindurch groรe Entbehrungen praktizierten
เจเจฟเจจเฉ เจคเฉเจฐเจพ เจ เฉฐเจคเฉ เจจ เจชเจพเจเจ เฅฅเฉจเฅฅ
Keiner konnte Dein Ende erfahren.2.
เจธเจพเจงเฉ เจธเจคเจเฉเจเฉ เจฌเฉเจคเจฟเจ เจ เจง เจธเฉเจฒเฉ เจคเฉเจฐเฉเจคเจพ เจเจเจ เฅฅ
Das heilige Satyuga (das Zeitalter der Wahrheit) verging und das Treta-Zeitalter der halben Rechtschaffenheit kam.