Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1167 (german)
เจเจพ เจคเฉ เจกเจฐเจค เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจชเฉเจฐเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉฎเฅฅ
Denn meine Seele fรผrchtet sich davor.
เจตเจนเฉ เจคเฉเจฒ เจญเฉ เจฆเฉเจช เจเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Mit demselben รl wurde die Lampe entzรผndet.
เจชเจคเจฟ เจฆเฉเจเจค เจเจฟเจน เจฒเจเฉ เจ เจนเจฐเจพเจฏเฉ เฅฅ
Vor den Augen ihres Mannes wurde sie als klein eingeschรคtzt.
เจญเฉเจฆ เจ เจญเฉเจฆ เจเฉ เจเจเฉ เจจ เจเจพเจจเจพ เฅฅ
Sie verstand weder das Verborgene noch das Offensichtliche, noch die Torheit.
เจธเฉเจฒเจตเจคเฉ เจเจธเจคเฉเจฐเฉ เจเจฐ เจฎเจพเจจเจพ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Sie wurde als tugendhafte Frau anerkannt.
เจฐเฉเจเจฟ เจฌเจเจจ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Mit Freude sprach sie diese Worte:
เจฎเฉ เจคเฉเจฐเฉ เจธเจค เจธเจพเจเฉ เจจเจฟเจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich habe deine Wahrheit aufrichtig gesehen.
เจ เจฌ เจเฉเจฐเจพ เจฎเฉ เจญเจฏเฉ เจคเจฟเจนเจพเจฐเจพ เฅฅ
Nun bin ich dein Diener geworden.
เจเจนเฉ เจธเฉ เจเจฐเฉ เจเจพเจ เจฌเจนเฉ เจนเจพเจฐเจพ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Sage, was ich tun soll, denn ich bin sehr mรผde.
เจฎเฉเจคเฉเจฐ เจญเจ เจคเฉ เจฆเฉเจช เจเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Mit Urin wurde die Lampe entzรผndet.
เจเจฎเจคเจเจพเจฐ เจเจน เจนเจฎเฉ เจฆเจฟเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sie zeigte uns ein Wunder.
เจชเจเฉเจเจพ เจกเจพเจฐเจฟ เจเฉเจฐเฉเจต เจชเจ เจชเจฐเจพ เฅฅ
Sie warf ihr Kopftuch ab und legte sich zu seinen Fรผรen.
เจเจฐเฉ เจเจพเจฐเจฟ เจฒเจเจฟ เจจเจพเจ เจฐเจเจฐเจพ เฅฅเฉจเฉงเฅฅ
Vier Stunden lang rieb sie sich an seiner Nase.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
dohra ||
เจเจ เจฐเจฟเจธเจพเจฒเฉ เจจเจฟเจฐเจเฉเจฐเจฏเฉ เจเจเจเจฟเจจ เจเจธ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เฅฅ
Mit den Augen sah ich ein solches Schauspiel.
เจเฉ เจนเจฎ เจเจเฉ เจฌเจฟเจฒเฉเจเจฟเจฏเฉ เจธเจพเจ เจเจนเจค เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฎเจฟเจคเฉเจฐ เฅฅเฉจเฉจเฅฅ
Wahrlich, heute habe ich es gesehen, ich sage die Wahrheit, Freundin.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
chaupai ||
เจ เจฌ เจคเฉ เจเจนเฉ เจเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจธเฉเจ เจเจฐเฉ เฅฅ
Nun werde ich tun, was du mir sagst.
เจนเฉเจตเฉ เจเจฐ เจฆเจพเจธ เจจเฉเจฐ เจคเจต เจญเจฐเฉ เฅฅ
Als dein Diener werde ich deine Trรคnen trocknen.
เจนเจธเจฟ เจนเจธเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉ เจเจฐเฉ เจฒเจเจพเจตเฉ เฅฅ
Die Frau lachte und umarmte ihn.
เจญเฉเจฆ เจเจเฉ เจฎเฉเจฐเจ เจจเจนเจฟ เจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅ
Der Narr versteht den Trick nicht.
เจฌเจฟเจนเจธเจฟ เจจเจพเจฐเจฟ เจเจน เจญเจพเจคเจฟ เจเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Mit Lachen sprach die Frau diese Worte:
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจญเฉเจ เจเจฐเฉ เจจเจพเจฅ เจธ เจญเจพเจฐเจพ เฅฅ
Fรผhre ein groรes Brahm-Bhojan durch, mein Herr.
เจญเจฒเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจฆเจฟเจ เจชเฉเจฐเจฟเจฅเจฎ เจเจฟเจตเจพเจตเฉ เฅฅ
Zuerst speise die Brahmanen gut.
เจฌเจนเฉเจฐเฉ เจธเฉเจ เจนเจฎเจพเจฐเฉ เจเจตเฉ เฅฅเฉจเฉชเฅฅ
Dann komm zu meinem Bett zurรผck.
เจเจเฉ เจจ เจฒเจเจพ เจฆเฉเจต เจเฉ เจฎเจพเจฐเฉ เฅฅ
Ich habe nichts bemerkt, vom Schicksal geschlagen.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจญเฉเจ เจเจน เจเจฟเจฏเจพ เจธเจตเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie arrangierte das Brahm-Bhojan.
เจญเจฒเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจฆเจฟเจ เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจเจฟเจตเจพเจ เฅฅ
Sie speiste die Brahmanen zuerst gut.
เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจจเจพเจฐเจฟ เจเฉ เจธเฉเจ เจธเจฟเจงเจพเจ เฅฅเฉจเฉซเฅฅ
Dann ging sie zum Bett der Frau.
เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจนเฉ เจตเจนเฉ เจเจคเจฟ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Sie tat, was die Frau gesagt hatte.
เจเฉเจคเจฟ เจนเฉเจก เจจเจจเจฆเจฟ เจคเฉ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅ
Sie gewann den Wettstreit von ihrer Schwรคgerin.
เจคเฉเจฒ เจฎเฉเจคเฉเจฐ เจเจนเจฟ เจฆเฉเจช เจเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Mit รl, Urin wurde die Lampe entzรผndet.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจฆเฉฐเจก เจชเจคเจฟ เจคเฉ เจเจฐเจตเจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅ
Sie lieร ihren Mann die Brahm-Danda ertragen.
เจ เจงเจฟเจ เจนเจฐเฉเจซ เจเจนเจพเจตเจค เจนเฉเจคเฉ เฅฅ
Er galt als sehr schlau.
เจญเฉเจฒเจฟ เจจ เจญเจพเจเจนเจฟ เจชเฉเจตเจค เจธเฉเจคเฉ เฅฅ
Er trank und schlief, ohne zu fliehen.
เจเจน เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเจฐเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเจเจจ เจฆเจฟเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Dieses Schauspiel zeigte sie ihren Augen.
เจเจน เจเจฒ เจธเฉ เจตเจนเจฟ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจกเจนเจเจพเจฏเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅ
Mit diesem Trick tรคuschte sie die Frau.
เจชเฉเจฐเจฅเจฎ เจญเฉเจ เจชเจฟเจฏ เจฒเจเจค เจเจฎเจพเจฏเฉ เฅฅ
Zuerst genoss ihr Geliebter die Freuden.
เจเจพเจฐเจฟ เจฎเฉเจคเฉเจฐ เจญเฉ เจฆเฉเจช เจฆเจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Mit Urin wurde die Lampe entzรผndet.
เจฌเฉเจฐเจนเจฎ เจญเฉเจ เจเจฒเจเฉ เจคเจพ เจชเจฐ เจเจฐเจฟ เฅฅ
Das Brahm-Bhojan wurde umgekehrt รผber ihn gemacht.
เจชเจคเจฟ เจเจพเจจเฉ เจชเจคเจฟเจฌเฉเจฐเจคเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅ
Ihr Mann erkannte sie als treue Frau.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจคเจฟเจฐเจชเจจ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉจเฉซเฉฉเฅฅเฉชเฉญเฉญเฉฆเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
iti sri charitra pakhane triya charitre mantri bhup sambade doi sau tirpan charitra samapatam sat subham sat ||253||4770||afajun||
เจเฉเจชเจ เฅฅ
chaupai ||
เจฌเฉเจธเฉเจตเจพ เจเจ เจ เฉเจฐ เจเจ เจธเฉเจจเฉ เฅฅ
Eine Kurtisane hรถrte ich an einem Ort.
เจชเจพเจคเฉเจฐ เจเจฒเจพ เจจเจพเจฎเจพ เจฌเจนเฉ เจเฉเจจเฉ เฅฅ
Kala Patra, eine Frau von vielen Tugenden.
เจ เจงเจฟเจ เจคเจฐเฉเจจเจฟ เจเฉ เจฆเจฟเจชเจคเจฟ เจฌเจฟเจฐเจพเจเฉ เฅฅ
Die Jugend ihrer Schรถnheit strahlte.
เจฐเฉฐเจญเจพ เจเฉ เจจเจฟเจฐเจเจค เจฎเจจ เจฒเจพเจเฉ เฅฅเฉงเฅฅ
Rambha selbst wรผrde sich schรคmen, sie zu sehen.
เจฌเจฟเจธเจจ เจเฉเจคเฉ เจเจ เจฐเจพเจ เจคเจนเจพ เจเฉ เฅฅ
Bishan Ketu, ein Kรถnig dort,