Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1182 (german)
เจญเฉเจ เจชเฉเจฐเจ เจธเจนเจเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจฆเจ เจชเจ เจพเจ เจเฉ เฅฅ
Die Gestalt des Mannes, der als Gefรคhrte mitgeschickt wurde,
เจคเจพ เจเฉ เจชเจฟเจคเฉ เจเฉ เจชเจพเจธ เจฏเฉ เจเจนเจฟเจฏเจนเฉ เจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sag seinem Vater diese Worte:
เจฌเฉเจกเจฟ เจฎเจฐเจพ เจคเจต เจธเฉเจค เจนเจฎ เจเจเจเจฟเจจ เจธเฉ เจฒเจนเจพ เฅฅ
Ich sah mit eigenen Augen, wie dein Sohn ertrank.
เจนเฉ เจฌเจนเจค เจจเจฆเฉ เจฎเจนเจฟ เจเจฏเฉ เจจ เจเจฐ เจเจฟเจจเจนเฉเฉฐ เจเจนเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
Er ging im Fluss unter, und niemand konnte ihn festhalten. 7.
เจธเจพเจนเฉ เจธเฉเจจเจค เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจ เจพ เจ เจเฉเจฒเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Als der Kaufmann dies hรถrte, sprang er auf und eilte voller Kummer,
เจธเจฐเจฟเจคเจพ เจคเฉเจฐ เจชเฉเจเจพเจฐเจค เจเจคเฉเจฐ เจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
zum Ufer des Flusses und rief verzweifelt:
เจฒเฉเจเจค เจฒเฉเจเจค เจญเฉ เจชเจฐ เจเจค เจคเฉ เจเจค เจเจฏเฉ เฅฅ
Er wรคlzte sich auf dem Boden hin und her, von hier nach dort getragen.
เจนเฉ เจฎเจพเจฒ เจฎเจคเจพเจน เจฒเฉเจเจพเจ เจ เจฅเจฟเจค เจนเฉเจตเฉ เจเจพเจค เจญเจฏเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Sein Vermรถgen und sein Besitz sind verloren, und er ist nun ein Bettler geworden. 8.
เจตเจนเฉ เจธเจเฉ เจฏเจพ เจชเจนเจฟ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Diese Freundin sprach dann auf diese Weise:
เจคเจต เจชเจฟเจคเฉ เจนเฉเจตเฉ เจเจฐเจฟ เจ เจคเจฟเจฅ เจธเฉ เจฌเจจเจนเจฟ เจชเจงเจพเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Dein Vater ist als Gast fortgegangen.
เจฎเจพเจฒ เจฎเจคเจพเจนเจฟ เจฒเฉเจเจพเจ เจเจพเจค เจฌเจจ เจเฉ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Sein Vermรถgen und sein Besitz sind verloren, und er ist in den Wald gegangen.
เจนเฉ เจฐเจพเจ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเฉ เจงเจพเจฎ เจธเฉเจชเจฟ เจคเฉเจฎ เจเจน เจเจฏเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Er hat den Sohn des Kรถnigs รผbergeben und ist fortgegangen. 9.
เจชเจฟเจคเฉ เจคเฉ เจญเจฏเฉ เจจเจฟเจฐเจพเจธ เจฐเจนเจค เจคเจฟเจน เจเฉเจฐเจฟเจน เจญเจฏเฉ เฅฅ
Der Vater wurde hoffnungslos und blieb in diesem Haus.
เจฆเฉเจธ เจฎเจพเจฒ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เจฌเจฟเจธเจฐเจฟ เจธเจญ เจนเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Er vergaร sein Land, seinen Besitz und all sein Glรผck.
เจเจพเจ เจเจฐเจค เจธเฉเจ เจญเจฏเฉ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเฉ เจคเจฟเจน เจเจนเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Das Werk, das der Sohn des Kรถnigs ihm aufgetragen hatte, wurde vollbracht.
เจนเฉ เจเจน เจเจฒ เจธเฉเจคเฉ เจเจฒเจพ เจธเจฆเจพ เจคเจพ เจเฉ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Durch diesen Betrug wurde er fรผr immer getรคuscht. 10.
เจ เจชเจจเฉ เจงเจพเจฎ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเจฟเจค เจคเฉ เจฆเจฏเฉ เฅฅ
Er vergaร sein eigenes Zuhause und den Sohn des Kรถnigs in seinem Herzen.
เจฌเจนเฉเจค เจเจพเจฒ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เจฐเจนเจค เจคเจฟเจน เจเฉเจฐเจฟเจน เจญเจฏเฉ เฅฅ
Er lebte lange Zeit glรผcklich in diesem Haus.
เจญเฉเจฆ เจจ เจฆเฉเจเฉ เจเจพเจจ เจเจฟเจจเฉเฉฐ เจจเจฐ เจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Kein anderer Mensch kannte dieses Geheimnis.
เจนเฉ เจธเจพเจนเฉ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจธเฉ เจ เจงเจฟเจ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจฐเจธ เจ เจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Der Sohn des Kรถnigs hat ihn mehr geliebt als sein eigener Sohn. 11.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจฌเจพเจธเจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฉจเฅฅเฉชเฉฏเฉซเฉงเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
So endet der Charitra-Abschnitt der Frauen-Charitras im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, das 262. Charitra ist beendet. Segen sei. Segen sei. 262. 4951. Afajun.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจ เจเฉเจเฉฐเจฆ เจชเฉเจฐเจฌ เจเฉ เจฆเจฟเจธเจฟ เจจเฉเจฐเจฟเจช เฅฅ
Kรถnig Ajai Chand aus dem Osten,
เจ เจจเจฟเจ เจญเจพเจคเจฟ เจเฉเจคเฉ เจเจฟเจจ เจฌเจนเฉ เจฐเจฟเจช เฅฅ
besiegte auf vielfรคltige Weise viele Feinde.
เจจเจพเจเจฐเจฎเจคเฉ เจจเจพเจฐเฉ เจคเจพ เจเฉ เจเจฐ เฅฅ
Nagarmati war die Frau in seinem Haus,
เจฐเฉเจชเจตเจพเจจ เจฆเฉเจคเจฟเจฎเจพเจจ เจเจเจพ เจฌเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
schรถn und strahlend, von hรถchster Eleganz. 1.
เจเฉเจงเจเจฐเจจ เจฐเจพเจเจพ เจเฉ เจญเฉเจฐเจพเจคเจพ เฅฅ
Judh Karan, der Bruder des Kรถnigs,
เจเฉเฉฐเจ เจเจพเจฐเจนเฉเฉฐ เจฌเจฟเจ เจฌเจฟเจเฉเจฏเจพเจคเจพ เฅฅ
war in den vier Himmelsrichtungen berรผhmt.
เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจฐเฉเจช เจคเจตเจจ เจเฉ เจฐเจพเจเจค เฅฅ
Er war von auรerordentlicher Schรถnheit,
เจเจพเจจเฉ เจฆเจฟเจตเจพเจเจฐเจฟ เจฆเฉเจคเจฟเจฏ เจฌเจฟเจฐเจพเจเจค เฅฅเฉจเฅฅ
als ob die Sonne selbst ein zweites Mal erstrahlen wรผrde. 2.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจ เจฌเจฒเจพ เจคเจพ เจเฉ เจฐเฉเจช เจฒเจเจฟ เจ เจเจฟเจ เจฐเจนเฉ เจฎเจจ เจฎเจพเจนเจฟ เฅฅ
Als die Frau seine Schรถnheit sah, blieb sie in Gedanken gefangen,
เจชเจคเจฟ เจเจฐเจฟ เจฆเจฟเจฏเจพ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เจเจฐเจฟ เจเจเฉ เจฐเจนเฉ เจธเฉเจงเจฟ เจจเจพเจนเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
und vergaร ihren Ehemann und all ihre Sinne. 3.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจธเจเฉ เจนเฉเจคเฉ เจเจ เจคเจนเจพ เจธเฉเจฏเจพเจจเฉ เฅฅ
Es gab eine kluge Freundin dort,
เจคเจฟเจจ เจฏเจน เจฌเจพเจค เจธเจเจฒ เจชเจนเจฟเจเจพเจจเฉ เฅฅ
die diese Angelegenheit vollstรคndig erkannte.
เจฐเจจเจฟเจฏเจนเจฟ เจญเจพเจเจฟ เจคเจนเจพ เจเจฒเจฟ เจเจ เฅฅ
Sie sprach mit ihr und ging dorthin,
เจธเจญ เจคเจฟเจน เจฌเจพเจค เจฌเจคเจพเจตเจค เจญเจ เฅฅเฉชเฅฅ
und erzรคhlte ihr alles. 4.
เจเฉเจงเจเจฐเจจ เจเจน เจฌเจพเจค เจจ เจฎเจพเจจเฉ เฅฅ
Judh Karan glaubte dieser Aussage nicht.
เจจเจพเจเจฎเจคเฉ เจคเจฌ เจญเจ เจเจฟเจธเจพเจจเฉ เฅฅ
Da wurde Nagarmati wรผtend,
เจเจพ เจฎเจนเจฟ เจฎเฉ เจ เจชเจจเจพ เจฎเจจ เจฆเจฟเจฏเจพ เฅฅ
weil ich mein Herz an ihn verloren habe,
เจเจน เจเฉ เจนเจฎ เจฎเฉ เจเจฟเจค เจจ เจเจฟเจฏเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
aber er hat mir keine Beachtung geschenkt. 5.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจเฉ เจเจน เจนเจฎเจฐเฉ เจธเจญ เจฌเฉเจฐเจฟเจฅเจพ เจเจนเจฟ เจนเฉ เจเจพเจนเฉ เจชเจพเจธ เฅฅ
Wenn sie dies alles umsonst erzรคhlt,
เจ เจเฉเจเฉฐเจฆ เจฐเจพเจเจพ เจ เจฌเฉ เจนเจฎ เจคเฉ เจนเฉเจ เจเจฆเจพเจธ เฅฅเฉฌเฅฅ
dann wird Kรถnig Ajai Chand von mir enttรคuscht sein. 6.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจคเจฌ เจชเจคเจฟ เจเจฐ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจจ เจนเจฟเจค เจเฉ เจนเฉ เฅฅ
Dann wird mein Ehemann und andere Frauen,
เจญเฉเจฒ เจจ เจงเจพเจฎ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจ เจนเฉ เฅฅ
meine Heimat vergessen und nicht mehr zurรผckkehren.
เจคเจฌ เจนเฉ เจเจพเจ เจเจนเฉ เจเจพ เจเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅ
Was soll ich dann tun?
เจฌเจฟเจฐเจนเจพ เจเฉ เจชเจพเจตเจ เจฎเจนเจฟ เจฌเจฐเจฟ เจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Ich werde im Feuer der Trennung verbrennen. 7.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจคเจพ เจคเฉ เจเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเจเฉ เจนเจจเจฟเจฏเฉ เจฏเจพ เจเจนเฉ เจเจ เฅฅ
Deshalb werde ich jetzt eine List ersinnen und sie tรถten.
เจธเจพเจฎ เจกเจพเจฐเจฟ เจฏเจพ เจเฉ เจเจธเฉ เจนเจจเฉ เจจ เจเจพเจจเจนเจฟ เจฐเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Ich werde sie mit List tรคuschen und tรถten, damit der Kรถnig es nicht erfรคhrt. 8.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจเจ เจธเจเฉ เจเจน เจเจนเจฟ เจธเจฎเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Einer Freundin gab sie Anweisungen,
เจ เจงเจฟเจ เจฆเจฐเจฌเฉ เจฆเฉ เจคเจนเจพ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅ
und gab ihr viel Geld, um sie dorthin zu schicken.
เจเจฌ เจเจตเจค เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจน เจฒเจเจฟ เจฒเฉเจเฉ เฅฅ
Wenn der Kรถnig kommt, ergreife sie,
เจคเจฌ เจฎเจฆ เจชเฉ เจเจพเจฐเฉ เจคเจฟเจน เจฆเฉเจเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
und gib ihr dann, nachdem sie betrunken ist, Schimpfworte. 9.
เจ เจเฉเจเฉฐเจฆ เจคเจฟเจน เจ เจพ เจเจฌ เจเจฏเฉ เฅฅ
Als Ajai Chand dort ankam,
เจ เจชเจนเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฌเฉเจฐเฉ เจ เจนเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
wurde sie als verrรผckte Frau dargestellt.
เจญเจพเจคเจฟ เจ เจจเจฟเจ เจเจพเจฐเจฟเจจ เจคเจฟเจน เจฆเฉเจฏเฉ เฅฅ
Er beschimpfte sie auf vielfรคltige Weise,
เจเฉเจชเจฎเจพเจจ เจฐเจพเจเจพ เจเจน เจเฉเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
und machte den Kรถnig sehr wรผtend. 10.
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเจน เจเจนเจพ เจ เจฌเฉ เจเจนเจฟ เจฒเฉเจนเฉ เฅฅ
Der Kรถnig sagte: "Nehmt sie jetzt fest,
เจกเจพเจฐเจฟ เจเจธเฉ เจงเฉเจฒเจฐ เจคเฉ เจฆเฉเจนเฉ เฅฅ
und werft sie von dieser Mauer hinunter."
เจคเจฌ เจธเจเจฟ เจญเจพเจ เจเจพเจค เจญเฉ เจคเจนเจพ เฅฅ
Da floh die Freundin dorthin,
เจเฉเจงเจเจฐเจจ เจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฅเฉ เจเจนเจพ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
wo sich das Haus von Judh Karan befand. 11.
เจ เจงเจฟเจ เจเฉเจช เจฐเจพเจจเฉ เจคเจฌ เจญเจ เฅฅ
Die Kรถnigin wurde sehr wรผtend,
เจธเฉเจจเจพ เจเฉ เจเจเฉเจฏเจพ เจเจฎ เจฆเจ เฅฅ
und gab der Armee diesen Befehl:
เจเจฟเจจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉเจฐ เจกเจพเจฐเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Wer den Kรถnig als Dieb bezeichnet und ihn festhรคlt,
เจคเจพ เจเฉ เจนเจจเฉ เจเจ เจฏเฉ เจญเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
den soll sie heute tรถten. 12.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจฏเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจนเฉเฉฐ เจเจเฉเจฏเจพ เจฆเจ เจ เจคเจฟ เจเจฟเจค เจเฉเจช เจฌเจขเจพเจ เฅฅ
So gab auch der Kรถnig einen Befehl, sein Herz voller Zorn.