Sri Dasam Granth Sahib โ Page 1121 (german)
เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจธเจพเจน เจธเจฟเจเฉฐเจฆเจฐ เจชเจพเจฏเฉ เฅฅ
Amrit und Atem erlangte Sikander.
เจ เจเจฐ เจ เจฎเจฐ เจฎเจจเฉเจเฉเจฏ เจเฉ เจนเฉเจตเฉ เจนเฉ เฅฅ
Der Mensch, der unsterblich und unvergรคnglich wird,
เจเฉเจคเจฟ เจธเฉ เจฒเฉเจ เจเฉเจฆเจนเฉเฉฐ เจฒเฉ เจนเฉ เฅฅเฉชเฉซเฅฅ
wird alle vierzehn Welten erobern. 45.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra:
เจคเจพ เจคเฉ เจฏเจพ เจเฉ เจเฉเจเจฟเจฏเฉ เจเจเฉ เจเจชเจเจพเจฐ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Daher muss man fรผr ihn eine Art Heilmittel erfinden,
เจเจฟเจคเฉเจฏเฉ เจเจฐเจพ เจคเจจ เจเฉ เจฐเจนเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจชเจฟเจฏเฉ เจจ เจเจพเจ เฅฅเฉชเฉฌเฅฅ
wodurch Alter und Tod den Kรถrper nicht mehr befallen und kein Amrit mehr getrunken werden muss. 46.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril:
เจฐเฉฐเจญเจพ เจจเจพเจฎ เจ เจชเจเจฐเจพ เจฆเจ เจชเจ เจพเจ เจเฉ เฅฅ
Rambha, eine Apsara, wurde gesandt,
เจฌเจฟเจฐเจง เจฐเฉเจช เจเจ เจเฉ เจงเจฐเจฟ เจฌเฉเจ เฉ เจเจ เจเฉ เฅฅ
und sie setzte sich in der Gestalt einer alten Frau nieder.
เจเจ เจชเฉฐเจ เจคเจจ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจจ เจคเจพ เจเฉ เจเจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Nur ein Flรผgel blieb von ihrem Kรถrper รผbrig, so erkannte man sie,
เจนเฉ เจเจพ เจคเจจ เจฒเจนเจฟเจฏเฉ เจจ เจเจพเจ เจเฉเจฐเจฟเจฃเจพ เจเจฟเจฏ เจ เจพเจจเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉชเฉญเฅฅ
ihr Kรถrper war so verfallen, dass sie vor Ekel gemieden wurde. 47.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra:
เจเจฌเฉ เจธเจฟเจเฉฐเจฆเจฐ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจเฉ เจชเฉเจตเจจ เจฒเจเฉเจฏเฉ เจฌเจจเจพเจ เฅฅ
Als Sikander begann, das Amrit zu trinken,
เจเจฒเจค เจ เฉฐเจ เจชเฉฐเจเฉ เจคเจฌเฉ เจจเจฟเจฐเจเจฟ เจเจ เจฟเจฏเฉ เจฎเฉเจธเจเจพเจ เฅฅเฉชเฉฎเฅฅ
sah der Vogel mit den verdorbenen Gliedern ihn und begann zu lรคcheln. 48.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai:
เจชเฉเจเจฟเจฏเฉ เจคเจพเจนเจฟ เจชเฉฐเจเจฟเจฏเจนเจฟ เจเจพเจ เฅฅ
Der Vogel fragte ihn:
เจเฉเจฏเฉเจจ เจคเฉ เจนเจธเฉเจฏเฉ เจนเฉเจฐเจฟ เจฎเฉเจนเจฟ เจญเจพเจ เฅฅ
โWarum lachst du, wenn du mich siehst, Bruder?
เจธเจเจฒ เจฌเฉเจฐเจฟเจฅเจพ เจตเจนเฉ เจฎเฉเจนเจฟ เจฌเจคเฉเจฏเฉ เฅฅ
Erzรคhle mir alles vergeblich,
เจนเจฎเจฐเฉ เจเจฟเจค เจเฉ เจคเจพเจช เจฎเจฟเจเฉเจฏเฉ เฅฅเฉชเฉฏเฅฅ
damit die Hitze meines Geistes gelindert wird. 49.
เจชเฉฐเจเฉ เจฌเจพเจ เฅฅ
Der Vogel sprach:
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra:
เจชเจ เจเจ เจคเจจ เจจ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจฐเจเจค เจจ เจฐเจนเจฟเจฏเฉ เจธเจฐเฉเจฐ เฅฅ
โEin Flรผgel blieb nicht an seinem Kรถrper, kein Blut blieb in seinem Leib.
เจคเจจ เจจ เจเฉเจเจค เจฆเฉเจ เจธเฉ เจเจฟเจฏเจค เจเจฌ เจคเฉ เจชเจฟเจฏเฉ เจเฉเจจเฉเจฐ เฅฅเฉซเฉฆเฅฅ
Der Kรถrper lรถst sich nicht vom Leiden, seit er dieses vergiftete Getrรคnk getrunken hat. 50.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai:
เจญเจฒเจพ เจญเจฏเฉ เจ เฉฐเจฎเฉเจฐเจฟเจค เจฏเจน เจชเฉเจนเฉ เฅฅ
โEs ist gut, dass er dieses Amrit trinkt,
เจนเจฎเจฐเฉ เจญเจพเจคเจฟ เจฌเจนเฉเจค เจฆเจฟเจจ เจเฉเจนเฉ เฅฅ
er wird lange leben, wie wir.
เจธเฉเจจเจฟ เจ เจฌเจเจจ เจธเจฟเจเฉฐเจฆเจฐ เจกเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅ
Als Sikander diese Worte hรถrte, erschrak er,
เจชเจฟเจฏเจค เจนเฉเจคเฉ เจฎเจงเฉ เจชเจพเจจ เจจ เจเจฐเจฟเจฏเฉ เฅฅเฉซเฉงเฅฅ
er trank den Honig (Amrit), aber er trank ihn nicht. 51.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra:
เจ เจเจฒ เจเฉเจฒ เจเฉเจฒเฉ เจเจฒเฉเจฏเฉ เจเจน เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจเฉ เจธเฉฐเจ เฅฅ
โDer Unschuldige, der Schรถne, die Schรถne wurde durch diese Geschichte getรคuscht.
เจธเฉ เจเจฌเจฟ เจเจพเจฒ เจคเจฌ เจนเฉ เจญเจฏเฉ เจชเฉเจฐเจจ เจเจฅเจพ เจชเฉเจฐเจธเฉฐเจ เฅฅเฉซเฉจเฅฅ
So sprach der Dichter Kal, und die Geschichte war vollendet. 52.
เจเจคเจฟ เจธเฉเจฐเฉ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจชเจเฉเจฏเจพเจจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏเจพ เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐเฉ เจฎเฉฐเจคเฉเจฐเฉ เจญเฉเจช เจธเฉฐเจฌเจพเจฆเฉ เจฆเฉเจ เจธเฉ เจธเจคเจฐเจน เจเจฐเจฟเจคเฉเจฐ เจธเจฎเจพเจชเจคเจฎ เจธเจคเฉ เจธเฉเจญเจฎ เจธเจคเฉ เฅฅเฉจเฉงเฉญเฅฅเฉชเฉงเฉฎเฉฌเฅฅเจ เจซเจเฉเฉฐเฅฅ
Hier endet das 217. Charitra aus Sri Charitra Pakhyan, im Dialog zwischen Minister und Kรถnig. 217. 4186. Afzun.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra:
เจฎเจธเจนเจฆ เจเฉ เจฐเจพเจเจพ เจฌเจกเฉ เจเฉฐเจฆเฉเจฐ เจเฉเจคเฉ เจฐเจฃเจงเฉเจฐ เฅฅ
Der Kรถnig von Masahad, Chandraketu, der Tapfere im Kampf,
เจฆเฉเจตเจพเจฐ เจชเจฐเฉ เจเจพ เจเฉ เจฐเจนเฉ เจฆเฉเจธ เจฆเฉเจธ เจเฉ เจฌเฉเจฐ เฅฅเฉงเฅฅ
vor dessen Tor die Helden vieler Lรคnder verweilten. 1.
เจ เฉเจฟเจฒ เฅฅ
Aril:
เจธเจธเจฟ เจงเฉเจ เจ เจฐเฉ เจฐเจตเจฟ เจเฉเจคเฉ เจชเฉเจค เจคเจพ เจเฉ เจญเจ เฅฅ
Seine Sรถhne waren Sasidhvaj und Raviketu,
เจเจฟเจจ เจธเจฎ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจธเฉเจฐ เจจ เจฒเฉเจ เจคเจฟเจนเฉเฉฐ เจ เจ เฅฅ
die in keiner der drei Welten ihresgleichen an Schรถnheit und Tapferkeit hatten.
เจฐเจนเฉ เจชเฉเจฐเจญเจพ เจคเจฟเจจ เจ เจงเจฟเจ เจเจเจค เจฎเฉ เจเจพเจ เจเฉ เฅฅ
Ihr Ruhm breitete sich รผber die Welt aus,
เจนเฉ เจนเฉเจตเฉ เจคเจพ เจเฉ เจธเจธเจฟ เจธเฉเจฐ เจฐเจนเฉ เจฎเจฟเจกเจฐเจพเจ เจเฉ เฅฅเฉจเฅฅ
und ihre Namen, Sonne und Mond, strahlten. 2.
เจฆเฉเจนเจฐเจพ เฅฅ
Dohra:
เจธเฉเจฐเฉ เจฆเจฟเจจ เจเฉเจคเฉ เจฎเจคเฉ เจฐเจนเฉ เจจเฉเจฐเจฟเจช เจเฉ เจฌเจพเจฒ เจ เจชเจพเจฐ เฅฅ
Die unermesslich schรถne Prinzessin Dinaketu,
เจ เจงเจฟเจ เจคเฉเจ เจคเจพ เจเฉ เจฐเจนเฉ เจเฉเจ เจจ เจธเจเจคเจฟ เจจเจฟเจนเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉฉเฅฅ
besass eine solche Ausstrahlung, dass niemand sie ertragen konnte zu sehen. 3.
เจธเฉเจฐเฉ เจฐเจธเจฐเฉฐเจ เจฎเจคเฉ เจนเฉเจคเฉ เจคเจพ เจเฉ เจเจฐ เจเฉเจฎเจพเจฐเจฟ เฅฅ
Die Prinzessin Rasarang war ihre andere Tochter,
เจฌเจธเจฟ เจฐเจพเจเจพ เจคเจพ เจเฉ เจญเจฏเฉ เจจเจฟเจเฉ เจคเฉเจฐเจฟเจฏ เจฆเจ เจฌเจฟเจธเจพเจฐเจฟ เฅฅเฉชเฅฅ
der Kรถnig nahm sie zu sich und vergaร seine eigene Frau. 4.
เจเฉเจชเจ เฅฅ
Chaupai:
เจ เจงเจฟเจ เจฐเฉเจ เจฐเจพเจจเฉ เจคเจฌ เจญเจ เฅฅ
Da wurde die Kรถnigin sehr wรผtend,
เจเจฐเจฟ เจฌเจฐเจฟ เจเจ เจเฉเจ เจนเฉเจตเฉ เจเจ เฅฅ
sie verbrannte und zerfiel in acht Stรผcke. 47.