Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1188 (german)
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra ||
เจฒเจพเจ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเฉ เจฌเจฟเจฐเจน เจคเจจ เจฌเจฐเจฟ เจนเฉ เจฆเจฟเจจ เจ เจฐเฉ เจฐเฉเจจเจฟ เฅฅ
Sein Herz sehnte sich nach dem Prinzen, Tag und Nacht in Kummer.
เจเจนเจพ เจญเจฏเฉ เจเจน เจเฉ เจชเจฐเฉ เจจเฉเจ เจจ เจฒเจเจฟ เจนเฉ เจจเฉเจจ เฅฅเฉซเฉฎเฅฅ
Was macht es, wenn sie nicht mehr in seine Augen passt? 58.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai ||
เจเจนเจพ เจชเจฐเฉ เจเจ เจฎเฉเจฐ เจเจนเจพ เจเจฐเฉ เฅฅ
Was ist schon ein Prinz? Was soll ich damit machen?
เจฐเจพเจ เจเฉเจ เจฐ เจคเฉ เจฐเจพเจ เจชเจฐเฉ เจฌเจฐเฉ เฅฅ
Ein Prinz ist ein Prinz, und du bist eine Prinzessin, wรคhle weise.
เจฐเจพเจ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเจนเฉ เจฌเจฐเจฟ เจเจธ เจเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅ
Sag mir, Prinz, was fรผr eine Wahl ist das?
เจชเจฆเจฎเจฟเจจเจฟ เจเจพเจกเจฟ เจนเจธเจคเจฟเจจเฉ เจฌเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅเฉซเฉฏเฅฅ
Wรคhle eine Elefantin statt einer Lotusblume. 59.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra ||
เจเจพ เจธเฉ เจฎเฉเจฐเฉ เจนเจฟเจค เจฒเจเจพ เจตเจนเฉ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Mit wem auch immer mein Herz verbunden ist, sie ist meine Frau.
เจธเฉเจฐเฉ เจเจธเฉเจฐเฉ เจชเจฆเจฎเจฟเจจเฉ เจชเจฐเฉ เจจ เจฌเจฐเฉ เจนเจเจพเจฐ เฅฅเฉฌเฉฆเฅฅ
Ob gรถttlich, dรคmonisch oder eine Lotusblume, ich wรคhle keine Tausende. 60.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai ||
เจชเจฐเฉ เจเจคเจจ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฌเจนเฉ เจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Prinzessin versuchte es mit vielen Bemรผhungen, aber sie scheiterte.
เจเจ เจฌเจพเจค เจคเจฌ เจเจฐ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dann dachte sie รผber eine andere Sache nach.
เจเฉ เจเจน เจเจนเจค เจตเจนเฉ เจนเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
Wenn er das sagt, werde ich es tun.
เจฌเจนเฉเจฐเฉ เจเจฒเจฟ เจฏเจพเจนเฉ เจเจน เจฌเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฉงเฅฅ
Ich werde ihn wieder mit List heiraten. 61.
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจชเจฐเฉ เจเฉ เจคเจนเจพ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
Die erste Prinzessin, die dorthin geschickt wurde.
เจตเจนเฉ เจเจชเจจเฉ เจคเฉเจฐ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Sie rief ihn zu sich.
เจคเจพเจนเจฟ เจเจนเจพ เจเฉ เจเจนเจพ เจฎเฉเจฐ เจเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅ
Sie sagte: 'Was soll ich mit diesem Prinzen machen?'
เจคเจฌ เจคเจต เจฆเฉเจต เจงเจพเจฎ เจงเจจ เจญเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฉจเฅฅ
Dann wird er mit all seinem Reichtum und seinem Zuhause gefรผllt sein. 62.
เจฏเจพเจนเจฟ เจเฉเจ เจฐ เจฎเฉเจนเจฟ เจฆเฉเจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Gib mir diesen Prinzen, damit ich ihn treffen kann.
เจนเฉ เจฏเจพ เจชเจฐ เจเจฟเจฏ เจคเฉ เจเจฐเจเจพเจ เฅฅ
Mein Herz ist an ihn gebunden.
เจเจนเจพ เจนเจฎเจพเจฐเจพ เจเจฐเฉ เจชเฉเจฏเจพเจฐเฉ เฅฅ
Was kann meine Geliebte fรผr mich tun?
เจคเฉ เจธเจพเจนเจฟเจฌ เจฎเฉ เจฆเจพเจธ เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฉฉเฅฅ
Du bist der Meister, ich bin dein Diener. 63.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril ||
เจธเฉเจจเจค เจฌเจเจจ เจเจน เจชเจฐเฉ เจซเฉเจฒเจฟ เจฎเจจ เจฎเฉ เจเจ เฅฅ
Als sie diese Worte hรถrte, blรผhte ihr Herz auf.
เจธเฉเจเจฐ เจเฉเจ เจฐ เจเฉ เจชเจพเจธ เจเจพเจค เจคเจฌ เจนเฉ เจญเจ เฅฅ
Sie ging sofort zum Prinzen.
เจชเจฐ เจชเจพเจเจจ เจเจฐ เจเฉเจฐ เจเจนเจพ เจฎเฉเจธเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sie legte ihre Hรคnde an seine Fรผรe, legte ihre Hรคnde auf seine Fรผรe und sagte mit einem Lรคcheln.
เจนเฉ เจเจฐเฉ เจฌเจฟเจจเจคเจฟ เจเฉ เจเจนเฉ เจเจเฉ เจธเจเฉเจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉฌเฉชเฅฅ
Ich werde eine Bitte vortragen, wenn du etwas sagst, zรถgere nicht. 64.
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจชเจฐเฉ เจธเฉ เจเฉเจ เจฐ เจคเฉเจฎเฉเจธ เจเจเจพเจฐเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅ
Erste Prinzessin, sprich zu dir, Prinz.
เจเจนเจฟ เจฌเจนเจฟเจฏเจพ เจธเจฟเจนเจเจพ เจชเจฐ เจคเจฟเจน เจฌเฉเจ เจพเจฐเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅ
Nimm sie und setze sie auf das Bett.
เจฐเจฎเจฟเจฏเฉ เจเจนเฉ เจคเฉเจฎ เจธเฉ เจคเจฌ เจคเฉเจฎ เจฏเฉ เจญเจพเจเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅ
Wenn er sich mit dir vergnรผgen will, dann sag ihm Folgendes.
เจนเฉ เจเจฐเฉ เจเจพเจฐเจฟ เจชเจพเจเจ เจฒเจเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเฉ เจเจฟเจค เจฐเจพเจเจฟเจฏเจนเฉ เฅฅเฉฌเฉซเฅฅ
Bleibe fรผr vier oder fรผnf Stunden fest im Herzen. 65.
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจฌเฉเจฏเจพเจน เจคเจพ เจธเฉ เจเฉ เจฎเฉเจฐ เจเจฐเจพเจเจนเฉ เฅฅ
Wenn du zuerst die Ehe mit ihm schlieรt.
เจฌเจฐเจฟเจฏเฉ เจเจนเจนเฉ เจเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจคเฉ เจคเจฌ เจนเฉ เจชเจพเจเจนเฉ เฅฅ
Wenn du mich heiraten willst, dann wirst du mich finden.
เจคเจพเจนเจฟ เจฌเจฐเฉ เจฌเจฟเจจ เจฎเฉ เจจ เจคเฉเจนเจฟ เจเฉเจฏเฉเจนเฉเฉฐ เจฌเจฐเฉ เฅฅ
Ohne ihn zu heiraten, werde ich dich niemals heiraten.
เจนเฉ เจจเจพเจคเจฐ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเจเจพเจฐเฉ เจเจฐ เจ เจฌ เจนเฉ เจฎเจฐเฉ เฅฅเฉฌเฉฌเฅฅ
Andernfalls werde ich mich mit einem Dolch in mein Herz stechen und jetzt sterben. 66.
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจญเฉเจฆ เจเฉเจ เจฐ เจฆเฉ เจคเจพ เจเฉ เจขเจฟเจ เจเจ เฅฅ
Auf diese Weise gab sie dem Prinzen das Geheimnis und ging zu ihm.
เจเจฟเจน เจคเจฟเจน เจธเจนเจเจฐเจฟ เจเจพเจจเจฟ เจชเจ เฉ เจเจน เจชเฉ เจฆเจ เฅฅ
Jeder Gefรคhrte, der sie kannte, schickte sie zu ihm.
เจฎเฉ เจเจฐเจฟ เจเจคเจจ เจ เจจเฉเจ เจเฉเจ เจฐเจนเจฟ เจฐเจฟเจเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Ich habe viele Bemรผhungen unternommen, um den Prinzen zu erfreuen.
เจนเฉ เจคเฉเจฎ เจธเฉ เจเจฐเจจ เจเจฒเฉเจฒ เจเจฌเฉเจฒ เจเจฐเจพเจเจฏเฉ เฅฅเฉฌเฉญเฅฅ
Ich habe ihn dazu gebracht, sich mit dir zu vergnรผgen. 67.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai ||
เจธเจพเจน เจชเจฐเฉ เจเจน เจฒเฉ เจคเจน เจเจ เฅฅ
Sie brachte die Prinzessin zum Kรถnig.
เจเจนเจพ เจเฉเจ เจฐ เจเฉ เจธเฉเจ เจธเฉเจนเจพเจ เฅฅ
Wo das Bett des Prinzen schรถn war.
เจคเจนเจพ เจเจชเฉเจฐ เจ เจฐเจเจเจพ เจฎเจนเจฟเจเฉ เฅฅ
Dort duftete es nach Kampfer und Arganรถl.
เจฌเจพเจงเฉ เจงเฉเจเจพ เจงเจพเจฎ เจชเจฐ เจฒเจนเจฟเจเฉ เฅฅเฉฌเฉฎเฅฅ
Ein Banner wehte auf dem Dach. 68.
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจฆเฉเจจเจพ เจเฉเจ เจฐ เจฎเจฟเจฒเจพเจ เฅฅ
Auf diese Weise traf sie den Prinzen.
เจฌเฉเจ เฉ เจฆเฉเจ เจธเฉเจ เจชเจฐ เจเจพเจ เฅฅ
Beide saรen auf dem Bett.
เจคเจน เจคเฉ เจเจฌเฉ เจธเจเฉ เจคเจฐเจฟ เจเจ เฅฅ
Als die Freundin von dort wegging.
เจเจพเจฎ เจเจฐเจพ เจคเจพ เจเฉ เจคเจจ เจญเจ เฅฅเฉฌเฉฏเฅฅ
Die Arbeit wurde in seinem Kรถrper getan. 69.
เจเจพเจฎ เจชเจฐเฉ เจเจน เจเจฌเฉ เจธเฉฐเจคเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als die Prinzessin den Prinzen verfรผhrte.
เจนเจพเจฅ เจเฉเจ เจฐ เจเฉ เจเจฐ เจเจฒเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sie streckte ihre Hand in Richtung des Prinzen.
เจฌเจฟเจนเจธเจฟ เจเฉเจ เจฐ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Der Prinz lachte und sagte Folgendes.
เจเจนเฉเจ เจฌเจพเจค เจคเฉเจนเจฟ เจธเฉเจจเจนเฉ เจชเฉเจฏเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฉฆเฅฅ
Lass mich dir etwas sagen, meine Geliebte. 70.
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจฎเฉเจนเจฟ เจคเฉเจฎ เจคเจพเจนเจฟ เจฎเจฟเจฒเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Zuerst musst du mich mit ihr zusammenbringen.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจญเฉเจ เจฎเฉเจฐเจฟ เจธเฉฐเจ เจเจฎเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Dann wirst du dich mit mir vergnรผgen.
เจชเจนเจฟเจฒเฉ เจฌเจฐเฉ เจตเจนเฉ เจฌเจฐ เจจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Heirate sie zuerst, oh Frau.
เจตเจน เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจคเฉ เจฏเจพเจฐ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅเฉญเฉงเฅฅ
Sie ist eine Frau und meine Geliebte. 71.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril ||
เจเจฐเจฟ เจนเจพเจฐเฉ เจฌเจนเฉ เจเจคเจจ เจจ เจคเจฟเจน เจฐเจคเจฟ เจตเจนเจฟ เจฆเจ เฅฅ
Sie versuchte es mit vielen Bemรผhungen, aber sie gab ihr keine Zuneigung.
เจเฉ เจเจเฉ เจฌเจเจพเจจเฉ เจเฉเจ เจฐ เจตเจนเฉ เจฎเจพเจจเจค เจญเจ เฅฅ
Was auch immer der Prinz sagte, sie glaubte es.
เจชเจเจจ เจชเจฐ เจฌเฉเจ เจพเจ เจคเจพเจนเจฟ เจฒเฉเจเฉ เจคเจนเจพ เฅฅ
Sie setzte sie auf den Schoร und nahm sie dorthin.
เจนเฉ เจชเจฟเจฏ เจชเจฟเจฏ เจฐเจเจค เจฌเจฟเจนเฉฐเจ เจเฉเจฏเฉเจ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจชเจฐเฉ เจเจนเจพ เฅฅเฉญเฉจเฅฅ
Oh mein Geliebter, oh mein Geliebter, murmelte sie, wie ein Vogel, wo die Prinzessin war. 72.
เจเจฟเจคเฉเจฐ เจเจตเจจ เจเฉ เจนเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจนเจฌเจคเจฟ เจฒเจเจค เจญเฉ เฅฅ
Als sie das Gesicht des jungen Mannes sah, verliebte sie sich.
เจคเจพ เจเฉ เจฆเจฐเจธ เจชเฉเจฐเจคเจเจฟ เจเจฌเฉ เจชเจพเจตเจค เจญเจ เฅฅ
Als sie seine Erscheinung direkt sah.
เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเจนเจค เจเฉ เจนเฉเจคเฉ เจฌเจฟเจงเจพเจคเฉ เจธเฉ เจเจฐเฉ เฅฅ
Was auch immer die Prinzessin wollte, der Schรถpfer tat es.
เจนเฉ เจฌเจจ เจฌเจธเฉฐเจค เจเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจธเฉ เจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจญเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅเฉญเฉฉเฅฅ
Oh, wie der Frรผhling im Wald, sie fiel und fiel. 73.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai ||
เจเจฌ เจฆเจฐเจธเจจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจพ เจชเจฟเจฏ เจเจฐเจพ เฅฅ
Als die Frau ihren Geliebten sah.
เจเจพเจจ เจชเจพเจจ เจเจเฉ เจฒเฉ เจงเจฐเจพ เฅฅ
Sie brachte ihm Essen und Trinken.
เจฌเจฟเจฌเจฟเจง เจฌเจฟเจงเจจ เจเฉ เจ เจฎเจฒ เจฎเฉฐเจเจพเจ เฅฅ
Sie brachten verschiedene Arten von Getrรคnken.
เจฌเฉเจ เจฟ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเฉ เจคเฉเจฐ เจเฉเจพเจ เฅฅเฉญเฉชเฅฅ
Sie setzten sich und brachten sie zum Prinzen. 74.