Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1134 (german)
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril
เจฆเฉเจคเฉ เจชเจ เฉ เจคเจพเจนเจฟ เจเฉเจฐเจฟเจน เจฌเฉเจฒเจฟ เจชเจ เจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Die Kupplerin schickte sie nach Hause und lieร sie rufen.
เจเจพเจฎ เจญเฉเจ เจคเจพ เจธเฉ เจฌเจนเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจเจฎเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Sie genoss viele Arten von sinnlichen Freuden mit ihm.
เจธเฉเจ เจธเจพเจน เจเจฌ เจเจพเจ เจคเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจฌเฉเจฒเจพเจตเจ เฅฅ
Als der Kรถnig ging, rief er sie zu sich.
เจนเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจญเจ เจฐเจธ เจฐเฉเจคเจฟ เจชเฉเจฐเฉเจคเจฟ เจเจชเจเจพเจตเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Er erweckte in ihr Gefรผhle von Zuneigung und Liebe. 5.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai
เจคเจฐเฉเจจเฉ เจเจ เจค เจธเจพเจน เจนเฉ เจเจพเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als die junge Frau aufstand, wachte auch der Kรถnig auf.
เจชเฉเจเจจ เจคเจพเจนเจฟ เจเจชเฉ เจฏเฉ เจฒเจพเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er begann sie zu fragen.
เจเจพเจค เจนเฉเจคเฉ เจเจน เจคเจฐเฉเจจเจฟ เจฌเจคเจพเจตเจนเฉ เฅฅ
Sag mir, wohin die junge Frau ging.
เจนเจฎเจฐเฉ เจเจฟเจค เจเฉ เจญเจฐเจฎเฉ เจฎเจฟเจเจพเจตเจนเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Lรถse die Zweifel in meinem Herzen. 6.
เจธเฉเจจเจนเฉ เจธเจพเจน เจฎเฉ เจฌเจเจจ เจเจเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Hรถre, Kรถnig, ich werde sprechen.
เจคเฉเจฎเจฐเฉ เจเจฟเจค เจเฉ เจญเจฐเจฎ เจเจคเจพเจฐเฉเจ เฅฅ
Ich werde die Zweifel in deinem Herzen zerstreuen.
เจฎเฉเจนเฉ เจเฉเจเจฟ เจเฉเจซ เจเจฌ เจเจ เฅฅ
Als meine Fesseln brachen.
เจฒเฉเจค เจคเจฌเฉ เจชเจธเจตเจพเจฐเจจ เจญเจ เฅฅเฉญเฅฅ
Sie wurde von den Hรคndlern genommen. 7.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจเจธ เจจเจฟเจธเจพ เจเจฐเจฟ เจธเจพเจน เจเฉ เจฆเฉเจจเฉ เจฌเจนเฉเจฐเจฟ เจธเจตเจพเจ เฅฅ
So verbrachte der Kรถnig die Nacht und bat um mehr.
เจคเฉเจฐเจค เจฎเฉเจค เจชเฉ เจเจฒเจฟ เจเจ เจฏเจพเจฐ เจญเจเฉ เจฒเจชเจเจพเจ เฅฅเฉฎเฅฅ
Sofort ging sie zu ihrem Geliebten und umarmte ihn. 8.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจคเฉเจธเจตเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉจเฉฉเฉฆเฅฅเฉชเฉฉเฉซเฉจเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Ende der Charitropakhyan, Triya Charitra, Minister-Kรถnig-Dialog, Kapitel 230, abgeschlossen. Segen. 230. 4352. Afajun.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจฆเฉเจธ เจฌเจพเจตเจจเฉ เจเฉ เจฐเจนเฉ เจฎเจพเจฒเจต เจจเจพเจฎ เจเจตเจพเจฐ เฅฅ
In einem Land namens Bawani lebte ein Narr namens Malva.
เจฎเฉเจจ เจเจฒเจพ เจคเจพ เจเฉ เจคเจฐเฉเจจเจฟ เจเจพ เจเฉ เจฐเฉเจช เจ เจชเจพเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
Seine Tochter, eine junge Frau von unermesslicher Schรถnheit. 1.
เจฆเฉเจฐเจ เจฆเฉเจน เจคเจพ เจเฉ เจฐเจนเฉ เจชเฉเจธเจ เจ เฉฐเจ เจธเจญ เจ เฉเจฐ เฅฅ
Ihr Kรถrper war lang und wohlproportioniert.
เจฆเจฟเจฐเจ เจชเฉเจธเจ เจคเจพ เจธเจฎ เจคเจฐเฉเจจเจฟ เจฆเฉเจคเจฟเจฏ เจจ เจเจ เจฎเฉ เจเจฐ เฅฅเฉจเฅฅ
Eine junge Frau, so lang und wohlproportioniert wie sie, gab es keine zweite auf der Welt. 2.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril
เจซเฉเจเจฆเจพเจฐ เจเจ เจเจพเจ เจคเจตเจจ เจเฉ เจเจเจฏเฉ เฅฅ
Ein Foujdar kam in ihr Dorf.
เจชเฉเจฏเจพเจธ เจเจพเจฎ เจคเฉ เจ เจงเจฟเจ เจคเจตเจจ เจฆเฉเจ เจชเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Er litt mehr unter Durst und Hitze.
เจชเจพเจจเจฟ เจเจนเจฟเจฏเฉ เจเจเจฟเจฏเจพ เจคเจฟเจจ เจฆเจฏเฉ เจเจ เจพเจ เจเฉ เฅฅ
Als er Wasser trinken wollte, gab ihm ein Asket etwas zu trinken.
เจนเฉ เจจเจฟเจฐเจ เจคเจตเจจเจฟ เจเฉ เจฐเฉเจช เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจเจฐเจเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉฉเฅฅ
Als er ihr Aussehen sah, blieb er fasziniert. 3.
เจเจฟเจค เจฎเฉ เจเจฟเจฏเจพ เจฌเจฟเจเจพเจฐ เจเฉ เจฏเจพ เจเฉ เจชเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Er dachte in seinem Herzen, dass er sie bekommen wรผrde.
เจเจ เจชเฉเจคเฉเจฐ เจฏเจพ เจคเฉ เจญเจเจฟ เจเฉ เจเจชเจเจพเจเจฏเฉ เฅฅ
Er wรผrde einen Sohn von ihr zeugen.
เจ เจงเจฟเจ เจฌเจฒเฉ เจธเฉ เจนเฉเจตเฉ เจนเฉ เจธเจญ เจเจ เจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Er wรผrde sehr stark werden, das wรผsste die ganze Welt.
เจนเฉ เจคเจพ เจเฉ เจกเฉเจฒ เจธเจฎเจพเจจ เจจ เจเจฐ เจฌเจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉชเฅฅ
Es gรคbe keinen anderen, der mit seiner Gestalt verglichen werden kรถnnte. 4.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra
เจซเฉเจเจฆเจพเจฐ เจเจ เจธเจนเจฟเจเจฐเฉ เจคเจพ เจเฉ เจฆเจ เจชเจ เจพเจ เฅฅ
Der Foujdar schickte eine seiner Gefรคhrtinnen zu ihr.
เจจเจฟเจธเจพ เจเจฐเฉ เจงเจจเฉ เจฆเฉ เจเจจเฉ เจญเฉเจฆ เจธเจเจฒ เจธเจฎเฉเจเจพเจ เฅฅเฉซเฅฅ
Sie verbrachte die Nacht mit ihr und gab ihr viel Geld, nachdem sie ihr alles erklรคrt hatte. 5.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril
เจธเฉเจจเจค เจธเจนเจเจฐเฉ เจฌเจเจจ เจคเจนเจพ เจเฉ เจเจพเจค เจญเฉ เฅฅ
Als die Gefรคhrtin die Worte hรถrte, ging sie dorthin.
เจญเจพเจคเจฟ เจญเจพเจคเจฟ เจธเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจคเจฐเฉเจจเจฟ เจธเจฎเฉเจเจพเจค เจญเฉ เฅฅ
Sie รผberredete die junge Frau auf verschiedene Weise.
เจชเจฒเจเจฟ เจชเจฟเจฏเจนเจฟ เจเจน เจญเจพเจค เจเจนเจฟเจฏเฉ เจธเจฎเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sie รผberredete sie, indem sie sagte: 'Er wird dich lieben.'
เจนเฉ เจฎเจฟเจฒเจฟ เจนเฉ เจคเฉเจฎ เจธเฉ เจเจเฉ เจธเฉ เจฐเจพเจคเฉ เจเจ เจเฉ เฅฅเฉฌเฅฅ
Er wird heute Nacht zu dir kommen und dich treffen. 6.
เจซเฉเจเจฆเจพเจฐ เจชเจฐ เจจเจพเจฐเจฟ เจตเจนเฉ เจ เจเจเจค เจญเจ เฅฅ
Diese Frau, die Frau des Foujdars, wurde aufgehalten.
เจ เจฐเจง เจฐเจพเจคเฉเจฐเจฟ เจคเจฟเจน เจคเฉเจฐ เจฎเจฟเจฒเจจ เจเฉ เจนเจฟเจค เจเจ เฅฅ
Um Mitternacht ging sie, um ihn zu treffen.
เจซเฉเจฒ เจชเจพเจจ เจฎเจฆ เจชเจพเจจ เจธเฉเจ เจธเฉเจญ เจเฉ เจฐเจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Sie richtete Blumen, Betelblรคtter und Wein fรผr ein angenehmes Bett her.
เจนเฉ เจญเจเฉ เจธเจฟเจเจฐ เจจเจฟเจธเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจธเฉเจฐเจคเจฟ เจเจธเฉ เจฎเจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉญเฅฅ
Sie eilte in der Nacht weg, so sehr war die junge Frau in Gedanken versunken. 7.
เจจเจฟเจธเฉ เจธเจฟเจเจฐเฉ เจเฉ เจเฉเจฒ เจคเจฐเฉเจจเจฟ เจฆเฉเจฐเจฟเฉ เจชเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Die junge Frau genoss die ganze Nacht die Spiele.
เจฌเจฟเจจเฉ เจฆเจพเจฎเจจ เจเฉ เจฆเจ เจฐเจนเฉ เจเจฐเจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Sie blieb gefesselt, ohne Geld zu geben.
เจเจนเจฟเจฏเฉ เจฌเจฟเจนเจธเจฟ เจชเจฟเจฏ เจฎเฉ เจเจ เจเจฐเจฟเจค เจฆเจฟเจเจพเจ เจนเฉ เฅฅ
Sie sagte lachend: 'Mein Geliebter, ich werde dir ein Abenteuer zeigen.'
เจนเฉ เจจเจฟเจเฉ เจจเจพเจเจ เจเฉ เจฎเจพเจฐเจฟ เจคเจฟเจนเจพเจฐเฉ เจเจ เจนเฉ เฅฅเฉฎเฅฅ
Ich werde deinen Herrn tรถten und zu dir kommen. 8.