Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1175 (german)
เจเจฌ เจตเจน เจฐเจพเจ เจธเจญเจพ เจฎเจนเจฟ เจฌเฉเจ เจค เจเจ เจเฉ เฅฅ
Als er im kรถniglichen Hof saร,
เจนเฉ เจธเจญ เจเจธเจคเฉเจฐเจฟเจจ เจเฉ เจเจฟเจค เจเจน เจฒเฉเจค เจเฉเจฐเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
nahm er die Herzen aller Frauen fรผr sich ein.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai
เจฐเจพเจ เจธเฉเจคเจพ เจเจ เจธเจเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Eine kรถnigliche Prinzessin rief eine Freundin,
เจธเจฟเจเฉ เจเฉเจ เจฐ เจเฉ เจชเจพเจธ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
und sandte sie zum Prinzen.
เจเฉเจเจฟ เจเจคเจจ เจเจฐเจฟ เจคเจฟเจน เจนเฉเจฏเจพเจ เจฒเฉเจฏเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Bring ihn mit allen Mitteln hierher,
เจฎเฉเจ เจฎเจพเจเจนเฉ เจเฉเจ เจธเฉเจ เจชเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
und du erhรคltst, was immer du dir wรผnschst.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril
เจฌเฉเจฏเจพเจเฉเจฒ เจฐเจพเจ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเจฌเฉ เจธเจนเจเจฐเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Als die Prinzessin den Prinzen verzweifelt sah,
เจฎเจคเจฟ เจจ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจฎเจฐเจฟ เจเจพเจ เจเจนเฉ เจเจฟเจฏ เจฎเจพเจนเจฟ เจฌเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
dachte sie: "Oh, wenn der Prinz doch nicht stirbt!"
เจเจฒเฉ เจธเจเจฒ เจกเจฐ เจกเจพเจฐเจฟ เจชเจนเฉเจเฉ เจเจพเจ เจคเจน เฅฅ
Sie ging ohne Furcht und erreichte ihn,
เจนเฉ เจฌเฉเจ เฉ เจธเฉเจ เจธเจตเจพเจฐเจฟ เจคเจตเจจ เจเฉ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เจเจน เฅฅเฉฌเฅฅ
wo er auf dem vorbereiteten Bett saร, mein Freund.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai
เจเฉเจฏเฉเจ เจคเฉเจฏเฉเจ เจเจฐ เจคเจพ เจเฉ เจคเจน เจฒเฉเจฏเจพเจ เฅฅ
Sie brachte ihn auf irgendeine Weise dorthin,
เจฌเจพเจค เจฎเจฟเจฒเจจ เจเฉ เจคเจฟเจน เจจ เจเจคเจพเจ เฅฅ
ohne ihm von ihrem Wunsch zu erzรคhlen.
เจคเจฌ เจตเจนเฉ เจงเจพเจฎ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Dann kam der Prinz zu seinem Palast,
เจฐเจพเจ เจธเฉเจคเจพ เจจเจฟเจฐเจเจค เจธเฉเจ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
und die kรถnigliche Prinzessin freute sich, ihn zu sehen.
เจคเจพ เจเฉ เจเจนเฉ เจเจจเจฟ เจฎเฉ เจเฉ เจญเจเฉ เฅฅ
Sie sagte zu ihm: "Komm und liebe mich,
เจฒเจพเจ เจธเจพเจ เจธเจญ เจนเฉ เจ เจฌ เจนเฉ เจคเจเฉ เฅฅ
lege jetzt alle Scham und alles Zรถgern ab.
เจฎเจฟเจฅเจจ เจญเฉเจฆ เจเจฌ เจฎเฉเจค เจชเจเจพเจจเจพ เฅฅ
Als die Freundin die Tรคuschung erkannte,
เจงเจฐเจฎ เจเฉเจเจจ เจคเฉ เจ เจงเจฟเจ เจกเจฐเจพเจจเจพ เฅฅเฉฎเฅฅ
erschrak sie mehr vor dem Verlust ihrer Ehre.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจธเฉเฉฐเจฆเจฐเจฟ เจ เจงเจฟเจ เจเจนเจพเจ เจเจ เจเจจเจฎ เจฐเจพเจ เจเฉเจฐเจฟเจน เจชเจพเจ เฅฅ
Sie, die als die Schรถnste im ganzen Land galt und im Palast geboren wurde,
เจขเฉเจ เจฐเจฎเจฟเจฏเฉ เจฎเฉ เจธเฉ เจเจนเฉ เจ เจเจนเฉเฉฐ เจจ เจจเจฟเจฒเจ เจฒเจเจพเจ เฅฅเฉฏเฅฅ
ist unverschรคmt und begehrt mich immer noch, ohne sich zu schรคmen.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai
เจเจฌ เจคเฉเจนเจฟ เจฎเฉ เจจเจฟเจฐเจเจค เจเจฌเจฟ เจญเจ เฅฅ
Als ich deine Schรถnheit sah,
เจฒเฉเจ เจฒเจพเจ เจคเจฌ เจนเฉ เจคเจ เจฆเจ เฅฅ
gab ich alle weltliche Scham auf.
เจงเจฐเจฎ เจเจฐเจฎ เจฎเฉ เจเจเฉ เจจ เจเจพเจจเจพ เฅฅ
Ich kannte weder Dharma noch gute Taten,
เจคเจต เจฆเฉเจคเจฟ เจฒเจเจฟ เจฎเฉเจฐ เจเฉเจฏ เจฌเจฟเจเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
deine Ausstrahlung hat mein Herz gefangen genommen.
เจธเฉเจจ เจคเจฐเจจเฉ เจฎเฉ เจคเฉเจนเจฟ เจจ เจญเจเฉ เฅฅ
Hรถre, junge Frau, ich werde dich nicht lieben,
เจงเจฐเจฎ เจเจชเจจเฉ เจเจฌเจนเฉเฉฐ เจจ เจคเจเฉ เฅฅ
ich werde meinen Dharma niemals aufgeben.
เจเจฌ เจคเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจจเฉฐเจฆ เจฎเฉเจนเจฟ เจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Seit ich Kirpanand geboren habe,
เจเจนเฉ เจฎเจฟเจธเฉเจฐ เจเจชเจฆเฉเจธ เจฌเจคเจพเจฏเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
hat dieser Mishr mir diese Lehre gegeben.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจชเจฐ เจจเจพเจฐเฉ เจเฉ เจธเฉเจ เจชเจฐ เจญเฉเจฒเจฟ เจจ เจฆเฉเจเจนเฉ เจชเจพเจ เฅฅ
Betrete niemals das Bett einer anderen Frau,
เจเจพเจฎ เจญเฉเจ เจจเจนเจฟ เจเฉเจเจฟเจฏเจนเฉ เจคเจพ เจธเฉ เจฐเฉเจเจฟ เจเจชเจเจพเจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
und erwecke kein Verlangen nach sinnlichen Freuden.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai
เจ เจฌ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจฎเฉ เจเจฐเจฎ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Nun werde ich deine Taten sehen,
เจเจนเจฟ เจนเฉ เจฐเจพเจเจพ เจชเจพเจธ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
und ich werde es dem Kรถnig berichten.
เจคเฉเจนเจฟ เจธเจฆเจจ เจคเฉ เจชเจเจฐเจฟ เจฎเฉฐเจเฉ เจนเฉ เฅฅ
Ich werde dich aus deinem Haus holen,
เจ เจจเจฟเจ เจญเจพเจคเจฟ เจธเจพเจธเจจเจพ เจฆเจฟเจตเฉเจนเฉ เฅฅเฉงเฉฉเฅฅ
und dich auf vielfรคltige Weise bestrafen.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจชเจฐเจฆเจพ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจซเจพเจฐเจฟเจนเฉ เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจชเจฟเจคเจพ เจนเจเฉเจฐเจฟ เฅฅ
Ich werde deinen Schleier zerreiรen vor deinem Vater,
เจคเฉ เจเจน เจฆเฉเจธ เจจเจฟเจเจพเจฐเจฟ เจนเฉ เจเฉเจเฉเจฐเจฟเจจ เจเฉ เจเฉเจฏเฉเจ เจเฉเจฐ เฅฅเฉงเฉชเฅฅ
und dich aus dem Land verbannen wie einen Hund.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai
เจเจฐเจฟ เจฌเจฐเจฟ เจเจ เจจเจพเจฎเฉ เจเฉเจคเจฟเจฏเจพ เจธเฉเจจเจฟ เฅฅ
Die Hรผndin wurde vor Scham verbrannt, als sie seinen Namen hรถrte,
เจเฉเจช เจเจฟเจฏเจพ เจ เจคเจฟ เจนเฉ เจฎเจพเจฅเฉ เจงเฉเจจเจฟ เฅฅ
und schlug sich voller Zorn auf den Kopf.
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจเจธเฉ เจเจน เจ เจฌเฉ เจธเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Tรถte sie zuerst,