Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1142 (german)
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจคเจฟเจน เจฐเจฎเจฟเจฏเฉ เจคเจฐเฉเจจเจฟ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เจเจฐ เฅฅ
Auf vielfรคltige Weise genoss sie die Freuden der Jugend.
เจนเฉ เจฌเจฟเจจเฉ เจฆเจพเจฎเจจ เจ เจฌเจฒเจพเจนเฉเฉฐ เจฐเจนเฉ เจฌเจฟเจเจพเจ เจเจฐเจฟ เฅฅเฉฎเฅฅ
Ohne ihren Liebhaber blieb die Frau wie verkauft zurรผck. 8.
เจเจฟเจค เจเจฟเฉฐเจคเจพ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจเจฐเจนเฉ เจเจธเฉ เจธเฉฐเจ เจเจพเจ เจนเฉ เฅฅ
Mit Sorge dachte die Frau: "Ich werde mit ihm gehen."
เจจเจฟเจเฉ เจจเจพเจเจ เจเฉ เจฆเจฐเจธเฉ เจจ เจฌเจนเฉเจฐ เจฆเจฟเจเจพเจ เจนเฉ เฅฅ
Meinen Herrn werde ich nie wieder sehen.
เจคเจพ เจคเฉ เจเจเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเฉ เจเจธเฉ เจเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Deshalb werde ich ein solches Verhaltensmuster annehmen,
เจนเฉ เจเจพ เจคเฉ เจเจธเจ เจฐเจนเฉ เจ เจชเจเจธ เจจ เจธเฉเจจเฉเจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉฏเฅฅ
dass mein Ruf erhalten bleibt und keine Schande gehรถrt wird. 9.
เจเจ เจธเจเฉ เจชเฉเจฐเจคเจฟ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจญเฉเจฆ เจธเจฎเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Einer Freundin offenbarte sie ihr Geheimnis und erklรคrte es:
เจนเจฐเจฟเจจ เจนเฉเจคเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจกเฉเจฌเฉ เจเจนเจฟเจฏเจนเฉ เจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
"Geh und erzรคhle, dass die Frau wegen des Hirsches ertrunken ist."
เจฌเฉเจจ เจธเฉเจจเจค เจธเจนเจเจฐเฉ เจเจพเจคเจฟ เจคเจฟเจน เจเฉ เจญเจ เฅฅ
Als die Gefรคhrtin diese Worte hรถrte, ging sie zu ihr.
เจนเฉ เจเฉ เจเจเฉ เจเฉเจ เจฐเจฟ เจคเจฟเจน เจเจนเจฟเจฏเฉ เจเจฌเจฐเจฟ เจธเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจฆเจ เฅฅเฉงเฉฆเฅฅ
Was immer die Prinzessin sagte, die Nachricht erreichte den Kรถnig. 10.
เจเจชเฉ เจเฉเจ เจฐ เจเฉ เจธเจพเจฅ เจเจ เจธเฉเจ เจชเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Er ging selbst mit der Prinzessin und genoss Vergnรผgen.
เจจเฉเจฐเจฟเจช เจธเฉเจจเจฟ เจกเฉเจฌเฉ เจจเจพเจฐเจฟ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจธเจฟเจฐเฉ เจจเฉเจฏเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Der Kรถnig hรถrte, dass die Frau ertrunken sei, und verneigte sich.
เจเฉฐเจเจฒเจพเจจ เจเฉ เจเจฐเจฟเจค เจจ เจจเจฐ เจเฉเจ เจฒเจนเฉ เฅฅ
Das Verhalten von Launenhaften kann kein Mann verstehen.
เจนเฉ เจธเจพเจธเจคเฉเจฐ เจธเจฟเฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจคเจฟ เจ เจฐเฉ เจฌเฉเจฆ เจญเฉเจฆ เจเจธเฉ เจเจนเฉ เฅฅเฉงเฉงเฅฅ
Oh, die Shastras, Smritis und Veden sagen dies so. 11.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจคเจพ เจเฉ เจคเจฐเฉเจจ เจธเฉฐเจ เจฒเฉ เจเจฏเฉ เฅฅ
Er nahm die junge Frau mit sich.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจเฉ เจญเฉเจเจค เจญเจฏเฉ เฅฅ
Er genoss sie auf vielfรคltige Weise.
เจเจจ เจเฉ เจเจเฉ เจจ เจฌเจพเจค เจฒเจนเจฟ เจฒเจ เฅฅ
Diese Narren verstanden nichts.
เจเจพเจจเฉ เจกเฉเจฌเจฟ เจเฉฐเจเจฒเจพ เจเจ เฅฅเฉงเฉจเฅฅ
Sie dachten, die Launenhafte sei ertrunken. 12.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจ เจ เจคเฉเจธ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฉฎเฅฅเฉชเฉชเฉซเฉงเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende der Charitras von Sree Charitra Pakhyane, Charitras von Frauen, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig, 238. Charitra abgeschlossen. Gut. Gut. 238. 4451. Afjun.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจธเจนเจฟเจฐ เจธเจฟเจฐเฉเจ เจฌเจฟเจเฉ เจนเฉเจคเฉ เจฐเจพเจเจพ เจธเฉเจญเฉเจฐ เจธเจฐเฉเจช เฅฅ
In der Stadt Siroj lebte ein Kรถnig namens Subh Sarup.
เจเจพเจฎ เจเฉเจฒ เจฎเฉ เจ เจคเจฟ เจเจคเฉเจฐ เจจเจฐ เจธเจฟเฉฐเจ เจฐเฉเจช เจ เจจเฉเจช เฅฅเฉงเฅฅ
Ein Mann, der im Liebesdienst sehr geschickt war, von unรผbertroffener Tapferkeit. 1.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai.
เจคเจพ เจเฉ เจเจพเจฐเจฟ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจธเฉเจญ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Er hatte vier Sรถhne, die gute Taten vollbrachten.
เจธเฉเจฐเจฌเฉเจฐ เจฌเจพเจเฉ เจนเฉฐเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Tapfere Krieger, stolz auf ihre Stรคrke.
เจฐเจพเจจเฉ เจเจฐ เจฌเฉเจฏเจพเจนเจฟ เจเฉ เจเจจเฉ เฅฅ
Die Kรถnigin, die er geheiratet hatte,
เจธเฉเจ เจเจฐเจญเจตเจคเฉ เจนเฉเจตเฉ เจฌเฉเจฐเจฏเจพเจจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
wurde ebenfalls schwanger. 2.
เจเจ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจคเจพเจนเฉ เจเฉ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Auch ihr wurde ein Sohn geboren.
เจฐเจพเจจเฉ เจฌเฉเจฐ เจฎเจคเฉ เจคเจฟเจน เจเจฏเฉ เฅฅ
Die Kรถnigin Veer Mati gebar ihn.
เจฌเฉเจฐเจฏเจพเจเฉเจฐ เจเฉเจคเฉ เจคเจฟเจน เจจเจพเจฎ เจงเจฐเจค เจญเฉ เฅฅ
Sein Name wurde Vyaghra Ketu gegeben.
เจฆเจฟเจเจจ เจฆเจฐเจฟเจฆเฉเจฐ เจเฉเจ เจเฉ เจเฉ เจฆเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Er vertrieb die Armut der Brahmanen. 3.
เจเจพเจฐเฉ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจฐเจพเจ เจ เจงเจฟเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die vier Sรถhne waren die Herrscher des Kรถnigreichs.
เจเจนเฉ เจธเฉเจ เจ เจฌเจฒเจพ เจเฉ เจญเจพเจฐเฉ เฅฅ
Dies war eine groรe Trauer fรผr die Frau.
เจเฉ เจเฉเจ เจเจจ เจเจพเจฐเฉเจ เจเฉ เจเจพเจตเฉ เฅฅ
Wer immer einen der vier tรถten wรผrde,
เจคเจฌ เจธเฉเจค เจฐเจพเจ เจชเจพเจเจตเฉ เจชเจพเจตเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
dann wรผrde der fรผnfte Sohn den Thron erben. 4.
เจเฉเจธเจ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจคเจจ เจฎเจจเฉเจ เจชเจ เจพเจฏเฉ เฅฅ
Der รคlteste Sohn wurde als Mensch gesandt.
เจฏเฉ เจเจนเจฟเจฏเจนเฉ เจคเฉเจนเจฟ เจฐเจพเจ เจฌเฉเจฒเจพเจฏเฉ เฅฅ
Sagte: "Der Kรถnig hat dich gerufen."
เจฐเจพเจ เจเฉเจ เจฐ เจเจตเจค เจเจฌ เจญเจฏเฉ เฅฅ
Als der Prinz kam,
เจคเจฌ เจนเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจเฉเจ เจฐเฉ เจฆเจฏเฉ เฅฅเฉซเฅฅ
wurde er sofort getรถtet und in einen Raum gesperrt. 5.
เจเจนเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจคเฉ เจฆเฉเจคเจฟเจฏ เจฌเฉเจฒเจพเจฏเฉ เฅฅ
Auf diese Weise rief er den zweiten.
เจตเจนเฉ เจเฉเจ เจญเฉ เจคเจพ เจเจน เจเจพเจฏเฉ เฅฅ
Derselbe Sรคbel schlug ihn nieder.
เจเจนเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจคเจฟเจจ เจฆเฉเจนเฉเฉฐ เจฌเฉเจฒเฉ เจเฉ เฅฅ
Auf diese Weise rief er beide.
เจกเจพเจฐเจค เจญเจ เจญเฉเจนเจฐเฉ เจเฉ เจเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Und warf sie in den Brunnen. 6.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra.
เจเจพเจฐเจฟ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจชเฉเจฐเจฅเจฎเฉ เจนเจจเฉ เจชเฉเจจเจฟ เจชเจคเจฟ เจฒเจฏเฉ เจฌเฉเจฒเจพเจ เฅฅ
Zuerst tรถtete er die vier Sรถhne, dann rief er den Ehemann.
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจธเฉ เจฌเจฟเจจเจคเฉ เจเจฐเฉ เจจเฉเจจเจจ เจจเฉเจฐเฉ เจฌเจนเจพเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Auf diese Weise sprach sie ihre Bitte und weinte Trรคnen aus ihren Augen. 7.
เจธเฉเจจ เจฐเจพเจเจพ เจคเจต เจชเฉเจคเฉเจฐ เจฆเฉ เจฒเจฐเฉ เจฐเจพเจ เจเฉ เจนเฉเจคเฉ เฅฅ
Hรถre, Kรถnig, deine beiden Sรถhne kรคmpften um das Kรถnigreich.