Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1180 (german)
เจธเฉเจฐเฉ เจฎเจพเจธเฉเจ เจฎเจคเฉ เจคเจฟเจน เจฐเจพเจจเฉ เฅฅ
Sri Masuk Mati, die Kรถnigin.
เจฐเจตเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจตเฉ เจเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐเจพเจจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Wie Sonne, Mond und Indra's Gemahlin.
เจคเจพ เจเฉ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจนเฉเจค เจเฉเจฐเจฟเจน เจจเจพเจนเฉ เฅฅ
Doch Sรถhne blieben ihrem Hause fern.
เจเจน เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉ เจเจฟเจฏ เจฎเจพเจนเฉ เฅฅ
Diese Sorge bedrรผckte ihr Herz.
เจฐเจพเจเจพ เจคเฉ เจเจฟเจฏ เจฎเจนเจฟ เจกเจฐ เจชเจพเจตเฉ เฅฅ
Vor dem Kรถnig empfand sie Furcht im Herzen.
เจฌเจนเฉ เจชเฉเจฐเจเจจ เจธเฉฐเจ เจเฉเจฒ เจเจฎเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
Mit vielen Mรคnnern trieb sie Spiele.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril.
เจเจ เจฆเจฟเจตเจธ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเฉ เจเจฐเฉเจเจพ เจฌเฉเจ เจฟ เจฌเจฐ เฅฅ
Eines Tages saร die Schรถne am Fenster.
เจฎเจนเจฟเจเจจ เจเฉ เจชเจพเจฒเจ เจคเจน เจจเจฟเจเจธเจฟเจฏเฉ เจเจ เจเจฐเจฟ เฅฅ
Ein Hirte kam dort hervor.
เจฎเฉเจนเฉเจตเจพเจฒ เจธเฉเจนเจจเฉ เจฎเฉเจ เจคเฉ เจเจพเจตเจคเฉ เฅฅ
Der schรถne Hirte sang mit seinem Mund.
เจนเฉ เจธเจญ เจจเจพเจฐเจฟเจจ เจเฉ เจเจฟเจค เจเฉ เจเจฒเจพ เจเฉเจฐเจพเจตเจคเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er stahl die Herzen aller Frauen.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจธเฉเจจเจฟ เจฐเจพเจจเฉ เจธเฉเจฐเฉเจค เจจเจพเจฆ เจงเฉเจจเจฟ เจฎเจพเจฐ เจเจฐเฉ เจฌเจฟเจธเฉฐเจญเจพเจฐ เฅฅ
Die Kรถnigin hรถrte die Melodie und die Stimme und dachte nach.
เจฐเจฎเฉ เจฎเจนเจฟเจ เจชเจพเจฒเจ เจญเจ เจเจน เจฌเจฟเจง เจเจฟเจฏเจพ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เฅฅเฉชเฅฅ
โEr ist ein Hirteโ, dachte sie, โso ist es geschehen.โ
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจฎเจนเจฟเจ เจเจฐเจพเจตเจค เจฅเฉ เจตเจนเฉ เจเจนเจพ เฅฅ
Wo er die Kรผhe hรผtete.
เจฐเจพเจจเฉ เจเจ เจฐเจพเจคเฉเจฐเจฟ เจเจน เจคเจนเจพ เฅฅ
Die Kรถnigin ging nachts dorthin.
เจฆเฉเจตเฉเจ เจเจฐเฉ เจชเจพเจเฉ เจชเจคเจฟ เจเจพเจเจพ เฅฅ
Nach zwei Ghari erwachte der Ehemann.
เจ เจธเจฟ เจเจนเจฟ เจเจฐ เจชเจพเจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฒเจพเจเจพ เฅฅเฉซเฅฅ
Mit dem Schwert in der Hand folgte er der Frau.
เจธเจเฉ เจนเฉเจคเฉ เจเจ เจคเจนเจพ เจธเฉเจฏเจพเจจเฉ เฅฅ
Eine Freundin war dort, weise.
เจคเจฟเจจ เจเจน เจฌเจพเจค เจธเจเจฒ เจเจฟเจฏ เจเจพเจจเฉ เฅฅ
Sie verstand die ganze Angelegenheit.
เจเฉ เจคเจพ เจเฉ เจชเจคเจฟ เจเจธ เจฒเจนเฉ เจนเฉ เฅฅ
Wenn ihr Ehemann sie so findet.
เจคเฉ เจเฉเจฐเจฟเจน เจเจฎ เจเฉ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจชเจ เฉ เจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Dann werden beide in das Haus des Todes geschickt.
เจเจเฉ เจเจชเจฟ เจคเจนเจพ เจเจ เจฟ เจเจ เฅฅ
Sie ging voraus dorthin.
เจฐเจพเจจเฉ เจเจนเจพ เจฎเจฟเจฒเจค เจคเจฟเจน เจญเจ เฅฅ
Wo sie die Kรถnigin traf.
เจเจเจฟ เจ เฉฐเจ เจคเจฟเจน เจคเจฌเฉ เจเจเจพเจฏเจพ เฅฅ
Sie weckte sie mit einem Stoร.
เจธเจญ เจฌเฉเจฐเจฟเจคเจพเจค เจเจนเจฟ เจคเจพเจนเจฟ เจธเฉเจจเจพเจฏเจพ เฅฅเฉญเฅฅ
Und erzรคhlte ihr die ganze Geschichte.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril.
เจคเฉเจฐเจพเจธ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆ เจเฉ เจฌเจฟเจเฉ เจฌเฉเจกเจฟ เจคเจฐเฉเจจเฉ เจเจ เฅฅ
Die junge Frau ertrank im Meer, indem sie in die Wellen sprang.
เจเจฐเฉ เจชเจเจฐเจฟเจฏเจพ เจกเจพเจฐเจฟ เจคเจฟเจธเฉ เจฎเจพเจฐเจค เจญเจ เฅฅ
Sie warf ihre Fรผรe hoch und schlug sie.
เจเจ เจฌเจกเฉ เจฆเฉเจฐเฉเจฎ เจธเฉฐเจ เจฆเจฏเฉ เจฒเจเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sie wurde an einen groรen Baum gebunden.
เจนเฉ เจฌเจธเจคเฉเจฐ เจเจคเจพเจฐเจฟ เจคเจฐ เจจเฉเจฐเจนเจพเจค เจญเจ เจคเจน เจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Sie zog ihre Kleider aus und badete dort.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจ เจนเจฟ เจงเฉเจ เจฐเจพเจ เจคเจนเจพ เจคเจฌ เจเจฏเฉ เฅฅ
Der Schlangenbanner-Kรถnig kam dort an.
เจจเฉเจฐเจนเจพเจค เจฎเฉเจฐเจฟเจคเจ เจคเจฐ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฒเจเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Er sah die Frau, die im Wasser lag.
เจชเฉเจเจค เจชเจเจฐเจฟ เจคเจฌเฉ เจคเจฟเจน เจญเจฏเฉ เฅฅ
Er packte sie und fragte sie.
เจเจฐเจฟ เจฌเจฐเจฟ เจเจ เจเฉเจ เจนเฉเจตเฉ เจเจฏเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Sie wurde verbrannt und in acht Stรผcke zerrissen.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจจเจฟเจเฉ เจงเจพเจฎเจจ เจเจน เจเฉเจฐเจฟ เจเฉ เจเฉเจฏเฉ เจเจ เจเจน เจ เฉเจฐ เฅฅ
โWarum hast du dein Zuhause verlassen und bist hierher gekommen?
เจธเจพเจเฉ เจเจนเฉ เจคเฉ เจเจพเจกเจฟ เจนเฉ เจนเจจเฉ เจเจนเฉ เจเจเฉ เจเจฐ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Wenn du die Wahrheit sagst, werde ich dich verschonen, wenn du etwas anderes sagst, werde ich dich tรถten.โ
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจคเจฌ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉเจฐเจฟ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจเจฐ เจฒเจฟเจ เฅฅ
Dann faltete die Frau ihre Hรคnde.
เจชเจคเจฟ เจชเจพเจเจจเจฟ เจคเจฐ เจฎเจธเจคเจเจฟ เจฆเจฟเจฏเจพ เฅฅ
Sie legte ihren Kopf zu Fรผรen ihres Mannes.
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจธเฉเจจเจนเฉ เจชเจฟเจฏ เจฌเฉเจจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
โHรถre zuerst meine Worte, mein Geliebter.โ
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจเจฐเจนเฉ เจเฉ เจนเฉเจฐเจฟเจฆเฉ เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
โDann tue, was dein Herz begehrt.โ
เจฎเฉเจฐเฉ เจฌเจขเฉ เจ เจงเจฟเจ เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจเจฟเจค เฅฅ
โMeine Sorge im Herzen war groร.โ
เจงเฉเจฐเจฏเจพเจจ เจงเจฐเฉ เจธเฉเจฐเฉเจชเจคเจฟ เจเฉ เจจเจฟเจคเจฟเจชเฉเจฐเจคเจฟ เฅฅ
โDenke immer an den Herrn des Glรผcks.โ
เจชเฉเจค เจฆเฉเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเฉ เจงเจพเจฎ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
โGib uns, Herr, einen Sohn fรผr unser Haus.โ