Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1160 (german)
เจธเจพเจนเฉ เจธเฉเจคเจพ เจธเจญ เจนเฉ เจธเฉ เจฒเฉเจจเฉ เฅฅ
Der Herrscher schlief, alle wurden von ihm mitgenommen.
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจเจพเจฐเฉ เจชเฉเจค เจกเฉเจฌเจพเจ เฅฅ
Die vier Sรถhne des Kรถnigs ertranken.
เจฒเฉ เจงเจจเฉ เจ เจฎเจฟเจค เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจเจฐ เจเจ เฅฅเฉงเฉฏเฅฅ
Mit unermesslichem Reichtum kehrte sie nach Hause zurรผck. 19.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจเจน เจเจฒ เจธเฉ เจธเฉเจคเจฟ เจจเฉเจฐเจฟเจชเจคเจฟ เจเฉ เจเจพเจฐเฉ เจฆเจ เจกเฉเจฌเจพเจ เฅฅ
Durch diesen Betrug wurden die vier Sรถhne des Kรถnigs ertrรคnkt.
เจเจจเจฟ เจงเจพเจฎ เจฌเจนเฉเจฐเฉ เจฌเจธเฉ เจนเฉเจฐเจฟเจฆเฉ เจนเจฐเจ เจเจชเจเจพเจ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅ
Nach Hause zurรผckgekehrt, erfรผllte Freude ihr Herz. 20.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจ เจ เจคเจพเจฒเฉเจธ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉจเฉชเฉฎเฅฅเฉชเฉฌเฉญเฉฌเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende des Charakters von Chritra, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, Charakter 248, abgeschlossen. Satus Subham Satus. 248. 4676. Afajun.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจฌเจคเจฟเจธเฉ เจฒเจเจจ เจจเจเจฐ เจเจ เจธเฉเจนเฉ เฅฅ
Eine Stadt mit 32 Merkmalen erstrahlte.
เจเจพ เจเฉ เจคเจ เจ เจฎเจฐเจพเจตเจคเจฟ เจเฉ เจนเฉ เฅฅ
An dessen Ufer sich Amaravati befindet.
เจธเฉเจจ เจธเฉเจฒเจเจจ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจคเจน เจธเฉเจญ เจฎเจคเจฟ เฅฅ
Ein Kรถnig namens Sain Sulakshan, mit guter Weisheit.
เจธเฉเจฐเจฌเฉเจฐ เจฌเจฒเจตเจพเจจ เจฌเจฟเจเจ เจฎเจคเจฟ เฅฅเฉงเฅฅ
Ein Held, stark und von wildem Verstand. 1.
เจฎเฉฐเจเฉเจฐเจฟ เจฌเจฟเจเจเจจเจฟ เจจเจพเจฐเจฟ เจคเจตเจจเจฟ เจฌเจฐ เฅฅ
Eine schรถne Frau, wie eine Blume, war dort.
เจชเฉเฉ เจฌเฉเจฏเจพเจเจฐเจจ เจธเจพเจธเจคเฉเจฐ เจเฉเจ เจธเจฐ เฅฅ
Sie hatte Grammatik und Shastras studiert, wie Kok und Sar.
เจธเฉเจญเจพ เจ เจงเจฟเจ เจคเจตเจจ เจเฉ เจธเฉเจนเจค เฅฅ
Ihre Schรถnheit war รผberaus strahlend.
เจธเฉเจฐ เจจเจฐ เจจเจพเจ เจ เจธเฉเจฐ เจฎเจจ เจฎเฉเจนเจค เฅฅเฉจเฅฅ
Sie bezauberte die Herzen von Gรถttern, Menschen, Schlangen und Dรคmonen. 2.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril.
เจเจ เจธเจพเจน เจเฉ เจชเฉเจค เจคเจนเจพ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจเจจเฉ เฅฅ
Dort gab es einen Sohn eines Kรถnigs, sehr schรถn.
เจเจจเฉ เจเจคเจพเจฐ เจฎเจฆเจจ เจเฉ เจฏเจพ เจเจ เจฎเฉ เจฌเจจเฉ เฅฅ
Als ob der Gott der Liebe selbst auf dieser Welt geboren wรคre.
เจฌเจฟเจคเจจ เจเฉเจคเฉ เจคเจฟเจน เจจเจพเจฎ เจเฉเจ เจฐ เจเฉ เจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sein Name war Bitan Ketu, der Prinz.
เจนเฉ เจเจพ เจธเจฎ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจ เจตเจฐ เจจ เจเจคเจนเฉ เจฌเจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Niemand wurde als so schรถn wie er beschrieben. 3.
เจจเฉเจจ เจนเจฐเจฟเจจ เจเฉ เจนเจฐเฉ เจฌเฉเจจ เจชเจฟเจ เจเฉ เจนเจฐเฉ เฅฅ
Ihre Augen stahlen die des Hirsches, ihre Stimme die des Kuckucks.
เจเจจเฉเจ เจธเจพเจจเจฟ เจชเจฐ เจฌเจฟเจธเจฟเจ เจฆเฉเจ เจฌเจพเจขเจฟเจจ เจงเจฐเฉ เฅฅ
Wie zwei Pfeile, die auf eine Zielscheibe geschossen wurden.
เจฌเจฟเจจเจพ เจชเฉเจฐเจนเจพเจฐเฉ เจฒเจเจค เจจ เจเจพเจขเฉ เจเจพเจค เจนเฉ เฅฅ
Sie schmerzten ohne einen Schlag und konnten nicht herausgezogen werden.
เจนเฉ เจเจเจเจค เจนเจฟเจฏ เจเฉ เจฎเจพเจ เจธเจฆเจพ เจชเจฟเจฏเจฐเจพเจค เจนเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Sie durchbohrten das Herz und blieben dort geliebt. 4.
เจจเจฟเจฐเจเจฟ เจคเจตเจจ เจเฉ เจฐเฉเจช เจคเจฐเจฟเจจเจฟ เจฎเฉเจนเจฟเจค เจญเจ เฅฅ
Als sie seine Schรถnheit sah, war die Sonne selbst verzaubert.
เจฒเฉเจ เจฒเจพเจ เจเฉเจฒ เจเจพเจจเจฟ เจคเฉเจฏเจพเจเจฟ เจคเจฌ เจนเฉ เจฆเจ เฅฅ
Sie gab die Achtung vor der Welt, der Familie und dem Ehrgefรผhl auf.
เจเจธเจฟเจ เจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจญเจพเจคเจฟ เจฐเจนเฉ เจเจฐเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sie blieb wie eine Liebende, gefangen in ihrem Herzen.
เจนเฉ เจธเจเจฟเจฏเฉ เจจ เจงเฉเจฐเจ เจฌเจพเจงเจฟ เจธเฉ เจฒเจฟเจฏเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
Sie konnte ihre Geduld nicht zurรผckhalten und rief ihn zu sich. 5.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจญเฉเจฆเจฟ เจชเจพเจ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจคเจพเจนเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจเจธเจฟ เฅฅ
Als die Frau die Wahrheit erkannte, rief sie ihn zu sich.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจญเฉเจเจจเจนเจฟ เจเจตเจพเจเจธเจฟ เฅฅ
Sie gab ihm verschiedene Speisen zu essen.
เจเฉเจฒ เจเจฐเจจ เจคเจพ เจธเฉ เจเจฟเจค เจเจนเจพ เฅฅ
Sie wรผnschte sich Vergnรผgen mit ihm.
เจฒเจพเจเจฟ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เจชเฉเจฐเจเจ เจคเจฟเจน เจเจนเจพ เฅฅเฉฌเฅฅ
Sie vergaร ihre Scham und sagte es ihm offen. 6.
เจฌเจฟเจคเจจ เจเฉเจคเฉ เจเจฌ เจฏเฉ เจธเฉเจจเจฟ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Als Bitan Ketu dies hรถrte.
เจญเฉเจ เจจ เจเจฟเจฏเฉ เจจเจพเจ เจเจเจ เจพเจฏเฉ เฅฅ
Er genoss es nicht und schnaubte verรคchtlich.
เจธเฉเจจเจฟ เจ เจฌเจฒเจพ เจฎเฉ เจคเฉเจนเจฟ เจจ เจญเจเจฟเจนเฉ เฅฅ
Er sagte: 'Hรถre, Frau, ich werde dich nicht verehren.'
เจจเจพเจฐเจฟ เจเจชเจจเฉ เจเฉ เจจเจนเจฟ เจคเจเจฟเจนเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Ich werde meine eigene Frau nicht verlassen. 7.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจเฉ เจเจชเจพเจ เจเฉเจเจฟเจ เจเจฐเจนเฉ เจฒเจเจฟเจ เจเจฐเจนเฉ เจเจฒเจพเจ เฅฅ
Auch wenn du unzรคhlige Plรคne schmiedest und unzรคhlige Heilmittel anwendest.
เจงเจฐเจฎ เจเจชเจจเฉ เจเจพเจกเจฟ เจคเฉเจนเจฟ เจคเจ เจจ เจญเจเจนเฉ เจเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Ich werde meine Pflicht nicht aufgeben und dich heute nicht verehren. 8.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจฐเจพเจจเฉ เจเจคเจจ เจเฉเจเจฟ เจเจฐเจฟ เจฐเจนเฉ เฅฅ
Die Kรถnigin versuchte unzรคhlige Tricks.
เจเจเฉ เจจเจพเจนเจฟ เจฎเฉเฉ เจคเจฟเจน เจเจนเฉ เฅฅ
Aber keine davon ergriff den Narren.
เจเฉเจช เจญเจฏเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเฉ เจเจฟเจฏ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Frau wurde wรผtend und ihr Herz wurde schwer.
เจคเจพ เจเฉ เจฌเจพเจงเจฟ เจญเฉเจนเจฐเฉ เจกเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
Sie band ihn und warf ihn in einen Brunnen. 9.
เจคเจพ เจเฉ เจฌเจพเจงเจฟ เจญเฉเจนเจฐเจพ เจกเจพเจฐเจพ เฅฅ
Sie band ihn und warf ihn in einen Brunnen.
เจฎเฉเจ เจธเจพเจนเฉ เจธเฉเจค เจเจเจค เจเจเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der tote Kรถnig, sein Sohn, wurde in der Welt verkรผndet.