Sri Dasam Granth Sahib โ Page 114 (german)
เจเฉเจฐเฉ เจเจฟเจชเฉเจฐ เจเฉเจเฉฐ เฅฅ
Die scharfen Schwerter glรคnzen und die Dolche schlagen schnell.
เจเฉเจฐเฉฐ เจเฉเจฐเจ เจเจเฉฐ เฅฅ
Guru ke Gur (Lehre) sind stark.
เจชเจฒเฉฐเจเฉฐ เจชเจฟเจธเจเฉฐ เฅฅเฉจเฉฆเฅฅเฉงเฉญเฉฌเฅฅ
Die tapferen Krieger versetzen Hiebe mit Keulen auf den Rรผcken des Lรถwen.
เจเจฟเจคเฉ เจธเฉเจฐเฉเจฃ เจเจเฉฐ เฅฅ
Einige saugen (Wissen) auf.
เจเจฟเจคเฉ เจธเฉเจธ เจซเฉเจเฉฐ เฅฅ
Mancherorts wird Blut getrunken, mancherorts liegt der Kopf zerbrochen.
เจเจนเฉเฉฐ เจนเฉเจน เจเฉเจเฉฐ เฅฅ
Manche entkommen dem (Leiden).
เจเจนเฉเฉฐ เจฌเฉเจฐ เจเจ เฉฐ เฅฅเฉจเฉงเฅฅเฉงเฉญเฉญเฅฅ
Mancherorts ist Getรถse und mancherorts erheben sich die Helden wieder.
เจเจนเฉเฉฐ เจงเฉเจฐเจฟ เจฒเฉเจเฉฐ เฅฅ
Manche wรคlzen sich im Staub.
เจเจฟเจคเฉ เจฎเจพเจฐ เจฐเจเฉฐ เฅฅ
Mancherorts liegen die Krieger im Staub, mancherorts wiederholt sich der Ruf โTรถte, tรถteโ.
เจญเจฃเฉ เจเจธ เจญเจเฉฐ เฅฅ
Die Barden singen Loblieder.
เจเจฟเจคเฉ เจชเฉเจ เจซเจเฉฐ เฅฅเฉจเฉจเฅฅเฉงเฉญเฉฎเฅฅ
Mancherorts preisen die Barden die Helden und mancherorts liegen Krieger mit verwundeten Bรคuchen.
เจญเจเฉ เจเจคเฉเจฐเจฟ เจฅเจเฉฐ เฅฅ
Die Scharen der Schirme fliehen.
เจเจฟเจคเฉ เจเฉเจจ เจเจเฉฐ เฅฅ
Die Trรคger der Baldachine fliehen und mancherorts flieรt das Blut.
เจเจฟเจคเฉ เจฆเฉเจธเจ เจฆเจเฉฐ เฅฅ
Einige Feinde sind gebrochen.
เจซเจฟเจฐเฉ เจเฉเจฏเฉ เจนเจฐเจเฉฐ เฅฅเฉจเฉฉเฅฅเฉงเฉญเฉฏเฅฅ
Mancherorts werden die Tyrannen vernichtet und die Krieger laufen wie das persische Rad hin und her.
เจธเจเฉ เจธเฉเจฐ เจธเจพเจฐเฉ เฅฅ
Tapfere Krieger sind bereit.
เจฎเจนเจฟเจเฉเจเจธ เจงเจพเจฐเฉ เฅฅ
Alle Krieger sind mit dem Bogen geschmรผckt
เจฒเจ เจเจเจเจฐเฉ เฅฅ
Schwerter werden geschwungen.
เจฎเจนเจพ เจฐเฉเจน เจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉชเฅฅเฉงเฉฎเฉฆเฅฅ
Und sie alle halten ihre Schwerter wie die furchterregende Sรคge.
เจธเจนเฉ เจฐเฉเจช เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Formen sind wahrhaftig.
เจฎเจจเฉ เจธเจฟเฉฐเจงเฉ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie sind wahrlich von dunkler Hautfarbe wie das salzige Meer.
เจเจ เจฌเจพเจฐ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Viele sind mit Erde bedeckt.
เจธเฉ เจฎเจพเจฐเฉฐ เจเจเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉซเฅฅเฉงเฉฎเฉงเฅฅ
Obwohl sie mehrmals vernichtet wurden, rufen sie immer noch โTรถte, tรถteโ.
เจญเจตเจพเจจเฉ เจชเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Bhavani (Durga) schlรคgt sie nieder.
เจเจตเจพ เจเฉเจฎเจฟ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Bhavani (Durga) hat alle vernichtet, wie die Jawahan-Pflanze durch den stรคndigen Regen vernichtet wurde.
เจฌเจกเฉเจ เจฒเฉเจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Mรคchtigen sind gefallen.
เจนเฉเจคเฉ เจเฉ เจนเฉเจ เจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฌเฅฅเฉงเฉฎเฉจเฅฅ
Viele andere tapfere Dรคmonen wurden unter ihren Fรผรen zerquetscht.
เจเจเฉฐ เจฌเจพเจฐ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
Einige werden beiseite geschoben.
เจ เจฎเฉฐ เจ เฉเจเจฟ เจ เจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Feinde wurden in der ersten Runde vernichtet und weggeworfen. Sie wurden mit Waffen auf ihre Kรถrper geschlagen und (durch den Tod) gekรผhlt.
เจฌเจฒเฉ เจฎเจพเจฐ เจกเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Starken werden getรถtet.
เจขเจฎเจเฉ เจขเจขเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉญเฅฅเฉงเฉฎเฉฉเฅฅ
Viele mรคchtige Krieger wurden getรถtet und das Gerรคusch der Trommeln ist stรคndig zu hรถren.
เจฌเจนเฉ เจฌเจพเจฃเจฃเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Pfeile fliegen.
เจเจฟเจคเฉ เจคเฉเจฐ เจคเจพเจฐเฉ เฅฅ
Wunderbare Pfeile wurden abgeschossen und wegen ihnen sind viele Kรคmpfer gestorben.
เจฒเจเฉ เจนเจพเจฅ เจฌเจพเจฐเฉ เฅฅ
Die Hรคnde sind geschickt.
เจฆเจฟเจตเจพเจจเฉ เจฆเจฟเจฆเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฎเฅฅเฉงเฉฎเฉชเฅฅ
Als die dรคmonischen Krieger von groรer Macht die Gรถttin persรถnlich sahen, wurden sie willenlos.
เจนเจฃเฉ เจญเฉเจฎเจฟ เจชเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie fallen auf die Erde.
เจเจฟเจคเฉ เจธเจฟเฉฐเจ เจซเจพเจฐเฉ เฅฅ
Viele tapfere Kรคmpfer wurden vom Lรถwen zerrissen und auf den Boden geworfen.
เจเจฟเจคเฉ เจเจชเฉ เจฌเจพเจฐเฉ เฅฅ
Einige erhรถhen sich selbst.
เจเจฟเจคเฉ เจฆเฉเจค เจญเจพเจฐเฉ เฅฅเฉจเฉฏเฅฅเฉงเฉฎเฉซเฅฅ
Und viele riesige Dรคmonen wurden persรถnlich von der Gรถttin getรถtet und vernichtet.
เจคเจฟเจคเฉ เจ เฉฐเจค เจนเจพเจฐเฉ เฅฅ
Sie alle werden am Ende besiegt.
เจฌเจกเฉเจ เจ เฉเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Viele echte Helden, die vor der Gรถttin standhaft blieben.
เจเจฐเฉเจ เจฌเจฐเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Sie sind wahrhaftig stark.
เจเจฐเฉเจฐเฉฐ เจเจฐเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฉฆเฅฅเฉงเฉฎเฉฌเฅฅ
Und die extrem herzlos und berรผchtigt fรผr ihre Erbarmungslosigkeit waren, rannten schlieรlich weg.
เจฒเจชเจเฉ เจฒเจฒเจพเจนเฉ เฅฅ
Sie greifen an und leuchten.
เจ เจฐเฉเจฒเฉ เจ เจฐเจฟเจเจฐเฉ เฅฅ
Die egoistischen Krieger mit leuchtenden Gesichtern, die vorwรคrts rannten.
เจนเจฃเฉ เจเจพเจฒ เจเจพเจฐเฉ เฅฅ
DOHRA
เจญเจเฉ เจฐเฉเจน เจตเจพเจฐเฉ เฅฅเฉฉเฉงเฅฅเฉงเฉฎเฉญเฅฅ
Und auch die mรคchtigen und wรผtenden Helden wurden vom schrecklichen Tod getรถtet.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Als der Dรคmonenkรถnig Sumbh all dies hรถrte, marschierte er voller groรer Aufregung vorwรคrts.
เจเจน เจฌเจฟเจงเจฟ เจฆเฉเจธเจ เจชเฉเจฐเจเจพเจฐ เจเฉ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจ เจธเจคเฉเจฐ เจเจฐเจฟ เจฒเฉเจจ เฅฅ
DOHRA
เจฌเจพเจฃ เจฌเฉเฉฐเจฆ เจชเฉเจฐเจฟเจฅเจฎเฉ เจฌเจฐเจ เจธเจฟเฉฐเจ เจจเจพเจฆ เจชเฉเจจเจฟ เจเฉเจจ เฅฅเฉฉเฉจเฅฅเฉงเฉฎเฉฎเฅฅ
Auf diese Weise, nachdem sie die Tyrannen vernichtet hatte, legte Durga erneut ihre Waffen und Rรผstung an.
เจฐเจธเจพเจตเจฒ เจเฉฐเจฆ เฅฅ
Zuerst schoss sie ihre Pfeile und dann brรผllte ihr Lรถwe laut.
เจธเฉเจฃเจฟเจฏเฉ เจธเฉเฉฐเจญ เจฐเจพเจฏเฉฐ เฅฅ
RASAAVAL STANZA
เจเฉเจฟเจฏเฉ เจเจเจช เจเจพเจฏเฉฐ เฅฅ
Seine mit Waffen geschmรผckten Soldaten kamen vor, um Krieg zu fรผhren.
เจธเจเฉ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจชเจพเจฃเฉฐ เฅฅ
Als der Dรคmonenkรถnig Sumbh all das Geschehene hรถrte, rรผckte er in groรer Aufregung vor.
เจเฉเฉ เจเฉฐเจเจฟ เจเฉเจเจฃเฉฐ เฅฅเฉฉเฉฉเฅฅเฉงเฉฎเฉฏเฅฅ
Der Klang von Trommeln und Bรถgen
เจฒเจเฉ เจขเฉเจฒ เจขเฉฐเจเฉ เฅฅ
Seine Soldaten, geschmรผckt mit Waffen, traten vor, um Krieg zu fรผhren.
เจเจฎเจพเจฃเฉฐ เจเฉเฉฐเจเฉ เฅฅ
Und Trompeten wurde ununterbrochen gehรถrt.
เจญเจ เจจเจฆ เจจเจพเจฆเฉฐ เฅฅ
Das Gerรคusch von Trommeln, Bรถgen
เจงเฉเจฃเฉฐ เจจเจฟเจฐเจฌเจฟเจเจพเจฆเฉฐ เฅฅเฉฉเฉชเฅฅเฉงเฉฏเฉฆเฅฅ
Die Schwerter der hartnรคckigen und berรผhmten Kรคmpfer glรคnzten.
เจเจฎเจเฉ เจเฉเจฐเจฟเจชเจพเจฃเฉฐ เฅฅ
Und Trompeten waren stรคndig zu hรถren.
เจนเจ เฉ เจคเฉเจ เจฎเจพเจฃเฉฐ เฅฅ
Die groรen Helden stieรen laute Rufe aus und die Trompeten ertรถnten.
เจฎเจนเจพเจฌเฉเจฐ เจนเฉเฉฐเจเฉ เฅฅ
Die Schwerter der hartnรคckigen und berรผhmten Kรคmpfer glรคnzten.
เจธเฉ เจจเฉเจธเจพเจฃ เจฆเฉเจฐเฉเฉฐเจเฉ เฅฅเฉฉเฉซเฅฅเฉงเฉฏเฉงเฅฅ
Die Dรคmonen donnerten von allen vier Seiten und die Gรถtter zitterten kollektiv.
เจเจนเฉเฉฐ เจเจฐ เจเจฐเจเฉ เฅฅ
Die groรen Helden stieรen laute Rufe aus und die Trompeten ertรถnten.
เจธเจฌเฉ เจฆเฉเจต เจฒเจฐเจเฉ เฅฅ
Pfeile regnend, prรผft Durga selbst die Stรคrke aller.
เจธเจฐเฉฐ เจงเจพเจฐ เจฌเจฐเจเฉ เฅฅ
Die Dรคmonen donnerten von allen vier Seiten und die Gรถtter zitterten kollektiv.
เจฎเจเจฏเจพ เจชเจพเจฃ เจชเจฐเจเฉ เฅฅเฉฉเฉฌเฅฅเฉงเฉฏเฉจเฅฅ
Mata (Durga) prรผft die Stรคrke aller.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Pfeile schieรend, prรผft Durga selbst die Stรคrke aller.
เจเฉ เจฒเจ เจธเจธเจคเฉเจฐ เจธเจพเจฎเฉเจนเฉ เจงเจ เฅฅ
Wer Waffen ergreift, wird konfrontiert.
เจคเจฟเจคเฉ เจจเจฟเจงเจจ เจเจนเฉเฉฐ เจชเฉเจฐเจพเจชเจคเจฟ เจญเจ เฅฅ
CHAUPAI
เจเจฎเจเจค เจญเจ เจ เจธเจจ เจเฉ เจงเจพเจฐเจพ เฅฅ
Der Strom der Klingen blitzt auf.
เจญเจญเจเฉ เจฐเฉเฉฐเจก เจฎเฉเฉฐเจก เจฌเจฟเจเจฐเจพเจฐเจพ เฅฅเฉฉเฉญเฅฅเฉงเฉฏเฉฉเฅฅ
All jene Dรคmonen, die ihre Waffen trugen und vor die Gรถttin traten, wurden alle dem Tod รผberliefert.